Часть 1
5 сентября 2020 г., 21:30
Увидев тему сегодняшнего занятия в учебном плане — дражайший свекор наложил на бумажку заклинание нетеряемости — Вэй Усянь долго борется с искушением протереть глаза, а потом идёт к ответственному за орденское имущество.
Дядюшка Шэнь в своей каморке разгадывает головоломку, но стоит Вэй Усяню зайти, как откладывает кисточку и спрашивает привычно-обреченно:
— Опять бадья?
— Жива уже неделю. Дядюшка Шэнь, мне веревки на восемь… а лучше на десять человек.
Дядюшка Шэнь багровеет, делаясь похожим не на почтенного заклинателя, а на деревенскую бабку-сплетницу. Или деда.
— Вы, молодежь, совсем распустились! Зачем столько-то?
Не без злорадства Вэй Усянь показывает учебный план. С подписью Лань Цижэня, да.
— Мне. Нужны. Веревки.
— Не дам, — упирается старик.
— Прокляну.
«Проклянет», — галдят галки за окном.
Отступать дядюшке Шэню некуда. Исключительно из вредности он припечатывает:
— Чтобы вернули все в целости и сохранности!
Идя на урок, Вэй Усянь только что не хохочет злодейски, пугая вежливых ланьских детей, их родителей, кроликов и карпов в пруду.
— Учитель Старейшина, — спрашивает мальчик лет восьми, по виду — точное подобие Цзинъи, — все ли у вас в порядке, и можем ли мы вам помочь?
Вэй Усянь с трудом сдерживает новую волну смеха. Его так и подмывает сказать: «Какие же хорошие в Гусу дети! В отличие от правил и всего, что здесь делают руками и пишут на стенах!»
— Все хорошо, Лань Шижун. Сейчас я иду на урок с Цзинъи.
Мальчик хихикает, а потом напускает на себя серьёзный вид, подражая Лань Чжаню, не иначе:
— Учитель Старейшина, вы только сегодня говорите потише! А то бабушка вчера надрала старшему брату уши.
— За что?
— За то, что завалил словесность, опять пишет плохие стихи и не умеет пить.
Молодежь ждет Вэй Усяня у подножия лестницы. Все стараются говорить тихо и, в общем, сочувствуют товарищу. Ровно до тех пор, пока Вэй Усянь не объявляет тему:
— Связывание и задержание особо опасных преступников. Внимание, не все что написано в учебнике — правда.
Молодняк, кажется, вот-вот взлетит.
На занятии Вэй Усянь показывает, как вяжут узлы в Юньмэне, попутно травя байки своей юности. Правда, некоторые знают эти истории в совсем другом изложении.
— А дядя говорил, что русалок-убийц было десять, а не трое! И что штаны они стянули с тебя!
Сегодня Цзинь Лин пришел без своего хвостатого чудовища. Его вечная взъерошенность уступила место хорошей наглости. Вэй Усяню от этого не легче: как бы они не цапались с Цзян Чэном, это не повод подвергать сомнению уважение к главе великого ордена и родному дяде. Репутация Вэй Усяня, если что, переживала и не такое.
— Все было совсем не так. Штаны русалки стянули с нас обоих, а еще отобрали выпивку и едва не защекотали до смерти.
— А как же вы выпутались, учитель Вэй? — Навострил уши воспрявший духом Лань Цзинъи.
— Как-как? Разгадали три загадки.
— Не три, а шесть. Хотя, может, дядя путает. А правда, что вы предводительницу русалок связали ее же волосами?
— Правда.
Хоть это и была несусветная дурь. Дядя Цзян, когда нашел их утром, долго смеялся, а потом рассказал, что им вообще-то невероятно повезло, что ни один узел не расплелся, ведь волосы русалки — источник ее силы. Ошибись Вэй Усянь и Цзян Чэн хоть на чи — обглодали бы их до косточек.
Вэй Усянь продолжает говорить о типах узлов, о том, что удерживаться им следует за счет положения веревки и знания человеческого тела, а вовсе не грубой силы.
— А теперь сняли ваши клановые облачения и надели зелёные ханьфу.
— Зачем?
У молодняка на лицах восторг и предвкушение, у Цзинь Лина — недоверие пополам со жгучим любопытством.
— Как зачем? Будем проверять, чему вы научились за три месяца и играть…
— В пламенеющую зарю, — подсказывает Лань Цзинъи, — извините, учитель Вэй.
— Да хоть в восход Луны. Но сначала — разбейтесь-ка на пары. Отрабатываем приемы на одних, потом — на других.
По закону подлости оказывается, что Лань Цзинъи связывает Цзинь Лина. Тот огрызается, а Лань Цзинъи ехидничает с новой силой:
— Юная госпожа, еще одно слово — и я по завету предков дам тебе по голове, а сам потащу кланяться.
— Это я тебя побью, и будешь ты лиловый в крапинку!
Лань Сычжуй смотрит на эту парочку сведенных и только что не прикрывает лицо рукавом. Сам он с напарником работает не просто прекрасно, а образцово, и помогает тем, кто ошибся.
Когда приходит очередь Цзинь Лина вязать узлы, бедолаге Лань Цзинъи приходится лишь сочувствовать. Язык у сына шицзе, что называется, без костей, весь в дядю и бабушку:
— И кто теперь юная госпожа? Я же могу сделать с тобой, что хочу! Захочу — щелкну по носу! Захочу — закружу тебе голову! Захочу — дерну за ухо!
— Уши! Юная госпожа, не трогай уши, им и так досталось! Они, можно сказать, пострадали ни за что! Ай!
Хотя Цзинь Лин моложе остальных, вязание у него выходит самым ровным. Не дожидаясь вопроса, он отвечает Вэй Усяню:
— Дядя показывал.
— Он хорошо тебя учил.
— Почти как вы с Ханьгуан-цзюнем. Только вы объясняете как люди, и не оре… Я не это хотел сказать! Дядя — лучше всех!
Есть такая штука — тактичность называется. Вэй Усянь хватается за ухо:
— Стреляет! Я ничего не слышу!
Цзинь Лин кривится.
— Дядя прав. Ты в самом деле шут, и даже на дыбе будешь ржать.
Игра проходит отлично. Вэй Усянь на ходу придумывает увлекательное задание для двух лагерей, включающее то самое связывание и освобождение связанных уже под конец. К концу же прилетает и Лань Чжань, которого Вэй Усянь безо всякой задней мысли просит затянуть на нем парочку хитрых гусуланьских узлов, чтобы показать, как от них освободиться. Мало ли что детям принесет пользу в жизни. Вэй Усянь садится на траву, расслабляется и…
Очень невовремя запрокидывает голову.
От ушей Лань Чжаня впору поджигать бумагу, взгляд вроде и обычно сосредоточенный, но при этом мечтательно-плывущий.
Ой. Ой-ей.
Вэй Усяню становится жарко. С трудом найдя самообладание, он произносит одними губами:
— Не при детях.
А потом с блеском выпутывается из очень сложной обвязки.
— Главное — уметь расслабить плечи и руки. Вдруг это вы попадетесь особо опасному преступнику, или влипнете в неприятности с другими кланами? Такие вещи стоит знать!
Ученики с удовольствием пробуют новые знания на банде мертвецов-музыкантов, шляющихся по Ланьлину и Гусу.
Вэй Усянь думает, что ему в очередной раз придется вытаскивать правду из благоверного клещами: дразнить, злить, выводить из равновесия, чтобы потом получить неизбежные, но очень горячие последствия на свой тыл. Все в порядке, ему нравится доставать чувства Лань Чжаня из нефритовой раковины, нравится переживать опасность и веселье, а его задница… да по сравнению с палками, Цзыдянем и собачьими зубами — чепуха!
Вечером, когда Вэй Усянь натянул любимые ночные одежды с усатым драконом, пьющим чай, Лань Чжань приходит с мотком красной веревки и говорит с порога:
— Попробуем?
Мысленно Вэй Усянь рисует себе еще одну подбитую рогаткой ворону и только что не орет от радости: сам пришел, сам предложил!
Счастье, что в Гусу запрещено шуметь.
Вэй Усянь подскакивает с постели и долго, с удовольствием целует Лань Чжаня в губы, пока у того не сбивается дыхание, а в глазах горят бесстрастие и вожделение. Сердце Лань Чжаня стучит так, будто собирается выпрыгнуть, сам Вэй Усянь не лучше. Ему приходится вспоминать, как молодняк, повторяя перед экзаменами сутры, случайно вызвал демона, и как тот потом не хотел уходить, объясняя тем, что в Гусу тишь, порядок и все работают, не то, что в преисподней, где опять что-то не поделили!
— А давай, — говорит он, оторвавшись от Лань Чжаня, — только не надо вязать меня моими же волосами.
— Ты не русалка.
— Эй, а где мои любимые «вздор» и «убожество»?
— Не дождешься.
Вместо того, чтобы заняться делом, Лань Чжань, ничуть не стесняясь, лезет в свой тайник и достает не только книжку с руководством для поимки темных заклинателей, но и… рисунок самого Вэй Усяня. Очень старый рисунок, ещё из той, другой жизни.
На этом рисунке… ох, Вэй Усянь очень не любил вспоминать, что у него выходило в пору Луаньцзан: сгущенного отчаяния и безнадежности хватило бы на отравление парочки армий. Сплошь черное, серое и редкие вспышки красного.
На этом рисунке он превзошёл самого себя. Воспоминания о том вечере накрывают Вэй Усяня с головой: он снова пил, поднимал пришедших по их души убийц и разругался вдребезги с Вэнь Цин, обозвав ее живодеркой, когда она вогнала ему три серебряные иглы в задницу.
Вэй Усянь нарисовал себя. Голого, связанного, с вывернутыми руками, сложенного вдвое, с затравленным и бешеным взглядом. Ни дать ни взять, поверженная нечисть. Внизу можно разобрать небрежную подпись: «Сон в Гусу».
Смотреть на рисунок неприятно.
— Ты ведь понимаешь, что я тогда был не в себе?
Не рассказывать же благоверному, что в ту пору Вэй Усянь чувствовал себя загнанной в угол крысой и думал, что в Гусу Лань его ждет личный котел и вежливые тюремщики.
На его вопрос Лань Чжань отвечает убийственно спокойно:
— Я бы никогда… с Вэй Ином так не поступают.
Вот только ни один из них в ту пору не умел разговаривать о важном и больном, не говоря уж об умении просить о помощи. Не то, что бы они многому научились, но, по крайней мере, обходятся без переводчика.
Называется, собрались предаться утехам южного ветра и ненароком вытащили монстра из под кровати.
— Где ты его нашел?
Уши в Лань Чжаня снова полыхают.
— У А-Юаня в одежде.
Бабуля Вэнь, что ли, сослепу зашила? У нее под конец стали совсем плохие глаза. Иначе бы сожгла это непотребство ко всем гуям. А Вэнь Цин бы еще и отходила хворостиной, как всегда, когда А-Юань слюнявил Чэньцин, тянул в рот могильных улиток или рисовал каракули на страницах весенних книжек.
Эх, была не была! Вэй Усянь утаскивает благоверного на кровать, забирается ему на колени и деловито говорит:
— Если хочешь, можем сделать и так. Но эта поза ужасно неудобная, я нарочно ее выбрал… чтобы зрителя пробрало!
— Почему неудобная?
Теперь Лань Чжань подозрителен, как собака пограничной стражи. Вот же охота человеку пить уксус! И ведь знает, как все было, но все равно себя мучает. Это как для Вэй Усяня хватать его за задницу в общественных местах и перед учительским советом — обоюдная игра, где нет проигравших, разве что борода почтенного Лань Цижэня все редеет и редеет.
— Потому что я в нее становился! Лань Чжань, я художник или как? А у Вэнь Нина для такого мышцы деревянные! Сам, все са.. Ой!
Вэй Усяня затыкают поцелуем и роняют на кровать.
Кажется, сегодня он так дешево, как обычно, не отделается, потому что глаза у Лань Чжаня полыхают, и нависает он над Вэй Усянем, как тяжелая грозовая туча.
— Попался.
— Обещания, обещания, обеща…Мммм!
Лань Чжань целует пылко, с каждым движением раззадориваясь все больше. И Вэй Усяню хочется уже послать затею с обвязкой, даром, что в таких забавах самое волнующее — это предвкушение.
Но так уж устроен был Вэй Усянь, что с детства любил всюду совать любопытный нос и преступать через все границы. Ведь всегда интересно, что там, за чертой.
С трудом переведя дыхание, он горячо шепчет в ухо Лань Чжаню, прихватив зубами порозовевшую мочку:
— Гэгэ, если ты сейчас же меня не свяжешь, я сделаю это с тобой сам!
Вэй Усяня рывком усаживают на постель:
— В другой раз. Заведи руки за спину.
Для большей опоры им приходится перебраться на пол. Вэй Усянь садится, выпрямляет спину… и почти сразу ему на глаза ложится белая лента супруга.
— Не удержался, — говорит Лань Чжань севшим голосом и начинает оплетать Вэй Усяню запястья. Не сильно, чтобы Вэй Усянь мог, если захочет, освободиться.
Только он не хочет.
Виток следует за витком, Лань Чжань дотрагивается бережно и с заботой, и каждое прикосновения на самом деле — флирт. Вэй Усяня ведет, он жалеет, что не может видеть себя со стороны, но по участившемуся дыханию Лань Чжаня, который взялся за его торс, а потом и ноги, понимает — зрелище незабываемое.
Поначалу Вэй Усянь искренне наслаждается, у него сладко и холодно тянет внизу живота, шелестит снимаемая одежда Лань Чжаня, и вот он сам целует шею Вэй Усяня и шепчет властное: «Ты здесь», чуть прикусывает у основания плеча, где кожа очень чувствительна, а затем…
Все идет к гуям.
Накатывает животный страх и беспомощность, Вэй Усянь цепенеет. От игривого настроя не остается и следа, есть лишь невыразимый ужас человека, попавшего в страшную западню.
В играх со связыванием и веревкой полное доверие куда слаще подчинения и покорности. Вэй Усянь не доверяет.
Не Лань Чжаню, нет! Лань Чжань по-прежнему самый лучший и надёжный человек на свете. Вэй Усянь не верит себе, своей памяти, так некстати вывалившей на него весь непрожитый до конца опыт.
Горло сводит, как от удушья. Почему как, это оно и есть! Вэй Усянь вспоминает, чувствует, как тысячи рук, когтей и зубов рвут его заживо, хотя какие тысячи, их было всего десять!
— Лань Чжань, лента! — голос вздрагивает.
— Что?
— Развяжи ленту…
Вечер непоправимо испорчен. Вэй Усянь зол на себя, свою дурацкую память, на благоверного, его ленту, на весь мир! Лань Чжань снимает ленту с глаз, развязывает ему руки и говорит:
— Я рядом.
Этого хватает, чтобы прийти в себя и попросить воды.
Отругать бы тело Мо Сюаньюя, но оно уже столько вынесло, и верой и правдой служит новому владельцу, что такое — по меньшей мере, некрасиво. Вэй Усянь прижимается к плечу супруга.
Ему нравится уступать Лань Чжаню, потому что это приятно им обоим, но отдавать полную власть в чужие — пусть и самые лучшие в мире руки — Вэй Усянь еще не готов.
— Я тебе все испортил…
— Вэй Ин, не говори «прости».
— Я молчал! Эй!
— Косвенно… косвенно сказал. Не надо.
С запозданием Вэй Усянь понимает, что узор, который на нем любовно выплетали, и впрямь был очень красивый, и перекликался с чешуей драконьего хвоста на запястьях и щиколотках. Вот же! Угораздило связаться не только с жаворонком, но и любителем прекрасного! И смех, и слезы.
— Гэгэ, — шепчет он севшим голосом, — давно ты хочешь меня так разложить? Месяц?
— Три.
С тех самых пор, как у Вэй Усяня и завелось это ночное одеяние.
— Хочешь и молчишь?!
— Хочу и молчу.
Неслыханное свинство! Вэй Усянь толкает благоверного в плечо.
— И тебе не стыдно?! Я, может, представляю тебя с кроличьми ушами! И хвостом. Вообще без ничего. Но ты же не согласишься! Это же кролики!
— Ты меня спросил?
Нет, так совсем не весело: Лань Чжаня хорошо подбивать на непотребство и дразнить, а если он сам не против учудить безобразие, если за их неприступностью не приходится бегать… Вэй Усянь лишится половины удовольствия!
— Или в облачении танцовщицы. Синем таком, прозрачном, с серебряными монетками.
Лань Чжань выдает недоверчивое «Мгм», и Вэй Усянь понимает, почему. То, что обольстительно смотрится на женском теле, бывает нелепо на мужском. Тут не играть в тучку и дождик захочешь, а проржешь полночи, сложившись пополам, а Лань Чжань обидится.
— Я плохо танцую, — отвечает он чопорно.
— Неужели? Лань Чжань, есть хоть какое-нибудь искусство, где ты небезупречен?!
— Терпеть не могу математику.
— Да ладно!
— От землеизмерения хочу убивать.
— Они же совсем простые! Они же понятные, упорядоченные и логичные, как нотная грамота!
— Простые. Для Вэй Ина.
Вэй Усяню становится совестно. Он-то всю жизнь точные и естественные науки щелкал, как орешки, а сочинения и рассуждения передирал из сборников речей великих учителей. Все равно старшим наплевать, что ты думаешь, главное — мели околесицу с умным видом.
— Это потому, что у тебя не было меня! Хочешь, научу?
— Бесплатно и плохому?
Это почти кокетство. Вэй Усянь пролезает под руку Лань Чжаню. Ох, кто бы ему сказал, как порой непросто в этой гуевой близости.
— Если Ханьгуан-цзюнь захочет! Но он же такой чистый, такой возвышенный и добродетельный, что мне… Лань Чжань!
Без всякого предупреждения Вэй Усяня валят на пол, а потом нападают, как на непокорную крепость: жарко, страстно и беспощадно.
Вэй Усянь может лишь стонать и откликаться на каждое прикосновение и ласку, которых ему мало, слишком мало! Лань Чжань, обычно любящий касаться его с силой, в этот раз едва дотрагивается. Веревки, сорванные его духовной энергией, летят в угол и сбивают светильник, дядюшка Шэнь завтра будет ворчать и трясти расходными книгами, но… не важно.
Важно то, что от полнейшего доверия и открытости, что искрит и полыхает между ними, Вэй Усянь чувствует себя как моллюск, оставшийся без панциря, еще один шаг, еще одно движение — и вот она, смерть, но вместо этого… вместо этого его подхватывают, и целуют, и вжимают в пол, раздвигая коленом ноги и слегка надавливают на пах. Он стонет, выгибается, и, забывшись, с силой проводит по покрытой шрамами спине. Каждый шрам, каждую отметину на теле Лань Чжаня Вэй Усянь знает наизусть и не забудет никогда. Он почти теряет себя в нахлынувшем чувстве свободы и легкости, а может, это не хватает воздуха, его, как и Лань Чжаня, всегда мало, так мало, и хочется дать все, и разрешить все. Вэй Усяня уносит….
И возвращает обратно треск рвущейся ткани.
Он сознает себя полураздетым и лежащим на полу. На штанах медленно и неотвратимо расплывается пятно, в паху сладко и напряженно тянет, член стоит, как каменный, собрав из ткани палатку. Лань Чжань — не лучше. Когда Вэй Усянь касается завитков в его паху и обхватывает ладонью член, Лань Чжань сорвано выдыхает сквозь зубы. Он очень любит, когда до него дотрагиваются вот так, не важно, в воде или в постели.
Штаны… штаны летят туда же, куда и веревка.
Рядом с ними валяется верхняя часть ночного одеяния Вэй Усяня, того самого, с драконом, пьющим чай. Правый рукав держится на честном слове, ворот порван до самой груди. В любой другой день Вэй Усянь бы нашел в себе силы промолчать, но сегодня, в память о пережитом страхе, он весело смеется и из мести прикусывает Лань Чжаня чуть ниже уха.
— Гэгэ, ты варвар! Это было мое любимое ночное одеяние!
— Оно дурацкое!
— В этом и суть. Ты бы ещё в порыве страсти императорские знамёна порва…
Не в силах слушать подобную ересь, Лань Чжань переворачивает Вэй Усяня и усаживает себе на бедра.
— Двигайся.
Особой нужды в тщательной подготовке нет. Они давно вместе, хорошо знают тела и точки удовольствия друг друга, но… им обоим слишком нравится эта ласка, которая тоже все про доверие и самозабвение, и про то, какие у Лань Чжаня сильные пальцы, про то, как хорошо сначала сжимать внутри их, а потом и член. Вэй Усянь седлает сильные бедра, скользит вверх-вниз, все ускоряясь. Не выдержав, склоняется, дразня, целует солнечное клеймо и сосок, и шепчет:
— Что, гэгэ, нес меня лучшей дорогой мой жеребец ферганский?
— Вэй Ин!
У Лань Чжаня краснеет грудь и шея. Несмотря на деланое возмущение, ему нравится, когда Вэй Усянь почти на пике читает ему стихи на ухо. От этого он делается нетерпелив и ненасытен, хотя однажды, когда Вэй Усянь принялся развратным голосом рассказывать считалку про Вэнь Жоханя, вышедшего из тумана, пообещал залюбить Вэй Усяня до смерти.
Он наклоняется ниже и шепчет между поцелуями:
— Белый… Выносливый… Красивый! Бесстыжий! Ааа-аах!
Кончают они одновременно. Отлежавшись в послелюбовной истоме и приведя себя в порядок, они все же перебираются на кровать, которая выдерживает и второй, и третий заход. Вот, что значит подобрать правильные талисманы. Любопытно, а на бадью они подействуют?
Однажды… однажды они точно дойдут до конца. Когда Вэй Усяня перестанет вышвыривать в прошлое.
Утром Вэй Усянь сначала тихо и незло ругает пыл супруга, благодаря которому дракон на его ночном одеянии выглядит так, словно его не только уронили с большой высоты, но и оторвали лапу. Приведя одеяние в порядок, Вэй Усянь берет деньги и отправляется в Цайи. Покупать в приглянувшейся лавке одеяние с прихорашивающимся у зеркала фениксом безумно бирюзового цвета и белым тигром, пьющим сливовое вино у пруда с карпами.
Вечером, после проверки сочинений учеников, больше похожих на до предела раскаленные грёзы о связывании (о, эти приличные ланьские мальчики), они с Лань Чжанем продолжают с того же места, где закончили. Феникс благоверному нравится намного больше, чем дракон.
Как всегда, утро приходит внезапно и подло. Вэй Усянь жаждет зарыться в плен одеял, но ему не дают.
Лань Чжань сидит на постели одетый и красиво причесанный, с самым невинным видом, и вынимает из рукава усложненный учебник по математике за седьмой год.
— Учитель Вэй, — говорит он торжественно и серьезно, — вы обещали.
Вэй Усянь смеется, в него летит подушка. Лань Чжань все тем же голосом лучшего ученика выдает неподражаемое:
— Возьмите на себя ответственность.
И щекочет пятки Вэй Усяня лебяжьим пером, не потеряв ни сдержанности, ни благопристойности, ни достоинства, только в глазах блестит азарт.
Вэй Усянь тянется за своим халатом. Приятно, когда тебя одолели твоим же оружием, да еще так красиво!
— Извращенец!
— Сам такой.
В Гусу Лань звучит утренний гонг.