ID работы: 9854148

Астория 2. Туманная техномагия.

Джен
R
Завершён
1202
автор
Igor Reider бета
Размер:
517 страниц, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1202 Нравится 3345 Отзывы 374 В сборник Скачать

Глава 40. Наживка

Настройки текста
      — Рад тебя видеть, Аберфорт!       В «Кабанью голову», скрипнув плохо смазанной дверью, вошли двое мужчин, отряхиваясь от налипшего на плащи мокрого снега.       — Ба-а-а! Кого я вижу — цепной пёс Хогвартса, собственной персоной! Вот те раз… Аргус, ты где-то надыбал клад со шмотками и галеонами? Или это тебе с барского плеча подкинул этот выкидыш паршивого козла — мой братец?       Удивление владельца таверны вызвал вид вошедшего первым завхоза Хогвартса. Куда делись нечёсаные висящие седые космы волос, потёртый, замызганный сюртук, стоптанные сапоги? Перед ним стоял пожилой, потрёпанный жизнью, но весьма прилично одетый, хоть и не по последней моде, весьма состоятельный маг.       — Как всегда — приветлив и учтив. Никогда не изменяешь себе, да, Аберфорт? — Аргус Филч, щегольским жестом извлёк из рукава мантии палочку и коротким: — «Эванеско», очистил свои сапоги от налипшей грязевой кашицы.       Этот незатейливый и привычный для любого мага жест, вызвал у хозяина таверны форменный ступор.       — Забодай меня козёл, Аргус!!! Ты…       — Я, я! Аберфорт, давай позже поговорим. Мне сейчас нужна твоя отдельная комната, чтобы обсудить кое-какие дела с моим спутником, — Филч коротко кивнул себе за спину, где молча стояла фигура другого человека, закутанного с головы до ног в плащ с глубоким капюшоном. — Минут через пять к нам присоединится ещё одна девушка. Она скажет, что к нам. Будь добр проводить её в кабинет, и подай пока огневиски и чай. Только хорошие, а не ту мочу, которую ты продаёшь под видом выпивки своим посетителям, ну и закуски какой-никакой нормальной сообрази.       Растерянно хлопающий глазами от шокирующей новости, Аберфорт Дамблдор, только и смог, что ошарашенно кивнуть и сомнамбулической кривой походкой отправиться к себе на кухню для выполнения заказа.       Коротко хохотнув, довольный произведённым впечатлением, Аргус неспешно направился в сторону отдельного кабинета для «vip» персон, если так можно было назвать некоторых магов, которые решались тут уединиться для частных бесед, и при этом пользовались доверием Аберфорта.       Однако, Филч точно знал, что этот кабинет не прослушивается и никак не контролируется. Несмотря на свой диковатый вид и, скажем так, неоднозначную репутацию, к формированию которой приложил немало усилий его старший брат, занимающий сейчас пост директора Хогвартса, председателя Визенгамота и многие прочие посты в магическом мире, Аберфорт в своих делах был предельно честен — ну, как для трактирщика. Поэтому в Хогсмиде это было самое безопасное место, куда Альбусу точно не было хода.       А его госпожа, в своих приказах, высказалась предельно чётко и ясно — на этой встрече будет обсуждаться нечто такое, направленное против директора Хогвартса.       Аргус Филч к своему «бывшему» работодателю уже давным-давно не испытывал никакого пиетета, уяснив в своё время, что того в этой жизни интересует только собственное благополучие, власть и слава, а окружающих людей он воспринимает только как свои подконтрольные фигуры, расходный материал, ну или как ступеньки к своим целям.       Поэтому услышав необычное пожелание своей госпожи, Аргус недолго колебался в выборе подходящей «расходной» фигуры. К следующему за ним человеку он не испытывал никакой симпатии, а даже как бы наоборот. Если в результате планов госпожи, тому суждена недолгая жизнь, то он плакать точно не будет и помянёт его душонку бутылочкой хорошего огневиски.       — Располагайся, — бросил он своему спутнику. — Только лицо не открывай. Моя заказчица тоже будет в маске. Ей не надо знать, кто покупатель, а тебе не надо знать, кто продавец.       — Не учи Мерлина колдовать, — глухо донеслось из-под капюшона спутника. — Надеюсь, я не зря пёрся сюда по этой мордредовой погоде.       — А это уже, как договоритесь. Моё дело маленькое — я просто посредник и ваш обоюдный гарант. Причитающееся мне получу в любом случае. Договоритесь вы, там, между собой, или нет, — Аргус, щегольским жестом скинул промокший плащ с плеч, повесив его на настенный крючок. — Присаживайся, Аберфорт скоро принесёт выпивку и закуску.       Второй мужчина не стал снимать свой плащ, а аккуратно подобрав его под себя, уселся на простой, скрипнувший под тяжестью тела, деревянный стул со спинкой за стоящим в комнате столом, лицом к двери, чтобы видеть входящих.       Сам Аргус, не заморачиваясь такими вещами, просто устроился сбоку и с наслаждением вытянул ноги. Пробираться сквозь ту кашу, в которую превратилась дорога Хогсмида, было ещё тем удовольствием, хорошо хоть, от портального камина до трактира Аберфорта Дамблдора было недалеко — но, тем не менее, месить грязь приятного мало.       — Филч, может всё-таки скажешь, что мне планируют продать? Знаешь, неохота связываться со всякой мелочёвкой, которую недоросли почему-то считают жутко ценной и важной.       — Это не моё дело. Меня попросили найти человека, который имеет выход на теневой рынок и не побоится связываться с тёмными артефактами.       — Это точно не подстава?       — В чём? — почти искренне удивился Филч. — О самой сути сделки ты не знаешь. Если будут сомнения, то никто покупать тебя не заставляет, а за обычный интерес к возможной сделке — какие к тебе могут быть претензии? Ты даже под веритасерумом всё это подтвердишь, что ничего не знал о товаре. К тому же, разве ты такими сделками не промышляешь? Это же твой хлеб.       — Да, но я, как правило, знаю, с кем имею дело. В нашем деле — без доверия никак.       Аргус Филч от услышанного чуть не поперхнулся.       — Не смеши мои сапоги — ваша братия, и доверие… Просто вы знаете, что если кто-то начнёт крысячить или стучать аврорам, то ему быстро вторую улыбку на горле «секом» нарисуют, если чего поинтереснее не придумают. Но это не моё дело. Боишься? Дверь вон там, я тебя удерживать не буду, найду другого. Моя заказчица вполне вменяемая, поймёт, что к чему, — а о том, что данный вариант относится к ожидаемым и допустимым, можно жертве и не говорить.       — А почему она решила это «нечто ценное» продать?       — Повторяю, это не моё дело! Решила, значит — надо! И вообще, пока есть время, давай лучше слегка выпьем по бокальчику. Я уже слышу, как Аберфорт сюда несёт заветную бутылочку.       Действительно, спустя несколько секунд в дверь легко постучали, давая знать, что входят, и внутрь просочился лично владелец таверны с подносом, где в центре красовалась фирменная бутылочка настоящего огневиски, а на тарелочках, вокруг неё, была разложена различная нарезанная закуска.       — Чай греется, будет чуть позже.       — Отлично, Аберфорт, — подорвавшийся с места Филч подхватил с подноса бутылку, внимательно изучая фирменные защитные печати. — Подашь чай, когда к нам придёт девушка, ей ещё рано употреблять спиртное. Ну и сообрази чего-то к чаю.       — Поучи ещё меня за клиентами ухаживать, — сварливо проворчал трактирщик, расставляя содержимое подноса по столу. — Только без разврата!       — Аберфорт! — возмутился, подняв голос, Филч.       — Аргус! — в тон ему откликнулся тот. — Моё дело — предупредить! И да, не напивайся, как свинья — ты мне ещё рассказ должен. Сам знаешь, какой.       — Посмотрим, Аберфорт, посмотрим. Благодарю! А теперь, будь так добр, встреть нашу гостью, она уже должна подходить.       Филч открыто наслаждался ситуацией, видя полное непонимание остальных происходящим, настолько было непохоже его поведение на себя же прошлого. Не говорить же им, что Астория с самого начала операции была на связи и всё прекрасно слышала, подсказывая, что и как говорить. На отработку различных вариантов событий и тренировку они вчера потратили несколько часов, чтобы Аргус научился вести себя естественно и непринуждённо, а не дёргался, слыша у себя в голове комментарии и подсказки своего флагмана.

***

      Пора.       Астория легко зашагала по направлению к двери в «Кабанью голову». В отличие от людей, ей не было нужды месить ногами грязь. Под подошвами её сапожек, как бы сами собой, вспыхивали силовые плитки поля Клейна, не давая ей провалиться в противную жижу, а тело аватары прикрывал тепловой полог, отталкивающий промозглую влагу, сохраняя вокруг неё комфортную для тела температуру.       Поэтому в трактир она зашла чистенькая и сухая, как и положено НАСТОЯЩЕМУ магу, что немедленно отметил сурового вида пожилой трактирщик, встретивший её у самого входа.       — Меня ждут, — прозвучавший голос Астории был тих, абсолютно сух и неестественно безжизнен.       Тело аватары укрывала бесформенная мантия, не давая рассмотреть истинные контуры тела, а вместо лица в прорези капюшона мантии виднелась безликая, глухая серебристая маска без малейших следов отверстий для глаз, носа или рта. Да и сам голос вошедшей будто доносился не из-под маски, а словно им говорило само пространство.       — Да, конечно, госпожа. Меня предупредили!       Многолетняя привычка Аберфорта общаться с самыми различным посетителям его таверны, многие из которых были отнюдь не ангелами во плоти, помогла ему сохранить лицо, несмотря на сильное удивление и непроизвольную опаску. Нет, он, конечно, не ждал действительно какую-то начинающую профурсетку, решившую слегка подзаработать — его предупреждение Филчу было больше данью традиции и дежурного обозначения рамок. Но… от этой безликой, женской фигуры, веяло чем-то таким… И трактирщик тут же, сам про себя решил, что самое лучшее, пока эта странная компания не разойдётся, побыть у себя за стойкой. Так оно будет безопаснее.       — Прошу вас, госпожа, следуйте за мной.       — Благодарю, — прошелестела ему в ответ сама таверна.       Идя тихим, скользящим шагом за напуганным трактирщиком, Астория мысленно довольно потирала руки от удавшейся шалости. Небольшая, точно подобранная доля инфразвука в её голосе привела брата Дамблдора в подходящее состояние, и теперь, если ей вдруг потребуется самой встретиться с кем-то здесь, в этой же личине, с его стороны будет гораздо меньше лишних вопросов.       Но это может потребуется, а может и нет. А пока… Астория тёмным призраком скользнула мимо слегка склонившегося в полупоклоне Аберфорта в приоткрытую для неё дверь комнаты.       — П-приветствую вас, мистер Филч, — раздался в комнате слегка неуверенный, приглушённый маской, дрожащий девичий голосок, как только у неё за спиной хлопнула закрывшаяся дверь и тяжёлые шаги трактирщика удалились прочь. — С-Спасибо, спасибо вам большое за то, что выполнили мою просьбу.       — Сочтёмся, — беззаботно махнул рукой завхоз. — Вот этот человек может решить твою проблему, если договоритесь.       — Добрый день… мистер? — в голосе девушки скользнули боязливо-вопросительные интонации.       — Без имён! — всё ещё скрытый накинутым плащом мужчина, несколько высокомерно выпрямился на своём стуле. — Девочка, моё время дорого стоит. Я тут только по просьбе своего очень хорошего знакомого, — короткий, почти незаметный поворот головы в сторону потягивающего виски Филча. — И за свои услуги беру дорого… и не всегда деньгами, — этот самый «хороший знакомый» от услышанного, чуть не выплюнул наружу глоток огневиски.       — Прошу прощения, не в то горло попало, — Филч картинно похлопал себя несколько раз рукой по груди.       — Но… — начала неуверенно посетительница, — мистер Филч, меня уверил, что вы можете мне помочь.       — Девочка, я, возможно, могу помочь! Вопрос только — в чём? Давай, выкладывай свою проблему, а дальше Я буду смотреть и думать.       — Понимаете, — пролепетала та, — мне нужны деньги. Я… — она непроизвольно прижала руку к своему животу. — Мне просто срочно нужны деньги!       Её жест не укрылся от таинственного собеседника, ухмылка которого физически чувствовалась по всей его фигуре.       — Хорошо, деньги это такая вещь, что нужны многим. Но обычно деньги не дают просто так — их дают за что-то. Судя по намёкам твоего поручителя, — незнакомец слегка махнул рукой на Аргуса, снова потягивавшего огневиски с самым невозмутимым видом, будто его здесь нет, — у тебя есть некий артефакт или украшение, и ты хочешь его продать. Показывай, что там у тебя. Мне надо оценить ценность товара и возможные риски.       — Х-хорошо, надеюсь вы не об-обманите, м-мне, п-правда, очень нужны деньги.       Девушка извлекла из-под мантии тоненькую книжечку, почти тетрадку, в потрёпанной, бордового цвета кожаной обложке, с кованными золотом углами и странным серебряным узором-вязью на фасаде вместо названия.       — Вот, — она протянула книжку незнакомцу, но тот не стал брать в руки предложенное.       — Положи на стол, надо проверить! — и после того, как его требование было выполнено, извлёк свою палочку, принявшись колдовать заклинания диагностики. — Хм, вроде чисто! — он недоверчиво толкнул лежащую книжицу пальцем, будто опасаясь, что та вцепится в него, подобно дикому зверю. — Ладно, что тут у нас?       Незнакомец взял книгу в руки, мимоходом оценивающе взвесив на ладони, и раскрыв её на первой странице, замер истуканом.       — Отлично! Сработало, — уже своим нормальным голосом произнесла Астория. — Мистер Филч, вы не думали в театре играть? Я всё опасалась, что вы себя выдадите.       — Да нет, как-то не приходило в голову, госп… ой, простите, никак не привыкну, флагман. Можно поинтересоваться, чем вы это его?       — А-а-а, это… Это новая разработка — письменная версия «петрификуса», модифицированная на основе ваших проклятий. Ловушка для чересчур любопытных, только дополнительно ещё блокируется слух и зрение. То есть жертва будет сидеть так до тех пор, ничего не видя и не слыша при этом, пока я не решу, что с ней делать.       — А… и зачем?       — Да просто так, по случаю, метод испытать, раз ситуация подходящая подвернулась. Главное — что вы со своим делом справились даже лучше, чем я изначально рассчитывала.       Туманница перевела взгляд на парализованного.       — Наземникус Флетчер, (имя такого класса, гад, позорит) — вор, кидала, скупщик краденого, ну и, вишенкой на торте — соратник самого директора Дамблдора. Хорошие же коллеги у нашего директора, пальчики оближешь.       Астория решительно забрала свою книжицу из рук сидящего истуканом Флетчера, протянув её Аргусу.       — Можете полюбоваться, если интересно, несколько дней на неё потратила, — и тихо рассмеялась, заметив, как непроизвольно отшатнулся Филч от тоненькой на вид книжки. — Да не бойтесь, заклинание уже разрядилось и неопасно, это если не вздумаете на книгу заклинания диагностики кидать, как некоторые, иначе она поглотит энергию и заклинание снова активируется. Хотя, нет… думаю, это уже лишнее, — Астория снова взяла свою книгу в руки, безжалостно выдирая из неё первый листок, который немедленно рассыпался невесомой пылью в воздухе, втягиваясь в тело туманницы. — Мистер Филч, сейчас сходите и попросите у трактирщика перо с чернилами, скажете, что нам, типа, надо контракт составить, и возвращайтесь.       — Хорошо, флагман. Подождите немного, — ответил, вставая, заинтригованный завхоз.       Стоило только Аргусу Филчу выйти из кабинета, как у Астории в руках появилась её личная металлическая палочка.       — Империо!       Палочка тут же исчезла, будто её никогда и не было, а вскоре в комнату вернулся завхоз с подносом, на котором красовался пузатый чайник с фарфоровой чашкой на блюдце и вазочкой печенья рядом. На краю подноса стояла чернильница со вставленным в неё слегка потрепанным жизнью павлиньим пером.       — Вот!       — Благодарю вас, мистер Филч, — коротко кивнула туманница. — Кстати, откуда вы узнали, что я предпочитаю чай?       Хотя в тоне Астории вроде не было ничего такого, мужчина слегка вздрогнул.       — Простите?! Просто вчера, после нашего разговора, ко мне заявилась ваша личная домовушка и настоятельно порекомендовала, чтобы я не забыл вам заказать на встрече чай. Что-то не так?       Филчу почудилось, что на безликой маске, прикрывавшей лицо его госпожи, дёрнулась щека.       — Линки, засранка! — пробормотала себе под нос туманница. — Да нет, мистер Филч, всё нормально. Давайте продолжим беседу с нашим клиентом.       — Э-э-э, а проблем после такого не будет? — Аргус указал рукой на сидящего истуканом Наземникуса.       — Не будет, если он действительно профессионал, должен понимать.       — Профессионал, — чуть не сплюнул в досаде на пол Филч. — Тырить ложки с вилками — он профессионал! Вечно, как Дамблдор его приглашает, всё время что-то из замка пропадает. Хоть ложечку, хоть кружечку, но — украсть!       — Ключевое слово здесь — Дамблдор, — подняла туманница палец вверх. — И то, что этот Наземникус вхож в ближний круг нашего директора — вот это для нас самое важное! Ну да ладно, в общем, я его сейчас разблокирую, а вы продолжайте играть роль стороннего наблюдателя и не удивляйтесь происходящему.       Сразу после этих слов, туманница подошла к парализованному мужчине, доставая свою официальную палочку. Пара замысловатых жестов и…       — Ой… простите, простите, простите, — залепетала она, придерживая зашатавшегося и хрипящего Флетчера. — Я совсем забыла о защите Рода. Простите, что так долго возилась!       — Девчонка, убить меня захотела?       — Нет, что вы. Как так можно… человека, и убить? К тому же, здесь был мистер Филч, он может подтвердить, что я всеми силами пыталась вам помочь! Вы же ему верите?       — Проклятье, как заживо похоронили, — Наземникус Флетчер чуть было не стянул свою маску с лица, но запнувшись, медленно опустил руку назад. — Ладно, что хоть это было?       — Не знаю, — пролепетала туманница извиняющимся тоном. — Какое-то родовое проклятие против воров, мне родители не рассказывали, только как снять. Я уже его обезвредила. Честно! Так что вы скажете, сколько дадите?       Она снова протянула вору пресловутую книжицу, а тот с очень большой опаской её взял, но не спешил уже так сразу открывать.       — Расскажи, что это за книга.       — Это, — девушка откровенно запаниковала. — Это очень важная книга. В ней описаны какие-то тайные практики тех времён, когда мой предок попал в Америку с конкистадорами Кортеса. Что-то очень таинственное. Вот только я пока содержимое не могу прочитать, для этого надо стать полностью совершеннолетней!       — Если она такая важная, то зачем ты её хочешь продать? — в тоне Флетчера скользнула нотка подозрительности.       — Мне очень нужны деньги, и я хотела бы её вам не продавать, а… а как бы сдать на хранение, чтобы я смогла её выкупить, когда мне из дому пришлют деньги на карманные расходы. Мистер Филч говорил, что такое возможно.       Дальше последовал ожесточённый торг между Асторией и Наземникусом. Флетчер упирал на то, что книга не стоит тех денег, что просит девушка, и вся её ценность заключается только в обложке, на что туманница заламывала руки, причитая о бессовестном грабеже. В процессе спектакля разыгрываемого туманницей для одного зрителя, она с удивлением отметила, что затрат ресурсов на контроль «Империо» почти не требуется. Флетчер вёл себя практически полностью естественно сам по себе, видимо, даже не осознавая, что находится под контролем. Ради эксперимента, она было попробовала посильнее надавить, чтобы сместить весы спора в «свою пользу» и тут же почувствовала резкое внутреннее сопротивление вора. Его жадность была безмерна и поступаться возможной прибылью настолько противоречило его натуре… Вот оно! Только сейчас Астория сообразила, в чём она прокололась с Краучем. Она дала тому время на осознание, что его берут под контроль, тем самым инициируя запуск внутреннего сопротивления. Второе — она, привыкнув беспрекословному подчинению сервис- и ремботов, так же жёстко приступила к контролю Бартемиуса, но человек — это не безмозглый механизм, и это вызвало дополнительное сопротивление, которое она компенсировала усилением контроля, и так далее, по нарастающей, чуть не сведя в итоге Крауча с ума.       Флетчер же, о том, что находится под контролем, не знал, и текущая ситуация была для него более-менее привычна и естественна. Поэтому с её стороны практически не требовалось прямого контроля поведения вора, так, минимальные усилия, когда Наземникус было собирался задать какой-то ненужный ей сейчас вопрос, на который не хотелось отвечать. Астория, от найденного ответа, пришла в отличное расположение духа. Ладно, пора заканчивать, а то спор о цене пошёл уже по третьему кругу и Филч начал откровенно скучать.       — Хорошо, будь по вашему, — Астория чуть не плача, убито кивнула, судорожно комкая пальцами края мантии. — Вы только её никому не продавайте, и я требую, — тут она будто через силу попыталась поднять голос, — чтобы мы написали расписку о проведённой сделке.       — Расписку, да без проблем. Вот, кстати, и перо с чернилами есть. Эммм… А пергамент?       — А у меня есть, вот! С учёбы… — Астория вынула из сумочки небольшой лист пергамента, потянув его мужчине.       Тот быстренько и явно привычно набросал на нём расписку, что некий Ян Корнелиус принял от… «Жаннет Д’Олоне», подсказала девушка, на ответственное хранение родовую книгу бордовой кожи с окованными золотом углами за 50 галеонов. С правом вышеозначенной Жаннет на приоритетный выкуп книги за 75 галеонов. Дата. Подписи сторон.       Довольный сделкой, Флетчер извлёк из кармана сквозной кошелёк, отсчитав нужную сумму. Ну, как нужную — если бы Астория не контролировала вора изнутри, то даже она могла случайно пропустить, как тот чуть не смахнул часть уже отсчитанных монет обратно к себе в кошелёк, а так она успела уловить мгновенную вспышку мелочного торжества и… невзначай, будто в нетерпении, сдвинула уже отсчитанные монеты подальше от края стола, вызвав рост досады в душе вора в ответ на неудачу. Действительно, прирождённый воришка, физически не может ничего не украсть. У людей такое поведение называется «клептоманией» — болезненной тягой к воровству. Но она не психиатр, а такое поведение «жертвы» отлично подходило к её планам.       Закончив подсчёт денег, вор, не прощаясь, подхватил «купленную» книгу и был таков, оставив Асторию и Филча одних.

***

      — Отлично, мистер Филч, всё прошло просто отлично! — довольная туманница, потирая руки, отвернувшись, сделала вид, что снимает с лица маску, а по факту просто проявляя на своих местах отсутствовавшие ранее элементы: глаза, нос и рот.       — Простите, госпожа, — Аргус не заметил своей оговорки, но довольная Астория не стала его поправлять, ведь ещё не всё закончилось, оставалось нанести последние штришки. — Но я почти ничего не понял в том, что происходило. Ведь вы говорили, что эта встреча будет для проверки Дамблдора, а про него вы даже не упоминали.       — Всё верно, — на лице Астории расцвела широкая улыбка. — Теперь ваша очередь внимательно слушать инструкции, мистер Филч. У Дамблдора, когда вы вернётесь в Хогвартс, не может не возникнуть вопрос, как вы стали магом. Так что он точно начнёт вас расспрашивать. Но я, по многим причинам, не хочу, чтобы это событие связывали со мной. Поэтому вы немного поупираетесь, но всё же дадите понять Дамблдору, что на вас вышел этот самый Наземникус Флетчер и предложил поучаствовать вам в одном ритуале, который, возможно (!), способен вернуть магию сквибу, типа проверить старинный, но весьма опасный метод. Зная ваше страстное желание колдовать, Дамблдор наверняка не усомнится в том, почему вы согласились на такой ритуал. И он, несомненно, захочет задать мистеру Флетчеру определённые вопросы, а мне это как раз и надо.       — А если нет?       — Если нет, то я скажу, что наш директор Хогвартса или настоящий святой, или просто доверчивый идиот. Но вы же знаете, каким будет правильный ответ?       Филч согласно кивнул. За секрет превращения сквиба в мага — тут даже без малейших сомнений — если такое выплывет в широкий доступ, пойдёт жесточайшая охота, невзирая на лица.       — Поэтому мы сейчас и разыграли с вами эту сценку, где первой целью было всучить мою книгу Флетчеру. А прочее было лишь необходимым антуражем, если его попытаются расколоть силой и я чего-то не учла. Кстати, — Астория толкнула в сторону завхоза стопку монет, всё ещё лежавших на столе. — Это вам. Можете считать своей зарплатой. Меня деньги мало интересуют, тем более, в таких мизерных количествах, а вы немного потратились. Надеюсь, моего первого взноса вам хватило, — она кивнула на недешёвую одежду бывшего сквиба.       — Погодите, флагман, — в этот раз Филч сориентировался и обратился к ней, как надо. — Но Флетчер же расскажет Дамблдору, что ничего подобного не было, и никакого ритуала он надо мной не проводил. Да и я ведь знаю, кто была его «клиентка», иначе бы не смог всё это «организовать».       — Верно, — кивнула туманница. — Но не волнуйтесь, это уже моя проблема. Поверьте мне, Флетчер скоро получит дополнительную информацию из другого источника, которая заставит его держаться за мою книгу изо всех сил, и он будет молчать об этой сделке до последнего.       — Но…       — Мистер Филч, вам тоже не стоит лезть в это дело глубже, чем следует, — голос Астории слегка похолодел на пару градусов. — Так будет гораздо безопаснее для вас. Если вы не знаете конечной цели и используемых методов, то не сможете невзначай сболтнуть лишнего. Не хотелось бы из-за этого применять к вам санкции. Лучше, давайте, похвастайтесь своими успехами на ниве освоения магии. Каково это — почувствовать себя настоящим магом?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.