Музыка ночи

NC-17
Заморожен
21
автор
Размер:
60 страниц, 18 779 слов, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
21 Нравится 14 Отзывы 3 В сборник

Глава 6.

Настройки
Карлотта стала вновь выражать свое недовольство. - Сколько можно. Целыми днями одни только танцы. Мсье Лефевр обратился к новым владельцам оперы. - Виконт с нетерпение ждет сегодняшнее представление. К ним подошла Карлотта. - Я вся надеюсь, что виконт тоже без ума от танцовщиц, как и вы господа. Потому, что я не буду петь сегодня. До свиданье. С меня хватит финита. Где моя собачка чао, чао. Прощайте милочки. Прима стала уходить со сцены. Мсье Жиль обратился к мсье Лефевру. - Что нам делать? - Умолять, умолять, умолять. Все актеры стали качать головами. Их прима вновь закатила скандал, который все равно закончиться триумфальным возвращением примы. Мсье Андре и мсье Фирмен бросились останавливать приму. - Вы богиня. - Принчипесса. Бела дива. - Си, си. - Богиня вокала. Мсье Андре обратился к мсье Риеру дирижеру театра. - Мсье Риер, как насчет изумительной арии Элизы в третьем акте «Ганнибала»? - Да, да, да. Но не возможно. У меня еще нет костюма для третьего акта, кто-то умудрился его не дошить. И у меня мерзкая шляпа - возразила прима. К приме обратился мсье Фирмен. - Прошу вас синьора, умоляю. Доставьте нам наслаждение исполните эту арию. Если конечно мсье Риер не возражает. - Если мой директор настаивает. Мсье Риер? - Если моя дива желает. - Да желаю. Полная тишина. Карлотта прошла на середину сцены для исполнения этой арии. - Мсье Лефевр почему вы решили оставить театр. - Устал. - Я вас понимаю. - Всем молчать – приказала прима. - Синьора! - Маэстро. Карлотта стояла посреди сцены. Директора стояли чуть поодаль от нее. Зазвучала музыка арии и прима запела. На сцене стояла полная тишина. Призрак оперы был над сценой и наблюдал за всеми сверху. Think of me think of me fondly, when we've said goodbye. Remember me once in a while - please promise me you'll try. When you find that, once again, you long to take your heart… На Карлотту стал падать задник, и Мег увидев это, закричала. Приму придавила декорация, не причинив ей существенно вреда только напугав ее. Все вокруг засуетились помогая выбраться ей из под упавшей декорации. - Синьора. Помогите ей – сказал дирижер. Мадам Жири стояла рядом со своими три балеринами, когда Мег сказала. - Он здесь это Призрак Оперы… На ее слова Валентина только легко улыбнулась, зная на самом деле, чья это проказа. Взоры все артистом были обращены наверх пытаясь узнать, что произошло с задником. Мсье Фирмен обратился к работнику. - Буке, что там у вас происходит? - Мсье я не виноват. Клянусь это не я уронил задник. Здесь ни кого нет мсье. Разве, что снова наш Призрак шалит. Мадам Жири отошла к занавесу и подняла с пола письмо с печатью в виде черепа. Тем временем директора успокаивали приму. - Синьора, порой всякое случается. - Последние три года это случается все время. Какие то меры принято? Нет! А вы господа еще хуже чем он, всякое порой случатся. Чепуха. Если вы не прекратите это то я здесь никогда больше не появлюсь. Убальдо! Мой дорогой! Не забудь собачку и коробку с гримом. Я иду переодеваться. - Аматоры – сказал Убальдо. - Ну, все прощайте, я ухожу навсегда. Карлотта покинула сцену, вслед за ней ушел и Убальдо. - Господа удачи. Если понадоблюсь я в Австралии – пожелал мсье Лефевр. Оба директора были в шоке. - Синьора Гуидичелли. Она вернется. Верно? – обратился мсье Андре к дирижеру. Дирижер, как и директора, был в замешательстве. К господам подошла мадам Жири с письмом в руках. - Вы так думаете, синьор? У меня послание от Призрака Оперы. - О Господи здесь все с ума сошли! – сказал мсье Фирмен. - Он вас приветствует в своем оперном театре. - Его оперном театре? - Велит по прежнему оставлять для него пятую ложу пустой и напоминает, что пора выплатить жалование. Она передала письмо в руки мсье Андре. - Жалование? - Да. Мсье Лефевр платил ему 20 тысяч франков в месяц. - 20 тысяч франков. - Можете платить больше, если виконт раскошелится. - Мадам я собирался объявить об этом публично вечером на представлении в присутствии виконта, но видимо теперь все придется отменить. Судя по всему мы остались без примадонны. - Все верно, но ведь должна быть дублерша? – спросил мсье Андре. - Дублерша. Опомнитесь у Карлотты нет дублерши. – ответил дирижер. - Это полный провал Андре. Нужно возвращать деньги за билеты. Мадам Жири вновь стояла рядом со своими подопечными. - Кристина Даае могла бы спеть. - Что? Хористка. Глупости – удивился мсье Андре. - Она брала уроки у великого учителя. - У кого? - Я не знаю его имени мсье – ответила Кристина. - Позвольте ей спеть мсье. Сами убедитесь. - Ладно. Спой. Ну ну не смущайся. Смелей, смелей. Не бойся. - С самого начала арии, пожалуйста, мадмуазель – обратился дирижер. - Андре это испытание не для моих нервов. - Пусть попробует. Дирижер взмахнул палочкой, давая знак музыкантам играть арию Элизы. Кристина вышла чуть вперед и запела. Сначала она боялась проявить свой голос в полной силе, но проявив его, удивила всех присутствующих своим талантом. Think of me think of me fondly, when we've said goodbye. Remember me once in a while - please promise me you'll try. When you find that, once again, you long to take your heart back and be free - if you ever find a moment, spare a thought for me ... Мадам Жири, как и Мег были рады за Кристину. Валентина с одной стороны была рада за подругу, но с другой знала, что сейчас мадам Жири подыграла Эрику и назвала Кристину в качестве замены Карлотты. Девушка бесшумно покинула сцену, чтобы не видеть чужого триумфа. После этого директора театра утвердили Кристину на роль исполнительницы сегодняшнего гала вечера.
21 Нравится 14 Отзывы 3 В сборник