***
За обедом собралось всё семейство Поттеров в несколько более расширенном составе, чем предполагалось Сигрид изначально. Помимо миссис Юфимии Поттер и мистера Флимонта Поттера — родителей Джеймса — присутствовали также Карлус и Дорея Поттеры. И позже собиралась объявиться их дочь, которая сейчас, как поведал гордый Карлус под сопровождение недовольно поджатых губ жены, была на дежурстве в Аврорате. У Юхас были вопросы к мирозданию, но задать их причинам своего замешательства она не могла. Она была занята попытками вести себя прилично и делать вид, словно она не запихала себе в карман случайно отвалившийся в выделенной ей комнате металлический крючок, на который она небрежно кинула собственную сумку. Карлус Поттер был младшим братом Флимонта, и он почему-то был похож на Джеймса гораздо больше, чем его отец. Вместо очков он носил пенсне, что немного сглаживало впечатление, но зато волосы его торчали в фирменном поттеровском стиле: в самые разные стороны и под разными углами. Дорея Поттер была безумно красивой, статной женщиной, разрезом глаз напоминавшая Сириуса. Тот рядом с ней вёл себя странно. Если в Хогвартсе Сириус беззаботно рассказывал, как круто было у Поттеров и что там не нужно было держать осанку, то теперь, сидя за столом как раз напротив своей, судя по всему, родственницы (она же из Блэков была, да?..), создавалось впечатление, будто бы он проглотил палку и выпил зелье угрюмости. Аристократическое воспитание сейчас выступило на его лице обезличенной ледяной маской. Молча и не поднимая глаза на присутствующих за столом, Сириус ловко орудовал в тарелке с едой, и от него настолько явно во все стороны тянуло выдержкой и совершенно слизеринской манерой себя подавать, что сидящий рядом Джеймс начал неуютно ёрзать, бросая на друга странные взгляды, уже минут десять спустя. Юхас мысленно кивнула своим выводам. Блэку оставалось только посочувствовать. Видимо это было сильнее него… — Сириус, я не Вальбурга, ты можешь расслабиться, — внезапно довольно напряжённую тишину за столом, прерываемую негромкими и постоянно затихающими разговорами Карлуса и Флимонта, разрезал низкий, но приятный по тембру голос Дореи. — Кстати, ты, возможно, не знаешь, но меня почти выжгли с родового гобелена, так что не переживай по поводу того, что я донесу на тебя Блэкам. Блэк вскинул на неё тяжёлый недоверчивый взгляд, и если женщина думала, что её речь пробудит в нём к себе доверие, то она ошиблась. Сириус всё ещё был полон подозрений и любовью к родственникам, очевидно, проникаться не спешил. — Как любит говорить дядя Сигнус: «Почти — не считается», — с крайне пакостной интонацией заявил он и снова уткнулся взглядом в тарелку. Джеймс внезапно закашлялся, явно пытаясь замаскировать вырвавшийся смешок. Сигрид хмыкнула. Дорея, между тем, лишь невозмутимо промокнула рот накрахмаленной салфеткой и перевела взгляд холодных серых глаз на Юхас. — Мисс Юхас, а вы маглорождённая? — это был лишённый каких-то потайных смыслов вопрос, в котором едва ли скрывалось что-то против неё. Однако Блэк напрягся и впился в родственницу предостерегающим взглядом — даже тихий скрип столового серебра прекратился. Честь Сигрид совершенно точно приготовились защищать. Юхас даже было интересно, в этот раз Сириус сможет сделать это так, чтобы случайно не задеть её ещё больше, чем собирался её изначальный обидчик?.. А то у Блэка была такая особенность, хоть он и пытался исправно с ней бороться. В последнее время он повадился интересоваться её мнением, через каждые несколько фраз испуганно оборачиваясь на неё и спрашивая, не оскорбил ли он сейчас её достоинство и не обидно ли это прозвучало для маглорождённых?.. Это было достаточно забавно, чтобы Сигрид терпеливо отвечала на каждый такой выпад. — Да, мэм, — вежливо ответила она Дорее, поднимая глаза и сталкиваясь с любопытным взглядом. — Узнала про магию только в этом году. — Зато у Сигрид лучшие оценки в классе, — вмешался Джеймс внезапно. Под скептично поднятыми бровями Юхас он исправился. — Ну, почти. Лучше только у Эванс, но она тоже маглорождённая, — тут Поттер чуть поморщился. Их отношения с Лили пока были далеки даже от одностороннего обожания, показанного в каноне. Сигрид очень-очень сильно надеялась, что дело не в ней и её вмешательстве. Не хотелось бы стать причиной непоявления Гарри на свет. Её совесть её сожрёт, если такое произойдёт. — Всегда было интересно, каково приходится маглорождённым в Хогвартсе, — совершенно внезапно и довольно искренне призналась мама Джеймса, присоединяясь к разговору. — В моё время их было довольно мало, и они обычно не афишировали собственный статус. — Когда я училась, всё было примерно так же, — кивнула ей Дорея. — Карлус дружил с маглорождённым студентом с Хаффлпаффа, насколько я помню. Карлус, склонившийся над каким-то пергаментом, явно выуженным из-под стола тайком от окружающих, и что-то тихонько объясняющий брату, вскинулся. — Что? — он обернулся на жену. Та стрельнула по нему предупреждающим прищуром. Пергамент очень аккуратно и тихонько опять скрылся под столом. Оба мистера Поттера выглядели пристыженными. Карлус смущённо откашлялся. — Ах да, Ларри… Да точно, Ларри с Хаффлпаффа. Мы с ним дружили, да. — Это же с ним вы тогда сбежали из Хогсмида в магловский Лондон, чтобы посмотреть на кордебалет, и в итоге попали под бомбёжку магловскими снарядами? — уточнила Дорея таким невозмутимым тоном, что становилось сразу понятно: ответ ей был доподлинно известен, и единственной причиной этого вопроса была попытка ещё раз вспомнить постыдную для супруга историю. Какие высокие взаимоотношения… Сигрид нравилось. — Кхм… — Карлус чуть поморщился и отвёл взгляд. — Ага, с ним. — Дядя Чарли, а что такое кордебалет? — заинтересовался Джеймс, да и Сириус чуть расслабился, подаваясь вперёд и впиваясь в совсем смутившегося мужчину любопытным взглядом. — Да, Чарли, — с преувеличенной серьёзностью присоединился к разыгравшейся сценке Флимонт. — Поведай нам, что такое кордебалет? И стоило ли оно того, чтобы почти оказаться исключённым из Хогвартса за применение магии вне школы на глазах у десятка маглов? Карлус закатил глаза и скрылся за кубком с чем-то янтарным и довольно густым — вряд ли это был огневиски. Очевидно, быть человеком, над которым беззлобно подтрунивают в компании, ему доводилось не в первый раз, поскольку он с достоинством парировал: — Кордебалет — это искусство, рассчитанное на тонкого ценителя, ради которого можно и под бомбу попасть. Хотя всё же менее тонкого, чем опиумные вечеринки, которые в своё время посещал Филли, — и покосился на отца Джеймса взглядом победителя. — Ах, прошу прощения, запамятовал… Ты же их и устраивал. Посещал весь остальной Хогвартс. Нихрена себе новости получаются. Сигрид впечатлённо вскинула брови. — Флимонт… — Карлус… Одинаково предупреждающее синхронное шипение заставило столовую снова погрузиться в вежливую тишину, нарушаемую стуком столовых приборов. Джеймс с Сириусом одинаково недоумённо переглянулись. А потом синхронно обернулись на Юхас, забывшую сделать вид, что она не понимает, что происходит. — Потом нам объяснишь, — прошипел ей Блэк. Сигрид закатила глаза и обречённо вздохнула. Обе миссис Поттер посмотрели на неё с удивлением, явно не ожидая, что одиннадцатилетняя (почти двенадцатилетняя, к слову) девочка может быть в курсе таких моментов. Впечатление на семью одноклассника Юхас явно производила великолепное. — Мисс Юхас, а вы же не полностью англичанка?.. — снова обратились к ней, в этот раз мама Джеймса. Сигрид чуть задумалась над ответом. Британская нелюбовь к иностранцам всё-таки довольно часто доставляла неудобства, и последние несколько лет она предпочитала никак не комментировать собственные корни, хотя чисто теоретически одного её имени должно было хватать для того, чтобы строить вполне верные предположения на этот счёт. — Ну, мой дедушка по материнской линии из Норвегии, да. Тем не менее, врать на прямой вопрос было бы глупо. Да и вряд ли здесь бы её за это осудили. В конце концов, вся остальная часть её семьи (если не считать неизвестную фигуру, которой являлся её отец) была более чем английской со всеми вытекающими плюсами и минусами. — Серьёзно? — удивлённо вылупился на неё Джеймс, выглядывая из-за Сириуса. Тот из-за этого чуть не опрокинул на себя стакан с соком. — Нет, Сириус это я, — усадив Поттера на место, привычно пошутил он, вызывая у всех присутствующих за столом улыбки. Этот каламбур был уже приевшейся классикой, но от того, насколько часто он её использовал, это перерастало в полноценную традицию. — Хотя да, ты не говорила, что из Норвегии. — Я не из Норвегии. Я из Англии. Мой дедушка — из Норвегии, — терпеливо напомнила Сигрид. — Я там ни разу не была, хотя он обещал меня туда свозить. — О, а я был в Норвегии, — внезапно приободрился этой темой отец Джеймса. — Безумно красивая страна. И магические традиции довольно любопытные. Чужаков они не очень любят, поэтому проникнуть в их магические города было настоящей проблемой… Когда я посещал Асгард, мне удалось попасть на приём к их довольно известной прорицательнице — они называют себя вёльвами — и она предрекла мне встречу с Эффи… — Флимонт послал жене тёплую улыбку. Сигрид удивлённо моргнула, полностью поворачиваясь корпусом к мистеру Поттеру. — Асгард? Место, где живут боги-асы согласно скандинавской мифологии?.. — она постаралась, чтобы в голосе не проскользнуло слишком много скептицизма, но вряд ли его удалось убрать полностью. Скандинаские мифы ей периодически читали вместо сказок на ночь. Дедушка Йорк таким образом ностальгировал по своей покинутой родине, вызывая неудовольствие бабушки Марго. По её представлениям в этих мифах было слишком много крови, убийств и не было никакой морали. Как будто сказки Гримм чем-то от них отличались в этом плане. — Ах да, у маглов же сохранились сведенья про волшебную жизнь до того, как Норвегия приняла Статут, — кивнул Флимонт чуть задумчиво. — Скандинавские боги в своё время просто были довольно сильными магами. А их поселения — Асгард, Йотунхейм, Ванахейм, Альфхейм и прочие, не помню их все, — это скрытые от маглов и пришлых магов волшебные города. Хотя я не скажу, что их менее божественное, чем предполагается мифологией, происхождение делает их более доступными для посещения… — Хей, Сиг!.. — внезапно Юхас толкнули в бок. — Надо будет как-нибудь туда наведаться, как думаешь? Наверняка с тобой у нас будет больше шансов побывать в недоступных местах. Тем более ты же эта, как там мистер Поттер сказал, вёльва!.. Тебя точно пустят. Под удивлёнными взглядами взрослых Сигрид поморщилась, тихонько вздыхая. — Посмотрим, Сириус, — обтекаемо отозвалась она, мысленно отмечая, что для начала надо бы разобраться с местными тёмными магами, а потом планировать путешествия. — Тем более, вряд ли моё присутствие сильно что-то изменит. Напоминаю: я англичанка. — Ага, точно… — хмыкнул Блэк, отворачиваясь. К англичанам её, видимо, относили ещё меньше, чем к нормальным магам. Очевидно, теперь Сириус собирался её дискриминировать ещё и по этой статье, что означало новый виток взаимных пикировок. — Мистер Поттер, а вы видели богов в Асгарде?.. Что ж, по крайней мере, он немного оживился и перестал вести себя как тень отца Гамлета, взращённая Кровавым Бароном.***
После родители Джеймса и Карлус с Дореей разошлись по своим делам. Обе миссис Поттер ушли в зимнюю теплицу Юфимии, где собирались посмотреть на цветение морозных лилий, и изначально Сигрид собиралась привязаться к ним, потому что это обещало быть красивейшим зрелищем, но огромные дикие глаза Поттера и немые попытки остановить её от совершения ошибки из-за спины матери и тёти заставили Юхас передумать. Потом ей шёпотом поведали, что под предлогом таких вот походов в теплицы женщины обычно превращались в старых, распускающих сплетни и обсуждающих очередного победителя «Мистера самой сияющей улыбки» клуш. И что Сигрид бы неприменно втянули в это. По мнению Поттера это был худший ночной кошмар, и, если он не драматизировал (а он любил драматизировать), даже его боггарт превратился бы в это. Флимонт и Карлус уединились в кабинете мистера Поттера, явно собираясь более тщательно и без посторонних ушей обсудить тот самый пергамент. Карлус, когда удалялся из столовой и доставал из-под мантии сложенный лист, выглядел так, словно он собирался начать подпрыгивать от нетерпения. А их оставили на всё-таки вернувшуюся с дежурства Элладору Поттер — она была очень худой, кудрявой и кареглазой девушкой с моноклем. Сигрид очень оценила то, что она носила: под мантией скрывались брюки, поверх которых она носила короткую спереди, но удлинённую сзади юбку на запах, перетянутую корсетом, и с кучей каких-то ремешков и кармашков. Это был самый стим-панковский внешний вид, который Юхас только видела в магическом мире. К ней закралось внезапное желание накупить таких же шмоток. Элладора, которая просила называть её Дорой, пользовалась крайним успехом среди их детской компании, и этим вниманием она пока не тяготилась. Хотя Сигрид подозревала, что надолго она в роли няньки себя оставлять старшим не позволит. Сириус и Джеймс облепили её с двух сторон на тёмно-коричневом клетчатом диване в гостиной, в которой, к удивлению Юхас, не оказалось ни ярко-красных цветов, ни золотых львов, ни какой-либо другой гриффиндорской символики, если не считать латунные подсвечники, над которыми парили свечи. В камине тихо потрескивали поленья, за небольшими окнами крупными хлопьями падал снег, а притащенная домовиком Рори изумрудно-зелёная ёлка отбрасывала тень на кресло, в котором с ногами устроилась Сигрид. Ёлку им пообещали дать нарядить завтра. Сегодня им было велено отдыхать после приезда и отходить от окончания полугодия. Из магического проигрывателя доносился мягкий баритон какого-то магического исполнителя, поющего о том, как он пойдёт этой зимой по следу йети, чтобы добыть своей любимой полярную звезду, и Сигрид почти растеклась по мягкому плюшу кресла от того, насколько уютной, спокойной и домашней была атмосфера в этом доме. В ней наконец пробуждалось то самое рождественское настроение, детское ожидание чуда и искреннее нетерпение перед наступлением праздника. Даже оформляющими обстановку вокруг себя рождественскими украшениями портреты на стенах соответствовали тому самому ожиданию рождественского чуда. Сигрид задумчиво переставила коня на понравившуюся ей клетку на шахматной доске. Играла она с набором мистера Поттера. — Великолепно. Мат в три хода тебе обеспечен, — прокомментировал толстый самоучитель по игре в шахматы, лежащий рядом. — Эй, Сиг, давай Дора его оглушающим шандарахнет? — к ней обернулся Джеймс. — Он такой вредный, что играть невозможно. Его наш дедушка Генри заколдовывал, и у него сохранился его характер. — Да ладно, оставь, — отмахнулась Юхас, наблюдая, как магические фигурки сами перемещаются по полю. — Я же учусь… — Вот и правильно, а тебе бы, Джим, у неё поучиться, — одобрительно хмыкнула старшая Поттер. — Так, ну и в общем, у этого мужичка была целая куча змей дома. Магические, обычные, редкие, диковинные, банальные гадюки, какие в нашем саду можно найти… Он вроде как считал себя потомком Гонтов или что-то вроде того. Сосед сказал, что он пытался научиться парселтангу и издать собственный словарь… — она вернулась к истории со своей работы. Насколько поняла Сигрид, Дора рассказывала о каком-то последнем убийстве, которое её начальник — (обязательно с придыханием) Зеро Шаффик — раскрыл спустя пять минут после появления на месте преступления. — Фу, змеи… — Сириус скривился очень выразительно. К кузине Джеймса он был гораздо более благосклонен, чем к её матери. — Все слизеринцы чокнутые. — Хей, полегче… — беззлобно хмыкнула Дора, пихнув того в плечо. — Моя мама училась на Слизерине. — А где училась ты? — это решила чисто для участия в беседе спросить Юхас. Ей начинало казаться, что она недостаточно социально-активная в этом доме, чтобы считаться достаточно вежливой и хорошо воспитанной для англичанки. — На Рейвенкло, — отозвалась Поттер с улыбкой. Свой факультет она явно любила. — Ну так вот… Нашёл его сосед, с которым он арендовал тот коттедж. Этот мужичок, Бафью, был в своём кабинете, лежал на столе, а рядом с ним сосед нашёл змею. Бафью недавно вернулся из Бразилии, привёз её оттуда. Какой-то редкий вид, «Boa maggicus» или как-то так. Сосед его, впрочем, не слишком заморачивался — сразу по ней режущим шандарахнул и голову отсёк. Ну и нас потом вызвал… Мы заходим, видим картину преступления… — Да какое тут преступление? — перебил повествование Джеймс. — Змея цапнула поехавшего на этих скользких червяках-переростках. У него же был укус? — уточнил Поттер, видимо чисто для проформы. — Был, — насмешливо хмыкнула его кузина, явно наслаждаясь выводами брата. — Ну а ты что скажешь? Тоже думаешь, что змея виновата? — обратилась она к Блэку. — А кто ещё? — пренебрежительно фыркнул тот. — Чего вас вызывать — вообще непонятно. И Шаффик твой не гениальный, а обычный аврор, такое раскрывать за пять минут — много ума не надо… — Ну-ну, — поморщившись, фыркнула несколько уязвлённая Поттер. — Хей, Сигрид, а ты как думаешь? Сигрид закусила губу, раздумывая, пожертвовать ли королевой или не рисковать. В итоге она переставила её на путь вражеского слона, рассчитывая, что потом сможет загнать чужого короля под удар своего коня… И в итоге её собственный король оказался в засаде чужого ферзя, коня и двух пешек. Подставленную под удар королеву издевательски не тронули. — Вот он — непревзойдённый шахматный гений. Такого тупого мата мне даже в пять лет никто не ставил, — прокомментировал её поражение самоучитель. Юхас фыркнула, поджав губы, и подняла взгляд на Поттер. — Я думаю, что убийца — сосед, — наблюдая, как побеждённые фигуры начинают собираться в целые, проговорила она. — «Boa» — с латинского — «удав». Удавы не ядовитые, они либо сразу проглатывают жертву, либо душат и проглатывают. — Ух ты! — Дора чуть поёрзала на диване, довольно улыбаясь. — Вот и капитан Шаффик тоже так же быстро всё понял! Ты молодец! Завтра во время «поттеровских гонок» у тебя есть все шансы всех сделать!.. — «Поттеровских гонок»? — одновременно и одинаково удивлённо переспросили Сигрид с Сириусом. — Мы каждый год устраиваем что-то типа соревнований на поиск чего-то, что прячут дядя Чарльз и папа в доме, — расщедрился на пояснения Джеймс. — Обычно там куча заданий на смекалку, эрудицию и немного на ловкость, но это всегда очень быстро заканчивалось, потому что мама каждый раз всё очень быстро проходила и находила, а мы с Дорой только приступали к заданиям, — он недовольно поморщился. — Но в этот раз мы обязаны победить! Теперь нас больше, и в нашей команде аврор и Сигрид. Мы точно всё найдём быстрее мамы и тёти Дореи! — это прозвучало с непоколебимой уверенностью. — В смысле «аврор и Сигрид»? — вскинулся Блэк. — А я в твоей команде так, для красоты, что ли?.. — Извини, Сириус, но по части работы мозгом я больше Сиг доверяю, — восхитительно прямо заявил Поттер, заставив Юхас прыснуть. — Но ты тоже, я уверен, для чего-нибудь пригодишься. — Вот уж спасибо… — Блэк выглядел действительно задетым. — Всегда мечтал «для чего-нибудь пригодиться». Джеймс неловко взъерошил и без того растрёпанную шевелюру. — Кстати, по поводу «аврора», — вмешалась Дора, явно чтобы отвлечь внимание мальчишек от назревающей ссоры. — Прости, Джим, но в этом году я сама за себя. Реакция последовала незамедлительно. — Эй! В смысле?! — Джеймс аж вскочил с дивана. — Мы же каждый год вместе проходили! — Ну, я всё-таки теперь взрослая и действующий аврор, — с затаённой гордостью протянула Дора. — Так что будет слегка нечестно. Да и у вас команда большая получается. — Ха, ты вообще-то пока только стажёр, — поспешил спустить кузину с небес на землю Поттер. — И вообще, ты даже вместе со мной ни разу главный приз не находила. В одиночку тебе вообще хана! К этому магловскому выражению в лексиконе чистокровного Джеймса Сигрид не имела ни малейшего отношения. Его Поттер точно узнал от какого-то соседа. Или от Эванс. Юхас бы выразилась крепче. — Слышь, мелочь! — вскипела Дора. — Я проигрывала, потому что ты мне мешался! Завтра я первая найду приз, понял? — Посмотрим! — Посмотрим! Сигрид только переглянулась с Сириусом, тоже решившего не вмешиваться в ссору Поттеров. Однако, каникулы обещали быть крайне насыщенными.