Красная Шапочка (Баба Яга)

R
Заморожен
390
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
72 страницы, 22 964 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
390 Нравится 80 Отзывы 153 В сборник

Выживание в другом мире.

Настройки
      Когда до нее дошла вся серьезность ситуации она резко выбежала из библиотеки, прихватив с собой немецко-японский словарь.

***

      Пробегая по, казалось бесконечным улицам, она остановилась напротив заброшенного здания — это выглядело как дорогой частный дом. Сейчас это место где она может переночевать, осознать ситуацию и понять как жить дальше. Ярослава Григорьевна, а теперь Сатори зашла в здание. Казалось, здесь произошел взрыв от которого полопались стекла, осыпалась штукатурка, а смог и пыль покрывала абсолютно все: от стен до некоторой мебели — в этом мире это обыденное дело.       Сатори вздохнула и обессиленно осела на пол, буравя его хмурым взглядом. Она голодна. «Нужно достать еды. Своровать у другого человека деньги и купить, или же сразу из магазина — в обоих нужна ловкость рук, но я еще не приспособилась к этому телу…» — в воспоминаниях мелькает яблоня через дорогу. Идея расцветает у нее в голове.

***

      По общему признанию это была ее не самая лучшая идея. Ей не хватало роста чтобы дотянуться, поэтому она бесполезно карабкалась сначала на заборе, а потом и по сучкам дерева, пыталась зацепиться хоть за что-то. Наконец, когда тело Сатори стало слушать ее, схватив заветное яблоко она начала есть, спрыгивая с забора. Листва закрывала обзор из участка дома на котором она только что ошивалась, но возможность того что соседи увидят слишком высока, а ей не нужны проблемы.       Только когда она вернулась Сатори поняла что должна была взять больше яблок. Ее лицо недовольно сморщилось.

***

      Еще в библиотеке она поняла что за ее спиной что-то есть, ее взгляд может видеть до двух километров от нее, а жаркий летний день совсем на нее не влияет — даже приятен. После прочтения статей британских исследований причуд она немного успокоилась, но ее все равно беспокоила ее новая конечность, а точнее — крылья.       Она выглядела примерно на четыре года. Ее волосы мягкие и рыжие, большие бирюзовые глаза окружают отметки, похожие на подводку — она выглядела мило, а дополнительным украшением являлись ее крылья. Они тоже бирюзовые, а градиент красиво отливает на солнце. Она пыталась освоить причуду на протяжении пяти дней. Узнав что крылья могут разделяться по перышкам (она контролирует каждое) горят голубым пламенем, что намного горячее обычного — она обрадовалась. Довольно полезная причуда в ее нынешней ситуации.       Было странно привыкать к новой жизни, особенно когда люди начинают думать что ты их соседка с очень занятыми родителями (не то чтобы она было таковой).

***

      Сатори недовольно скиталась по улицам. Она забрала толстовку с сушилки в спальном районе (смотрелось скорее как длинное пальто издалека), которая могла закрыть ее крылья.       Она отправила свои перья на склад супермаркета, пытаясь найти что-то питательное для себя. Из-за того что теперь она наполовину хищная птица, сырое мясо нравилось ей больше. Это странно, но не критично.       Прислонившись к стене она смотрела Спортивный Фестиваль первогодок UA.       — Тогата Мирио против Хадо Неджире! — громко закричал диктор. «Почему он такой громкий?» — пронеслось в голове Сатори. Она подхватила пакет с только что полученным мясом, водой, а также некоторыми овощами и отправилась в свое нынешнее убежище.

***

      Я жила в размеренном темпе полгода, но потом что-то пошло не так и теперь я известна.       Дело в том что однажды я остановила ограбление. Рядовой случай, казалось бы, но делать это без лицензии как оказалось, запрещено. Углубившись в законодательство Японии и поняв что в статье линчевательство говорится что правонарушителем считается только тот, кто использовал причуду для самовольного задержания преступников. Я не использовала причуду, но этот мир так помешан на них, что обезвредить преступника без причуды для них — что-то невероятное.       А теперь представим что это делает маленькая девочка, бросая кирпич в голову преступника. Женщина, которую я спасла была журналисткой-француженкой (причем довольно популярного издательства), которой знакома сказка «Красная шапочка». Итак, в шоковом состоянии единственное что она заметила — небольшой рост и красную толстовку. Поэтому в своей статье она называла меня этим персонажем и рассказывала про мою оперативную работу и возможную анализирующую или умственную причуду. Эта статья вызвала отклик у японской общественности. Теперь яレッドハット — Красная шапочка.       «Баба Яга» мне нравилась больше.
390 Нравится 80 Отзывы 153 В сборник
Отзывы (2)