Один раз, когда Линкольн и Линкольн напоили Оливию

G
Завершён
40
автор
Фэндом:
Размер:
4 страницы, 1 079 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник

Часть 1

Настройки
— Это ты виноват, — вполголоса произносит Линкольн справа. Голова Оливии лежит у него на плече, и, когда он говорит, повернувшись к собеседнику, волосы на макушке щекотно шевелятся от его дыхания. — Не я придумывал чёртов вызов, — в очередной раз огрызается Линкольн слева, так же вполголоса и так же через голову Оливии, и даже с закрытыми глазами она ясно представляет, как он пытается спрятать обиду на лице. Как всегда, неудачно. Олив перекладывает голову на его плечо. Не для того чтобы ободрить, а просто потому что шея затекла. Он вздыхает, а Линкольн справа прижимается теснее. Они продолжают движение по пустым вечерним улицам: добрые горожане готовятся отойти ко сну, запоздалый встречный прохожий в строгом костюме и нуарной шляпе сторонится компании перебравших молодых людей в форме Граничного отдела. «Позорите честь мундира», — сказал бы полковник Бройлз сурово и осуждающе, думает Оливия и улыбается с нежностью. А потом волна воспоминаний с размаху обрушивается на неё, Олив сбивается с шага, запинается и громко всхлипывает. Они резко останавливаются и склоняются к ней, едва не сшибаясь лбами. Олив прячет лицо на плече у Линкольна слева. Голова кружится, пространство плывёт, и она кажется себе гусеницей, завёрнутой в кокон человеческого тепла. Хочется замереть так навсегда, но, убедившись, что с ней всё в порядке, они продолжают своё медленное и осторожное движение. Она послушно перебирает ногами. — Ты придумал чёртов вопрос, — обвиняюще продолжает Линкольн справа. Линкольн слева снова вздыхает. На этот раз — виновато, определяет Оливия. Потому что вопрос и правда придумал он. — Я же уже извинился, — отвечает он страдальческим полушёпотом. — Мне действительно жаль. Я тоже идиот. — Не-е-ет, — тянет Линкольн справа. — Не просто идиот. А нетерпеливый и эгоистичный идиот. Тот не отвечает. Долгое время они идут в полном молчании, так что Оливия начинает проваливаться в дремоту и иногда забывать переставлять ноги — её мягко приподнимают и несут на себе, пока она снова не просыпается, впрочем, так и не раскрывая глаз. — Хорошо, — говорит Линкольн слева, — я дурак, признаю. Нет, хуже, я скотина и неправ. Вопрос был редкостно идиотский. Но всё-таки вызов придумал ты. — Угу, — отвечает другой. Они продолжают движение, и Олив чувствует, как Линкольн слева то и дело поворачивает голову к собеседнику. Пауза затягивается. Наконец он не выдерживает: — И всё? — Хорошо, вызов был дурацкий Я тоже идиот. — Линкольн давит из себя слова с неохотой. — Я вообще не думал, что она согласится: не знаю, как на вашей стороне, а Оливия, которую я знаю, на дух не выносит алкоголя. Во время очередной паузы Олив чувствует внезапную тошноту, стремительно подступающую к горлу. — Подожди, — задумчиво начинает Линкольн слева, — ты хочешь сказать… — Меня сейчас вырвет, — перебивает она. И повторяет обоим, громче и разборчивее: — Меня сейчас вырвет. Они крепко и заботливо держат её в четыре руки, пока её жестоко выворачивает наизнанку. Спину дерёт липкий озноб, и ещё — мучительно стыдно. (В конце концов, приходит ей в голову утешительная мысль, было бы несправедливо, если бы этим вечером стыдно было всем, кроме неё.) Они сидят на какой-то ступеньке, и она пытается спрятать голову в коленях, но её обнимают, и отирают рот чем-то мягким (она приоткрывает один глаз и замечает широкий клетчатый носовой платок), и уговаривают сделать пару глотков воды, и потом она всё равно тычется носом в колени и сидит, чуть покачиваясь. Две тёплые ладони гладят её по плечам и спине. — Ты тоже хотел, чтобы она ответила на вопрос, — продолжает шёпотом тот, что слева. — Раз уж ты его всё равно задал, — немедленно возражает второй таким же шёпотом и добавляет уже чуть громче: — Идём, всего квартал остался. Её терпеливо поднимают вверх по лестнице. Выудив ключи из кармана, открывают дверь и заводят в квартиру. Освободив от куртки, тянут в ванную и там умывают. Она открывает глаза и быстро зажмуривается, потому что один из них сидит напротив с полотенцем и смотрит с незаслуженной нежностью и жалостью. Хочется спрятаться от этого взгляда, но кто-то поднимает её на руки, относит в спальню и опускает на мягкие одеяла. Она снова открывает глаза. В тусклом свете настольной лампы две головы склоняются над ней почти одинаковыми тенями. — Я пойду поищу аптечку, — говорит один и поспешно уходит, будто сбегает. Другой провожает его взглядом, полным неясной тоски. — Ну и дурак, — говорит он очень тихо. И опустив взгляд на неё, улыбается: — Давай спать, рыжая. Он медленно и осторожно расшнуровывает и стягивает с неё ботинки, расстёгивает и снимает ремень, стаскивает штаны и носки. Ещё осторожнее расстёгивает на спине бюстгальтер и аккуратно высвобождает, не снимая с неё майки, хотя Олив до этого дня не догадывалась, что такое возможно. Он подтыкает ей одеяло, когда другой возвращается в комнату со стаканом воды и парой таблеток, которые оставляет на столике у изголовья. В этот момент она с ужасом понимает, что вечер закончился: сейчас они погасят свет и просто уйдут, оставив её одну. — Линкольн! — В панике она хватает его за руку и стискивает, наверное, слишком крепко, и он смотрит ей в глаза с тревогой. — Не уходите, пожалуйста! — Ну что ты, рыжая, конечно, не уйдём, — говорит он ласково и гладит её волосы свободной рукой. Неслушающимся языком она пытается объяснить, что ей нужно, но ничего не выходит, и она от отчаяния только сильнее сжимает его руку, но каким-то образом он понимает и сам: не выпуская руки, садится, а потом и ложится рядом с ней, поверх одеяла, оказываясь совсем близко, так что она снова чувствует исходящее от него тепло и благодарно утыкается лбом ему в грудь. — Стой! — произносит он жёстким, командным голосом над её ухом. — Иди сюда! И добавляет тише и мягче: — Не дури, ей просто надо заснуть, иди сюда. Второй Линкольн опускается на кровать за её спиной, и вокруг неё снова замыкается тёплый кокон. — Я хочу стать бабочкой, поэтому не хочу никого выбирать, — объясняет она жалобно. — Конечно, рыжая, — отвечает Линкольн. — Будешь бабочкой. Она умиротворённо вытягивается и расправляет крылья. Засыпает она очень быстро. Дыхание становится ровным, складка между бровей разглаживается и слабеют пальцы, сомкнутые на его ладони. Линкольн приподнимает голову, встречается с другим глазами и кивает. — Ты ей нравишься, — говорит он просто, едва они выходят на улицу. И поймав удивлённый взгляд, повторяет: — Ей нравишься ты. Тот криво усмехается: — С чего ты?.. — Простая логика, — не даёт он договорить. — Она слишком хорошо ко мне относится и не хотела меня расстраивать ответом, только и всего. Подумай сам, — он улыбается всё шире, — если бы она ответила, что я ей нравлюсь больше, в этом не было бы ничего удивительного и даже обидного для тебя, мы всё-таки знакомы гораздо дольше. Но она решила не отвечать. Так что сам понимаешь. Линкольн напротив смотрит в небо так задумчиво и мечтательно, что очень хочется двинуть его всё-таки хотя бы в ухо. Потом опускает взгляд и говорит с улыбкой: — И всё-таки она не ответила. Упрямый дурак. Но желание драться почему-то пропадает. Всё-таки она и правда не ответила.
40 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (10)