ID работы: 9885371

На балу.

Гет
G
Завершён
38
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 4 Отзывы 10 В сборник Скачать

Бал.

Настройки текста
      Легкая музыка играет, услаждая слух. Огоньки свеч золотых канделябров, стоявших на столах, рядами расположенных вдоль стен, танцуют, привлекая взгляды гостей. Слабый свет электрических люстр отражается на мраморном белом поле. Треть присутствующих в Большом Зале великолепного особняка четы Дарлинг гостей стоит возле столов, негромко обсуждая что-то. Почти все остальные танцуют, медленно и плавно увлекаясь в мир, где царит лишь музыка. И лишь двое стоят подальше ото всех. — Родители опять за своё, так и заладили — выбери, тебе же нужен муж и что-то в том же стиле… — вздыхает одна из них, девушка с прекрасными голубыми глазами. — Мисс Дарлинг, а что в этом такого? — приподнимает бровь собеседница с зелеными глазами, одна из её служанок. — Я хочу выйти за того, кого люблю… — возражает Венди Дарлинг. — А среди этих джентльменов разве не найдётся такой? «Нет! Они не примут меня такой, какая я есть — девушка, которая пишет сказки, которая мечтает…»       Но вместо этого мисс Дарлинг говорит другое: — Они здесь из-за денег моего отца, их не волную я. Если бы я была бы уродкой, то они не обратили бы и на это внимания, думая о деньгах…       Джордж Дарлинг, отец девушки, действительно был богат — он, бывший клерком, сумел добиться огромного успеха и занял довольно высокую должность. Слава о нем разлетелась по всей столице Англии, и все светские львы Лондона стремились породниться с ним… — Ой, да ладно! — всплескивает руками служанка и отходит, направляясь в сторону начальников банков, сгруппировавшихся в тесную кучку и обсуждающих новости о крахе какого-то банка, попутно беря в руки поднос с закусками.       Венди-Мойра-Анджела Дарлинг обреченно вздыхает и погружается в невеселые размышления. Но работу мозга прерывает громкий стук трости о пол.       Тук. Тук. Тук.       Человек, который стучал — его обязанностью было возвещать имена тех, кто прибыл, перед их явлением, — громогласно вещает: — Его милость, лорд Джеймс Люциус Малфой!       Стоявшая в стороне, мисс Дарлинг скользит взглядом по вошедшему.       Лорд Джеймс Люциус Малфой был высок ростом и прекрасен ликом. Кудрявые коричневые волосы собраны в хвост и завязаны бархатным чёрным бантом. Чертами своего мужественного лица он чем-то напоминал отца Венди Дарлинг. Усы и бородка. Чёрный, кажущийся бархатным, фрак. Того же цвета и материала брюки. Рубашка же ослепляет своим ярким белым цветом. Руки облачены в белоснежные перчатки.       Спускаясь по лестнице к людям, лорд Малфой слегка насмешливо приподнимает уголок губ. И мисс Дарлинг не может отвести взгляд от этой почти незаметной улыбки — она напоминает ей нечто, уже позабытое… Её голубые наивные глаза неожиданно ловят взгляд красивых глаз Джеймса Малфоя — глаз цвета незабудок — и Венди невольно улыбается, восхищаясь красотой одних лишь глаз Малфоя. Замечая это, лорд Малфой приподнимает уголок губ выше, направляясь к Венди Дарлинг. «Кто он?» — мелькает в мыслях юной леди. — «Может быть, он — прекрасный принц, который спасёт меня?»       Но что-то в душе пробуждает её спрятаться… Златовласая девушка направляется к танцующим. По пути выхватывает какого-то мужчину, чтобы затем танцевать с ним, когда все с лёгкой завистью смотрят на счастливчика — темноволосого сына какого-то лорда — избранного для танца.       Музыка становится все быстрей.       Венди Дарлинг, оглядываясь, переходит к другому кавалеру. И так несколько раз…       Пока, выбирая следующего партнера для другого танца, Венди Дарлинг не налетает на того, от кого побуждало спрятаться забытое чувство. Тот, на кого она налетела, с лёгким недовольством смотрит на её лицо, сохранившее детские очертания, и пытается отряхнуть свою одежду от пролитого при столкновении вина. Но потом на лице мужчины расплывается насмешливая ухмылка. Венди Дарлинг с изумлением в глазах пятится: в ее памяти восстаёт образ из давно позабытого прошлого, которое будто сон! — Какая удача, мисс Венди Дарлинг, — столь знакомый голос. — Правда, вы немного попортили мне костюм. Лорд улыбался той самой ухмылкой…       А ухмылку Джеймса Крюка девушка бы не спутала ни с чьей другой. — Простите, милорд, — Венди разворачивается.       Но леди удерживают, схватив её за руку. — Никуда вы не пойдёте, мисс Дарлинг, — блеск незабудково-голубых глаз вновь обвораживает, как и раньше. — Сначала подарите мне один танец.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.