ID работы: 9886842

Прикладная культурная антропология или...

Джен
Перевод
G
В процессе
19
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 39 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 7 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
Гермиона проснулась пятничным утром в предвкушении от её первого урока по Зельеварению. Впервые они увидят, как ведёт занятия декан их факультета. Для змеек-первокурсников профессор Снейп был холодной, пугающей личностью. Но Гермиона надеялась, что впечатление, произведённое на него в классе, поможет проложить путь к её признанию в Слизерине. Также урок по зельям стал их первым совместным занятием с Гриффиндором. Гермиона с нетерпением ждала встречи с Невиллом Лонгботтомом. В поезде он казался слишком потерянным. Она переживала, что в Хогвартсе он будет чувствовать себя подавленно. Кроме того, после такой долгой недели всеобщего презрения было бы очень неплохо поговорить с кем-то, кто смотрел на неё уважительно. Хорошее настроение продолжалось ровно до тех пор, пока Гермиона не надела туфли: острая боль пронзила большой палец ноги. Вскрикнув от неожиданности, она сдернула туфлю. Осторожно ощупав её, она извлекла спрятанную внутри иглу. – Ты, должно быть, настоящий вундеркинд в области трансфигурации, если так ловко воткнула иголку себе в ботинок. – Сказала Панси, прежде чем отвернуться и увести хихикающую группу слизеринок вниз на завтрак. Беспомощно посмотрев на удаляющуюся спину обидчицы, Гермиона перевела взгляд на свою ногу. Обнаружив, что её носок пропитался кровью, она перевязала палец и сменила носки, а затем направилась в коридор. Разумеется, всё это без посторонней помощи и вскипая от злости. Добравшись до Большого зала, Гермиона устремилась к месту, где сидела Панси и обвиняюще ткнула пальцем ей в лицо. Завтрак сошёл на нет. – Может быть, я и из маггловской семьи, – прошипела Гермиона, – но когда дело касается трансфигурации, твои умения в ней не больше, чем у самой обычной магглы. Резко повернувшись на каблуках Гермиона направилась к свободному месту за столом. Не успела она пройти и трёх шагов, как почувствовала удар по спине. Это был кусок пищи. Обернувшись, она смутно осознала, что от её мантии отвалился и шлепнулся на пол обгрызенный тост. В попытке взять реванш, Гермиона сделала шаг вперёд и… Буквально была вытолкана из Большого зала. Неудержимой силой, сотворившей такое, была Дженнифер Нотт. Прежде чем дверь захлопнулась и закрыла ей обзор, первокурсница мельком увидела, как Арнольд Паркинсон схватил свою сестру за руку. И какая часть правила «проблемы Слизерина остаются в Слизерине» была так трудна для понимания? – Спросила Дженнифер, скрестив руки на груди и сверля взглядом Гермиону. – Это она начала бросаться едой! – Запротестовала Гермиона. – За это она получит изрядную головомойку от своего брата, – ответила Дженни, – Но для того, чтобы устраивать стычки есть свои место и время. И к числу подходящих мест Большой зал никак не относится. Можешь себе представить, что было, если бы Профессор Снейп присутствовал здесь во время вашей ссоры? При мысли о том, что первое впечатление профессора Снейпа о ней возникло бы в самый разгар драки с участием еды, Гермиона побледнела. Внезапная вспышка страха сразу свела на нет двигавший ею ранее гнев. Гермиона уткнулась глазами в пол. Буллинг начал набирать нешуточные обороты. Представить, что в ближайшее время ситуация улучшится, было трудно. Почувствовав перемену в настроении Гермионы, Дженнифер вздохнула. Она вытащила волшебную палочку и опустилась на колени, чтобы встретиться взглядом с девочкой. – Эй, никто не идеален. Во всяком случае это было бы скучно, – сказала Дженнифер. – Пока вы, ребятки, не выходите за рамки дозволенного, всё будет хорошо. Позволь мне позаботиться о тебе. С этими словами Дженнифер коротко взмахнула палочкой, направив её на мантию Гермионы. Джем из тоста Панси, казалось, сам отлепился от одежды первокурсницы, образовав небольшую кучку на полу. Даже не заметившая пятна, Гермиона с широко раскрытыми глазами уставилась на происходящее. Магия открывалась ей с практической стороны. – Как ты это сделала? – Спросила Гермиона. – О, это заклинание Импервиуса, – ответила Дженнифер. – Вы, ребятки-котятки, совсем скоро будете его проходить. – Разве это не водоотталкивающие чары? – Удивилась Гермиона. – Как ты их используешь для подобной уборки? Дженнифер удивленно посмотрела на Гермиону и поднялась. Она воспользовалась моментом, чтобы отчистить её одежду, прежде чем ответить. – Приятно знать, что хотя бы один из первокурсников усиленно занимается. Весь фокус в том, что магия – это нечто большее, чем просто размахивание палочкой под магическую формулу, понимаешь? – Пояснила Дженнифер. – Направление заклинанию задаёт твой замысел. – Когда ты достаточно натренируешься, ты даже сможешь приспособить заклинание для чего-то немного другого. Таким образом, Импервиус обычно заставляет нашу одежду отталкивать посторонние предметы. Но если ты сосредоточишься в нужном тебе ключе, когда будешь применять его, Импервиус также отчистит грязь, которая уже присутствует. Гермиона заворожённо смотрела на старшую девочку широко раскрытыми глазами. Такого рода повседневный опыт был именно тем, чего бы ей хотелось. Дженнифер с тихим смешком взъерошила волосы Гермионы. Только так она смогла вывести девочку из задумчивости. – Не волнуйся, у тебя достаточно времени в запасе, чтобы научиться таким вещам, – сказала Дженнифер. – А пока тебе нужно быть уверенной, что ты придёшь на свой урок Зельеварения вовремя. Взвизгнув, Гермиона ринулась в подземелье, забыв о завтраке из страха рассердить профессора Снейпа. Ей посчастливилось проскользнуть в класс и занять место рядом с Миллисент Булстроуд. Как раз перед тем, как последний гриффиндорец прокрался в аудиторию. Не успели последние ученики расположиться за партами, как дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвался Северус Снейп. Определённо, он был более, чем другие преподаватели, склонен к драматизму. И пока профессор разглагольствовал об искусстве приготовления зелий, Гермиона обнаружила себя на краешке стула, где она примостилась со смесью страха и предвкушения. Её страх только усилился, когда Снейп начал засыпать Гарри Поттера вопросами. Она комкала краешек мантии, чтобы успокоиться, когда поняла, что знает ответы. Гермиона подняла руку, как только Гарри засыпался на своём первом вопросе, но Снейп не обращался к ней, пока не закончил допрашивать гриффиндорца. – Да, Мисс Грейнджер? – Спросил Снейп. В его голосе звучало лёгкое раздражение. Но она не собиралась позволить чему-то подобному мешать себе. В частности, удержаться от ответа. – Аконит и клобук монаха – это одно и то же растение, сэр, – сказала Гермиона. – Безоар – это камень, взятый из желудка козла, а асфодель и полынь нужны для создания Напитка живой смерти. – Спасибо, Мисс Грейнджер, я знаю. – Пренебрежительный тон Снейпа был совсем не тем, чего ждала Гермиона после того, как озвучила правильные ответы. Он ничего не начислил Слизерину. А потом повернулся к доске и записал инструкции по созданию зелья от фурункулов. Подавив разочарование, Гермиона принялась за работу. Миллисент избегала её в перерывах между уроками. Несмотря на это чистокровная однокурсница понимала, что позволить Гермионе главенствовать на уроке во время работы в паре – это просто дань здравому смыслу. К счастью для всех. Был один рискованный момент, когда плавящийся котел Невилла почти заставил Гермиону бросить крапиву в их зелье немного раньше положенного. Но она взяла себя в руки. И в итоге они были вознаграждены розовым дымом, который и был индикатором идеально сваренного лекарства от фурункула. Снейп немного понаблюдал за их зельем, прежде чем двинуться дальше по классу, не сказав при этом ни слова. Баллов он им по-прежнему не начислил. На самом деле Снейп никому не присуждал баллы. Но он отбирал их за самые жалкие попытки сварить лечебное зелье. Когда профессор распустил класс, Гермиона поняла, что у неё всё равно не будет шанса поговорить с Невиллом. Ведь он ушёл в больничное крыло после того, как его котел был уничтожен. Внезапно она решила попробовать поговорить с Гарри. Они с Гарри не успели подружиться в Хогвартс-экспрессе. Но он, по крайней мере, был дружелюбен, чего она не могла сказать о своих соседях по факультету. У неё возникла какая-то неясная мысль возобновить отношения, когда она подошла к Гарри. Но как только он увидел её, то отвернулся. Гермиона была удивлена такой реакцией и ещё больше удивилась, когда Рон смерил её злобным взглядом. – Что, пришла позлорадствовать? – Осведомился Рон. – Держу пари, Снейп заранее скормил тебе ответы, жуликоватая ты змея. – Он всем давал ответы, Уизли, когда говорил, какую книгу следует купить, – вмешался Драко Малфой, а затем сделал паузу, как будто ему только что пришла в голову какая-то мысль. – Ты... Ты ведь мог позволить себе прибрести книги, верно? Гермиона уставилась на развернувшуюся перед ней сцену. Она была шокирована враждебным отношением Рона и ещё больше удивилась, когда Драко бросился на её защиту. Это было почти так же, как если бы у неё был друг... Или, с упавшим сердцем осознала она, как если бы Драко проявил свою слизеринскую солидарность. Гермиона повернулась спиной к разгорающемуся спору и направилась обратно в общую комнату, одна.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.