I dream of YOU.

PG-13
Завершён
5
автор
Размер:
103 страницы, 45 091 слово, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник

Granny Baby.

Настройки
Джуд таскал чемоданы по всему дому. Нет, они вовсе не собирались спешно переезжать. Родители Джейми всего лишь решили отправиться на отдых в свой очередной медовый месяц. — Разве вам мало двух медовых месяцев? — разведя руками, спрашивала Ньютон. — Вообще-то, должен быть один медовый месяц, но благодаря одному маленькому гению наши планы слегка изменились, — пояснила Хеби. — Ясно, — Джейми пристыженно опустила голову. — О нет, — Хеби выглянула на улицу. — Не думай даже, я не хочу в третий раз переносить наш медовый месяц, если ты потянешь спину и не сможешь передвинуть мебель в нашей комнате в отеле, — заявила эта суперженщина, с кем только и мог её сравнить Джуд, и играюче закинула в машину огромный чемодан. — Джейми, скоро приедет бабушка. — О, мама! — восклинкула девочка. — Я же доказала вам с научной точностью, что за мной не нужно присматривать, — Джейми умоляюще улыбнулась. — Правильно, Джейми! — из дома вышел Джуд, проверяя по карманам, не забыл ли взять ключи и билеты. — Это ты присмотришь за ней! — заострил внимание отец. Джейми что-то невнятно пробурчала губами. — Не проводи над ней никаких экспериментов, — попросила мама и не дожидаясь ответа, поцеловала девочку в лоб. — «Как в тот раз, когда она стала притягивающей», — посмеялась про себя Ньютон, дав обещание. — Не волнуйся, — добавил отец, садясь в машину. — Она развлечёт тебя своими чудесными рассказами, — он с ободряющей улыбкой захлопнул дверь. Родители уехали. А вскоре прибыла и бабушка Ньютон. Которую Джейми выслушивала уже который час подряд. Хотя, если говорить точнее — выслушивала «чудесные рассказы» пластиковая копия Джейми в натуральную величину. Сама девочка сидела в лаборатории и наблюдала оттуда через камеру, что происходит в доме. Она погладила любимую кошку, держа ту на руках и закинув ногу на ногу, произнесла задумчиво: — Возраст — это ужасная вещь, Кюри. В шестьдесят ты можешь разучиться разговаривать, потому что твои собеседники не захотят тебя слушать. Вот если бы я могла сделать её немного моложе, — слушая очередной рассказ, добавила Ньютон, — она опять будет здоровой. Ох, — вздохнула девочка. — Но я же обещала маме не проводить никаких экспериментов с бабушкой… решено! — не прошло и пары часов, как Джейми влила готовый раствор в пробирку и незаметно пробралась в дом, стоя рядом с бабушкой, которая даже не замечала, что внучки теперь две, одна из них — всё это время молчавшая копия. — Доброе утро, — старушка потянулась в кресле и поправила на носу свои крошечные очки. — Я ещё не рассказала тебе о моих больных суставах. Иногда они трещат как сухие поленья, пылающие в горящем камине, — усмехнулась она и достала откуда-то небольшой пузырёк. — Что это у тебя? — заметила Джейми. — Бальзам для языка, — Ньютон поморщилась. — К старости язык отнимается, иногда он у меня шершавый как у кошки, — с охотой, будто рассказывала сказку, пояснила бабушка. — Давай, я открою! — выхватила пузырёк Джейми, тут же незаметно вылив в неё всю пробирку, девочка улыбнулась с хитрой улыбкой: — Тебе будет гораздо лучше и веселее, когда ты это выпьешь! Бабушка послушалась. И Джейми пришлось моргнуть пару раз, чтобы понять, что то, что она видит — не бредовый сон. — Ой… — девочка задумалась, стоит ли бабушке вообще знать, но результат был слишком уж «на лицо», чтобы не заметить. И не только на лицо, кстати. — Ммням, ням-ням, — бабушка Ньютон пожевала своими сморщенными губами и сказала, чуть покачиваясь в кресле: — Приятный привкус, у меня ещё осталось чувство вкуса, хотя после шестидесяти оно исчезает… — договорить престарелая леди не успела, внезапная вспышка пронзила комнату и в следующую минуту глазам Джейми Ньютон предстало маленькое лысое и дурнопахнущее существо, которое сидело на месте, где только что была её взрослая бабушка. — Мне так хорошо! — сжав свои крошечные кулачки, она дёргала руками перед изумлёнными глазами Джейми, смешно вращая большими яркими и тёмными глазами без очков. — Ты дала мне морфий? Джейми прокашлялась и слегка смущённо выпалила: — Нет — но, ты, похоже, младенец, — девочка не смогла скрыть лёгкой улыбки. Уж чего-чего, а такого потрясающего эффекта она точно не ожидала. Кюри тут же предоставила леди зеркало. — Святые угодники! Я же голая! — воскликнула эта милая кроха своим скрипучим голоском, стыдливо прикрываясь маленькими руками. — Ну, это не самое страшное, — заверила Джейми. И спросила: — Ты в памперсе? — Я всегда ношу его, — как ни в чём не бывало ответила бабушка. И только сейчас все заметили усилившийся в комнате запах. Ньютон поморщила нос. — Мне пора его сменить! — маленькая леди дико закричала, начиная махать руками во все стороны, рискуя кого-нибудь зацепить. — Кошмар! — С детства Джейми Ньютон имела дело разве что с новорожденными машинами, и то, если их можно так назвать. За свою гениальную жизнь девочка не читала даже подобной литературы, поэтому она с готовностью повернулась к Кюри и приказала: — Смени памперс! — кошка зашипела, высунула язык и, издав какой-то утробный звук, вжала голову в своё коробчатое механическое тело. — У меня кружится голова от этого запаха, — послышалось с кресла. — Кто же сменит? — отчаянно возопила Джейми, подняв руки над головой. Кюри выдала несколько возможных вариантов на своём экране. — Няня? У нас нет няни, — ответила Ньютон, категорично разведя руками, сейчас таковая бы очень пригодилось. — Моя мама? — воскликнула девочка и распрямилась. — Ни за что! Я слишком люблю и уважаю маму! Она не должна узнать, что я… подвела её, — пристыженно закончла Джейми, опустив глаза в пол. На экране возник последний вариант. «Сидней». Изумлённо проследовав взглядом за Кюри, Ньютон увидела мальчишек из своего окна. Те устроили между смежными дворами барахолку. Карманные деньги у ребят закончились, а есть уже хотелось очень. Попросить у своих родителей Лил Би не мог, те давали деньги только недавно, и мальчик с радостью потратил все карманные расходы на новый музыкальный диск, который они вдвоём с удовольствием прослушали, но желудки от этого не наполнились. А просить у своих — Сидней не мог, это было бы слишком безумной идеей. Поэтому мальчики нашли альтернативное решение, сбывая старые вещи с чердака. Бодро встряхнув головой и представляя, какую «встряску» ей за это потом устроит Вихрь, Джейми предпочитала замедлить время вокруг дома так, чтобы всю жизнь просидеть с этим вонючим ребёнком где-нибудь, пока она не умрёт от старости, а младенец не вырастет, тогда бы заржавевшая Кюри выполнила указания, оставленные заранее, и вернула время города назад сама, но это было бы намного лучше, чем просить его. — Я ни за что не стану просить Вихря об этом! — заявила Ньютон, гордо вскинув подбородок. Из своих не слишком обширных знаний об этом мальчике, как о своём шумном соседе, Джейми помнила, что определённое время своей жизни Сидней часто сидел с младшим двоюродным или троюродным поколением Вихрей и неплохо с ними справлялся. Но признавать она этого не собиралась, до тех пор пока не услышала бабушкин комментарий о сыпи, которая скоро выступит у неё так, что даже красный перец чили рядом не стоял. Это заставило Ньютон выбежать из дома немедленно, посадив бабушку-младенца верхом на свою кошку, которую та хорошо пристегнула. Остановившись и наблюдая с безопасного расстояния, как бы кошка не поторапливала её, Джейми не могла решиться. Она думала, что никогда бы не подумала прежде, что ей понадобится его помощь. Нет, возможно, когда-нибудь, в будущем, если они ещё будут знакомы, она бы обратилась по какому-нибудь мелкому вопросу, но чтобы ей действительно была необходима именно его помощь, как наиболее компетентного в этом вопросе, чем она, этого Джейми никак не предполагала, поэтому ей потребовалось крепко стиснуть зубы, чтобы выдавить из себя беззаботную улыбку и подойти прямо к мальчикам. — Что это? — Джейми использовала тактику внезапности. — Распродажа? — хотя это было написано на стенде, сколоченном ребятами на скорую руку, другого Джейми просто не пришло в голову. А так как Ньютон смотрела только на Сиднея, Лил Би немного отошёл в сторону, покосившись на них и включив себе музыку погромче, закрыл глаза. — Привет, Джейми! — крикнули Шина и Карла, маша ей, сидя в большой коробке с продаваемыми вещами, где Шина что-то усиленно искала, продолжив своё занятие. — Привет, — смущённо потеребила пальцами в воздухе Джейми, не глядя на девочек. — Хотела узнать, твоя мама дома или нет? — постаралась не выдать своей заинтересованности Ньютон, спросив это обыденным тоном. — Зачем? — Вихрь склонил голову набок, посмотрев на неё в недоумении и одновременно что-то подозревая. — Ну, мне нужна помощь, — пробормотала девочка, отойдя немного в сторону. К мальчишкам вышла кошка с младенцем на спине. — Кто это? — открыл глаза Лил Би, наполовину прищурившись, глядя на ребёнка. Это он помогал Сиднею сидеть с племянниками. Так что они оба любили малышей. Но поняв, что это за запах витает в воздухе, Лил Би поспешил зажать нос, а Вихрь только отмахивался рукой перед собой. — Да, нужно сменить памперс, — улыбнулась Ньютон. — А мы тут причём? — в нос спросил Фолкс, исподлобья глядя на странную девочку. Оставив подобие своей лавки, Сидней вышел им навстречу, протянув малышке понравившуюся тряпичную куклу. — Я ненавижу помогать занудам, — со всей своей мерзопакастной гордостью ответил он, выставив перед удивлённой Джейми руку. — Но слишком рано сформировавшийся у меня отцовский инстинкт не позволит оставить беззащитного малыша в твоих руках, — Джейми была просто поражена такой его речью, оставаясь внешне равнодушной, только уголок губ немного и совсем незаметно приподнялся и, с досадой думая, что, ей бы не было лишним поучиться ответственности, но опять же — просить Сиднея… — Где памперс? — нетерпеливо спросил тот. — Ещё один? — изумилась Ньютон, указав в сторону Кюри. — А чем этот плох? — Он же грязный! Тоже мне, гений! — наконец-то, фраза, так долго вертевшаяся на языке и в голове пришлась к месту. Вихрь был доволен собой, как накормленный досыта кот. Но увы, его радость продлилась недолго. С тщательнстью микроскопа всматриваясь в лицо Ньютон, к великому сожалению, его насмешка не вызвала у неё ничего, кроме лёгкого недоумения, и то, для Ньютон такое выражение выглядело мило. А он явно не этого эффекта добивался. Хотя, может и на его мозг воздействует этот запах, как вдруг, раздался такой звук, что заставил мальчиков застынуть, вытаращив глаза, а Сидней выронил куклу. — Она глупышка, да? — рассмеялся младенец. — Она говорит? — просипел Лил Би и тут же поспешил прокашляться. Но оглядевшись вокруг, никто ничего не заметил. — Сидней, Лил Би, это — бабушка Ньютон! — мальчишки чуть не потеряли челюсти. — Погоди-ка минутку, ты превратила свою бабушку в младенца?! — обернулся Вихрь, переводя шокированные глаза с соседки на ребёнка и обратно. Он оказался не готов к такому повороту событий, хотя до недавнего времени мальчику казалось, что уже ничто не может заставить его так удивиться. Что просыпаться под вопли механических роботов на соседней улице по утрам и засыпать, падая на кровать без сил после очередного сумасшедшего дня в городе, который придётся чинить совместно всем его жителям, так же нормально, как и вот уже наверное в тысячный раз, тратить миллиарды впустую из-за изобретений юной особы, у которой эго размером с солнечную систему. — Долго она будет ребёнком? — решил перейти к делу Вихрь, исподлобья сверля Ньютон обвиняющим холодным взглядом. Он всегда был готов спустить её с небес на землю. — Ну, — Джейми посмотрела на всех, застенчиво кашлянув. — Я должна сделать её прежней до того, как вернутся родители… — бормотала себе под нос девочка. — Так, — прервал её Сидней. — Сколько нужно памперсов? Подвигавшись на недовольной кошке, младенец-бабушка задумчиво покрутила пальцами в воздухе. — Думаю, пара сотен. — Так, вот деньги и список ингридиентов, которые нужны для противоядия. Я пока буду… — всунув это в руки сперва удивлённого Вихря, Джейми поспешила ретироваться подальше, но мальчишка с завидной ловкостью поймал её рукой как крючком и развернул обратно, всучив Ньютон всё, что она ему дала. И ядовито улыбнулся, посмотрев с неописуемым удовольствием, как девочка перед ним опустила своё посмурневшее лицо, что-то обиженно бурча. Ему так и хотелось сжать её щёки и заставить говорить, как рыбка, но воздержался. Обернувшись к другу, Сидней с готовностью проговорил Ньютон, не глядя на неё. — Ну уж нет! Лил Би, я и доктор Спок идём за покупками, — объявил он, незаметно кивнув другу, который усиленно отгонял запах от продаваемых вещей, так и держа пальцы на носу, как прищепку. — Положись на меня, — легко кивнул Фолкс. До самой дороги наблюдая, как двое его одноклассников в сопровождении механической кошки с ребёнком исчезли за поворотом. Выглядело это забавно. Даже очень, особенно, если представить такую неординарную семейку. Что Лил Би и сделал, ехидно улыбнувшись сам себе и принявшись за дело, как только запах удалился окончательно. Прогуливаясь по всему торговому центру в поисках нужных вещей, пока Джейми уставилась на какой-то сомнительный коричневый пузырёк, рассматривая тот с неподдельным, даже каким-то маниакальным интересом, Сидней уже стал отказываться от «предложения» ребёнка ударить его по голове погремушкой, устал корчить младенцу-бабушке рожи и вообще устал, к тому же, он был очень голодным и измотанным ночными тренировками. Взглянув украдкой на девочку, он завидовал. Ньютон не выглядела такой. У неё-то наверняка никто не кричит по ночам, не давая спать, а по утрам на кухне стынет, дожидаясь только её — вкусный завтрак в кругу семьи. Это не то, что проснуться в одиночестве и через полчаса встретить единственного друга, чтобы с ним начать думать, где бы поесть. Да уж… — Можно я ударю тебя погремушкой? — снова спросила кроха с тремя забавными волосинками на голове, хорошо ещё, что Джейми не превратила её в эмбрион своими экспериментами. — Нет! — аж закричал Сидней. — Уааааааааааааа! — Ладно-ладно, — раздражённо замахал руками мальчик и наклонился, скорчив рожу. Лицо ребёнка разгладилось, а тяжёлая игрушка норовила оставить на лице Вихря очередной синяк. Ну ничего, он ещё припомнит Ньютон этот день. Тем временем Джейми уже купила всё, что нужно, вызвав этим объявлением у Сиднея усталый стон. Наконец-то, скоро всё закончится. Как же всё-таки скучно находиться в компании Ньютон, которая всё время что-то бормочет себе под нос. Неужели у неё такая серьёзная склонность к монологам? Это может стать проблемой… — Тихо, бабушка! — предупредила девочка. Младенец очень громко смеялся, как взрослый. Но было поздно. Отовсюду на испуганных детей уставились пара лиц взрослых. Изумлённо воскликнувших: — Младенец разговаривает? — Нет! — поспешила их заверить в обратном Джейми, посмеявшись: — Младенцы не умеют разговаривать, нет. Кошка некстати повернулась лицом к взрослым. — Верно, — Сидней и Джейми открыли рты. Это сказала бабушка. — Если бы мы могли говорить, вам пришлось бы затыкать уши. Вы бы не выдержали такого шума. Быстро переглянувшись и не сговариваясь, одноклассники побежали из магазина прочь, сгрузив все покупки на Кюри и бабушку. На ходу скомандовав Джейми бежать в сторону, Сидней схватил с полки коробку с чем-то, и чуть не поскользнувшись, крикнул с другой стороны магазина: — Эй, господа! Младенец у меня! — и взрослые с воплем: «говорящий младенец!» понеслись в его сторону. — «А может, не так уж и скучно»… — промчав дорожку стеллажей, думал мальчик. Объединившись снова у заднего выхода, где Сидней еле успел перепрыгнуть растяжку на полу из серпантина, тот на счастье ещё продавался с прошлого праздника в Хамфервилле, ребята сумели благополучно сбежать, на секунду оглянувшись на кувыркающихся так смешно взрослых, сцепившихся на полу в один клубок. Но это заметил охранник, вскоре в неразберихе толпы услышав о младенце, он тоже заинтересовался. Поэтому теперь за Джейми и её бабушкой и некстати для себя притесавшегося Сиднея Вихря, гонялось чуть не пол-города. Спрятавшись вовремя в одном грязном проулке среди мусора и ящиков, с каким-то охватившим их восторгом, трое и кошка прислонились к старой кирпичной стенке, которая, казалось, вот-вот обвалится даже от веса двух детей, и согнувшись пополам, пыхтели как паровозы. — Что, Ньютон? Выдохлась? — не мог не вставить язвительный комментарий Вихрь, его плечи тяжело поднимались и снова падали. Стоя рядом и свесив обе руки перед собой под жалостливым взглядом Кюри, Джейми сказала, вернув себе способность говорить. — Вообще-то, это ты виноват, — Сидней вытаращился на неё. — Ты навлёк их на нас. Если бы кое-кто не схватил коробку, за которую мы не заплатили, меня бы не затормозил охранник. — А если бы кое-кто по два часа не выбирал лекарства, — парировал он. — Да я бы сама что-нибудь придумала! — разозлилась Джейми, повернувшись к однокласснику.  — И ты хочешь сказать, что мы бы успели убежать! — насмешливо ответил Сидней. — Между прочим я спас тебя от позора, Ньютон. Могла и поблагодарить, — он скрестил руки на груди, откинувшись головой на стену. — Тихо! — услышав шаги приближения, Джейми умолкла сама, закрыв ему рот и заставляя Сиднея смотреть на неё, лишь сердито вращая глазами, осторожно высунула голову, опираясь незаметно рукой на плечо мальчика. Тот, устав так стоять, грубо толкнул её. Джейми споткнулась о Кюри, пытаясь перевернуться через ребёнка и кошку, которая разразилась безумным мяуканьем, сравнимым с писком заевшей пластинки так, чтобы не зашибить ни того, ни другого. — Ой! — Джейми потёрла ушибленый затылок, поднимаясь с земли. — Что это было? Сидней прикрыл себе рот, приглушив хихиканье и притворяясь удивлённым. — Мне так жаль! — Да? — Джейми воинственно посмотрела на него. — Ах ты! — и тут же свалила в сторону, потянув на себя, своего неудавшегося напарника. Они боролись среди грязных коробок, ничего не замечая вокруг, но неожиданно, Джейми легко засмеялась, глядя на лицо Вихря, которое всё было измазано в детской присыпке из раскрывшейся коробки. Тут же вскочив и мусоля руками лицо: — Ой! — Вихрь удивлённо остановился. Вытирая руки, теперь и всё его кимоно было в следах от ладоней цвета розоватой присыпки. — Отлично, — Сидней мрачно поправил волосы от лба и встретился взглядом с Ньютон. Её плечи мелко тряслись, а руки зажимали себе рот. Подойдя и встав рядом, прислоняясь спиной к стене, понимая, что теперь уж их точно не перепутают с писком крыс, дети просто не смогли сдержать смеха. Конечно, их сразу обнаружили, и погоня повторилась, однако на этот раз её прервал не очередной взрыв смеха, а неожиданный звонок. — Аллё? — на бегу спросила Джейми, когда они вывернули на главную улицу, и Хеби объявила, что родители уже едут домой, а у её отца на голове какая-то птица, гнездо которой он случайно побеспокоил, Джейми пришла в ещё большее замешательство, сменившееся на её лице ужасом, ведь мама спросила про бабушку, а врать она не привыкла: — О, прекрасно, её просто… не узнать, — подобрала Джейми, оглянувшись и еле дыша от бега. Сидней понял, о чём идёт речь, саркастически посмотрев на неё, но ребята уже подбегали с обратной стороны к заднему двору дома Ньютонов, успев скрыться за дверью. Однако ещё чуть-чуть, и казалось, взрослые выломают окна. Вихрь нервно оглядывался с одного трещавшего стекла на другое, пока Джейми что-то быстро смешивала, тряся разные колбы, взятые из резерва Кюри. Родители возвращались через полчаса, поэтому Ньютон нужно было как можно скорее избавиться от этой толпы, и Джейми уже знала, как это сделать. Рывком развернувшись, она выхватила из рук так и застывшего в недоумении Сиднея куклу, которой до этого он заставлял ребёнка молчать, пока Ньютон уверяла родителей по телефону, что всё в порядке, хотя так и хотелось проорать в динамик, что во всём её вина, но сейчас он остался стоять с колбой в одной руке и детской бутылочкой в другой, ошеломлённо глядя на Ньютон и как через туман услышав то, что через мгновение заставило его лицо побагроветь от гнева. — Когда жидкость станет синей, вылей в бутылочку и вынеси на улицу! — приказала девочка и вылетела за дверь с Кюри и бабушкой раньше, чем он успел хотя бы открыть рот, обиженно замолчав и упав в кресло, в неудовлетворении сверля глазами глупую колбу. — Дамы и господа! — выскочила на веранду Ньютон. — Я принесла вам чудесного говорящего младенца! — и держа куклу за спиной бабушки, незаметно подала той сигнал. — Эй, возьмите меня и смените памперс! — рассмеялась бабушка-младенец. — Ты дёргаешь за верёвочку! — заявил один из взрослых. — Что вы? — сделала невинное личико Джейми, так и держа палец в пластмассовом кольце. — Я только что её увидела! — оскорблённая обманом, толпа начала расходиться, на эту реакцию она и рассчитывала. Тут, дверь открылась, и появился Сидней. — Вот! — он буквально ткнул бутылочку Джейми в подбородок. — Что ещё прикажете? Сигару? Кофе? — делано раскланялся Вихрь, обвинительно глядя на неё. Но Джейми уже ни на что не обращала внимания. В этот же самый момент подъехала машина с мамой за рулём, а бабушка стала собой. — Ничего не случилось? — сразу же спросила Хеби, открывая багажник и вытаскивая чемоданы. — Нет! — Ньютон сцепила руки за спиной, удовлетворённо покачиваясь. — Мы с бабушкой были умницами и делали всё, как ты велела! — торжественно сказала девочка. Похвалив её, мама прошла в дом. А вот Джуд слегка задержался. Идти ему мешала орлица, сидящая на его голове, которая угрожающе клевала старшего Ньютона в лоб. — Знаешь, Ньютон, — Джейми со страхом обернулась. Её бабушка, обнимая девочку за плечо, покровительственно смотрела на макушку мальчика, чуть улыбнувшись. — Я бы рассказал, что ты тут натворила, ты должна ответить за все свои глупости! — он сделал шаг на Джейми, угрожающе взмахнув рукой прямо у неё перед носом и заставив бабушку напугаться, а затем улыбнуться. — Но у меня есть и свои дела, меня заждался Лил Би, — Сидней ушёл. Джейми выдохнула, опустив руки перед собой, с улыбкой. Стоило Вихрю явиться глазам друга, остановившись и в ожидании насмешек скрестив руки на груди, как не успел Лил Би ещё и до конца его осмотреть, стоя с деньгами в обеих руках, открывая рот, он конечно продал всё за это время и с большим успехом, но ожидал, что именно это будет самым большим достижением дня, однако, видимо… — Ну, я так понимаю… Ньютон? — вздохнул мальчик. — Что на этот раз? Пришельцы из кубика выскочили или… — он посмеялся в ладошку. — Ракеты? — Сидней мрачно выставил руку перед собой и бросив безуспешные попытки почистить одежду, подняв руку, буркнул: — Я не хочу об этом говорить. Никогда, — твёрдо добавил он. — Понял! — лучший друг с улыбкой примиряюще поднял руки и разорвал маисовую лепёшку пополам, голодный Сидней заглотил сразу больше половины, вздрогннув и покосившись на хитрую улыбку жующего и молчавшего Фолкса. — Потом расскажешь, — добавил он, откусывая щедрый кусок. Думая с досадой: что этот Лил Би опять себе выдумал? С его-то полётом фантазии, похоже, без объяснений всё-таки не обойтись… А лепёшка вкусная, когда ешь её не один. — Я рада, что ты стала прежней, — с виноватым выражением улыбнулась Джейми. — Приятно снова стать собой, — но бабушка не сердилась на неё. Она смотрела на своего взрослого сына, который пытался объяснить подошедшим к ним подружкам дочери, что на его голове не шляпа, а орёл, но Шину было сложно переубедить. Птица снова клюнула Джуда, у которого аж цветные круги побежали перед глазами. — Вам больно? — с сожалением спросила Карла, указав на орлицу. — Да, очень, — вздохнул мужчина и прошёл, чуть покачиваясь, в дом. Ньютон улыбнулась, приветствуя своих подружек. — Ох Джейми, я так хочу пить, можно мне стакан лимонада? — спросила она. — На, выпей, — бабушка Ньютон тут же со всей щедростью протянула девочке детсткую бутылочку. — Нет! — Джейми успела только выставить руки. И всё, что ей оставалось, увидев, как Карла превратилась в такую же старушку, весело отплясывая с её бабушкой, чему родители точно удивятся, если увидят, это позвать свою кошку, и устало вздохнув, облокотиться на неё, мечтая передохнуть от этого дня хоть пять минут. — Кюри, — протянула Джейми и чуть не упала, ведь кошка, лишив её опоры, отошла ко взрослым, включив свои маленькие динамики. Танцевать с музыкой куда веселее. — О нет, — обречённо вздохнула Ньютон и улыбнулась, посмотрев куда-то перед собой. Солнце уже почти зашло. Она потратила весь день на то, чтобы исправить свою ошибку. Кстати, об ошибках — этот пункт — как тренировочный, надо бы добавить в её список дел, но пожалуй, лучше это сделать на следующей неделе, а сначала нужно вернуть Карле прежний возраст и только потом можно с чистой совестью падать в обморок.
5 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник