Часть 1
10 сентября 2020 г. в 12:35
«Люди не пойдут за тем, кто всю жизнь тянул за собой плуг»
Вашингтон не оборачивается; считает свои шаги, смотрит перед собой, стараясь не слышать чужих слов.
«Сколько британцы дадут за его шкуру?»
Скрип повозки теряется в призрачном рокоте толпы, как и шаги солдат. Отряд бесшумно скользит по улице — под тяжелыми взглядами людей; каждый смотрит по-своему.
Но генералу кажется, что они всё направленны на него.
«Кто его хозяин?»
— Сменить вас? — офицер — кентавр, не тяжеловоз, — Ваше Превосходительство? — он обеспокоен.
— В этом нет нужды, — Вашингтон отворачивается, отталкивается сильнее — резко дергая повозку вперед.
«Он метис?»
Путь до лагеря длинный, он проходит сквозь небольшое поселение — им нужны ресурсы. Место.
Несколько солдат выходят из отряда; они идут в лавку — торопятся. Мир шаток — в любой момент их могу предать; изгнать из города, как когда-то прогнали оборотней.
«Говорят, он был в личной конюшне покойного Брэддока»
— Хватит, — сдавленно шипит генерал.
«Собственность британцев»
Остановившись Вашингтон оборачивается — никого, только сопровождающие солдаты, они молчат.
Он вновь отвечает отказом на вопрос. Продолжает идти — до самого лагеря.
«Где его поводья?»
В лесу становится легче — у деревьев нет ртов и глаз, они не могут осудить или указать на правду.
Выстроившиеся лестницей тени ветвей скользят по попоне, перебираются на повозку, цепляют головы солдат и исчезают за спинами. Редкие пучки травы хрустят под копытами; кусты тянутся, щекочут шерсть.
Наполненная запахом трав безмятежность.
«Таких даже в карету не запрягут»
Птицы поют; свистят, встревоженно перелетая с дерева на дерево.
«Французы даром не возьмут»
От мыслей не спрятаться. Они возвращаются с новой силой — жалят. Краткий миг мира был нарушен — лес стал бестолковой картиной.
Счёт шагов не помогает — вечно убегать невозможно, как и на время забыть о предстоящем.
Повозка кажется, вспарывающим землю плугом.
Сегодня лагерь должны посетить французы.
«Кому нужна лошадь без седла?»
Вашингтон останавливается только тогда, когда приближается к первой широкой палатке — переступает на месте, отряхивая копыта от грязи.
— Спасибо, — офицер подходит, виновато касается своим боком бока генерала — маленький жест приземлённой благодарности: его встречает напряжение. Вашингтон отходит.
Офицер ничего не говорит, развернувшись чуть прихрамывая возвращается к остальным, чтобы помочь. Бинт почти не заметен на белой шерсти.
«Сотни ударов будет мало»
По позвоночнику пробегает дрожь, холодным комом собирается в животе, разжигая желание лягнуть повозку, перевернуть её — сбросить путы. Генерал сдерживается, только фыркнув встряхивает головой.
Уловив хрип колёс облегчённо вздыхает; уходит — ему нужно подумать, принять решение. Мало времени. Сможет ли он убедить их?
— Ваше Превосходительство! — Жильбер выскальзывает из-за палаток, путаясь в длинных тонких ногах, он подскакивает ближе, — Что-то случилось? — улыбка гаснет, сменяется тревогой.
— Нет нужды, — устало повторяет Вашингтон.
— Конгресс? — Лафайет осторожно тянется к запястью генерала, касается его кончиками пальцев.
— Масть, — генерал отшагнул в сторону, грубо, пряча взгляд. Он не хотел тревожить маркиза.
Жильбер последовал за ним не сразу. Он шёл позади, не решаясь подойти ближе — Лафайет застыл у входа в высокую палатку Вашингтона.
Палатка была укрытием — тёмное место, прохладное, пахнущее свечами и бумагой, отголосками пороха.
Скоро сюда придёт запах аристократии.
Они не видели его. Предполагали ли они, что во главе армии стоит кентавр? Низшее существо, способное только подчиняться приказам хозяина — он должен был быть фермером, слугой на плантации богатого господина.
Или тянуть повозки под британским флагом.
Он мог попасть в руки индейцев став товаром.
Ему не место здесь.
Сможет ли он завоевать их доверие?
Люди не говорят с дикими животными — они ловят их, натягивают на шею поводок, заставляют преклонить колени.
Он не сможет противостоять даже гарпии.
Инстинкт.
Если он попробует обмануть их, то армия и конгресс будут подставлены под удар — ложь раскроют.
Французы не глупы.
«Кентавров клеймят?»
Шорох полога.
— Маркиз? — генерал проводит границу — он не хочет видеть других гостей, — Прошу оставьте меня, — отдаляется.
— Нет, — голос Лафайет тверд, но шаги нескладны.
— Чем я отличаюсь от простой лошади? — Вашингтон опускается на подстилку, — Может ли животное вести людей? — он неровно улыбается. Сдается.
— Не животное, — Жильбер не соглашается.
— Я не подхожу на эту роль — людям нужен пример, а не иллюзия, — генерал поднимает лицо, наблюдает за маркизом. Позволяет ему подойти ближе.
— Подходишь, — непозволительная наглость, доступная только ему, — Это хорошо, — привычно обходя препятствия палатки Лафайет опустился, напротив.
— Почему? — по-детски открытый вопрос.
— Кентавры близки, — начинает Жильбер, но Вашингтон прерывает его.
— К земле — к грязи? У вас есть род — место, вы защищены своим положением, никто не предложит вам сбрую, — генерал качает головой, замыкаясь.
— К людям, — маркиз касается рук генерала, легко держит, поглаживая пальцами, — Они следуют вашему примеру, — Лафайет принимает правила игры, — Это помогает им поверить в себя — они знают цену каждой ступени, — он невесомо сжимает дрожащие ладони.
— Романтично, — насмешка.
— Довретесь мне, — просьба.
— Я всего лишь фермер, — выдохнув, Вашингтон опустил голову, утыкаясь в на удивление крепкое плечо маркиза, — Они могут найти подходящего человека — кто угодно, — он на мгновение чуть прикусил ткань чужого мундира.
Гамильтон назвал бы это — лошадиной возней.
— Нет, они не смогут заменить вас, — маркиз вдыхает, он чувствует запах леса и земли, города.
— Вам не понять, — Вашингтон шипит.
— Ради свободы я готов отказаться от своего положения, — Лафайет выпрямляется.
— Детская глупость, — бормотание.
— Попробуйте поверить в себя — вы сделали больше, чем те индюки из конгресса! — слова Жильбера встречает сдавленный смех.
— Мне казалось там была только одна гарпия, — замечание.
— Но доктору подходит, — маркиз гладит.
— Это грубо, Жильбер, — генерал поднимает лицо.
— Вам лучше? — Лафайет не уверен — он балансирует на границе.
— Полагаю, что да, — кивок.
— Они не посмеют отказать — я не позволю им навредить тебе, — маркизу не нравится танец обращений, но он знает, что однажды — это, как и война останется позади.
— Благодарю, — Вашингтон улыбается, но его черты дрожат. Он поддается вперед — мимолётно трется щекой и отстранившись фыркает.
Жильбер не отвечает на прикосновения. Слова говорят больше — генерал принимает их, прикрыв глаза просит остаться.
Одного безмолвного присутствия достаточно, чтобы на время облегчить ношу на плечах Вашингтона.
Прибывшим позже гостям было не обязательно знать, что в напряжённые моменты беседы Лафайет незаметно касался ладони генерала, переплетал пальцы — поддерживая. Так же им и встревоженным визитом солдатам не стоит знать то, что маркиз остался с ним — до тех пор, пока он не уснул.
Об опустившихся мощных плечах; о блеске слез, холоде загнанных слов и мольбе об отдыхе знал только Жильбер.
«Кентавры всегда были низшими существами»
Говорят, когда-то они были воинами.
Примечания:
надеюсь, не всё так плохо