Часть 1
23 сентября 2020 г. в 19:00
-Джон! — сквозь спокойную интонацию отчетливо проскальзывают панические нотки, — У нас непредвиденная дилемма!
-Мне иногда кажется, что ты немного слепой. Слишком много непредвиденного, — тихонько пробормотали из кухни. И уже громче:
-Что случилось?
-Прямо сейчас она зарабатывает пищевое отравление, — голос стал приближаться, — Рози засунула ногу в рот и рычит на меня, когда я пытаюсь ее остановить.
-Ну порычи на нее в ответ, — не оборачиваясь, пожал плечами Джон.
За спиной затихли, а потом послышались удаляющиеся шаги. Джон отложил нож и прислушался. С зала явственно донеслось… почему-то шипение. А потом строгий голос лектора поучительно возвестил:
-Розамунд Мэри Ватсон. Ты должна понять одну простую вещь — на всех предметах в этом мире есть микробы и бактерии. И далеко не все они безопасны для человеческого организма. Так что, если ты не хочешь подвергнуть себя столь сомнительными симптомам, как диарея и рвота... Ради всего святого, вытащи носок изо рта! — похоже, попытка достучаться до годовалого ребенка такими, несомненно, весомыми доводами не увенчалась успехом, и Шерлок привел последний аргумент:
-Он же даже не твой! Отдай носок Джона!
Потом послышалась какая-то возня, и на пороге кухни появилась взлохмаченная кучерявая голова Холмса, держащего в руках обслюнявленный и изрядно потрепанный черный носок.
-Иди ты. Она меня не не понимает.
-Я думал, ты привык, — хмыкнул Ватсон, обернувшись к горе-няньке, и отрицательно покачал головой, — Но нет. Я не доверю тебе наш ужин — не хочу в очередной раз находить в еде части чужих тел. Или ловить по всему дому потом ходячие цветочки, когда ты опять перепутаешь свои… препараты с приправами.
-Жестоко, — вздохнул детектив, и уныло поплелся обратно в зал.
-Зато справедливо. Кстати, ты нашел няню на завтра?
-Можно сказать и так, — сказано было весьма неопределенно. — Во всяком случае, это самый надежный человек, хотя и самый противный. Невовремя, однако, миссис Хадсон решила съездить на море.
-Я надеюсь, ты его хоть предупредил?
-Нет, — прозвучал лаконичный, и такой невинный ответ. Джон тяжело вздохнул.
***
-И что мне прикажете с этим делать?
Ватсон раздраженно вздохнул на обращение «это», но промолчал, только мученически посмотрел на Шерлока.
-Может, возьмем ее с собой? Мне кажется, в лондонской тюрьме ей будет безопаснее, чем с твоим братом.
На этот раз возмутился Майкрофт. Хотя идея быть нянькой его не прельщала, сомнения в его возможностях всегда, без исключений, пробуждали в нем азарт и желание доказать обратное. Вот и сейчас он по-новому посмотрел на ребенка, сидящего на руках своего нервного папаши и с интересом поглядывающего на другого, кучерявого и явно опаздывающего. Майкрофт посмотрел теперь уже на брата — действительно, постоянно косится на часы, но не поторапливает. Холмс-старший усмехнулся.
-Давай ее сюда. Но учтите, мое время стоит дорого. На этих выходных родителей навещаете вы.
-По рукам, — пожал плечами Джон, а Шерлок все же начал его поторапливать, так как вызванное такси уже приехало.
По пути к нему Джон все время оборачивался, с тревогой на них поглядывая, так что Шерлоку приходилось его чуть ли не тащить к машине и практически запихивать во внутрь. Прежде, чем сесть самому, он послал брату долгий серьезный взгляд. Как бы внешне не казалось, что к происходящему он относится несерьезно, Майкрофт знал, что, если с Рози что-то случится, сначала ему влетит от брата. А вот до расплаты от Джона он может и не дожить.
Наконец машина тронулась и отъехала от посольства.
Майкрофт в небольшой растерянности посмотрел в любопытные глаза. Рози с интересом оглядывалась вокруг, периодические издавая недоуменные или восторженные возгласы. Наконец глазки-бусинки остановились на Майкрофте, и в него ткнул маленький пальчик, сопровождающийся всеобъемлющем «Э!». Холмс приподнял брови.
-Ну что, рыбка, пошли. — И он направился внутрь.
***
-Па-а-ап, — белокурая девчушка лет двенадцати надула губы, — Я слышала эту историю миллион раз. Ты рассказываешь ее каждый семейный праздник!
Джон тепло улыбнулся.
-И не раз еще расскажет, — хохотнул Шерлок, — Ты заставила дядю Майкрофта поменять в тот день 2 костюма и уволить человека, прослужившего у него 3 года, потому что тот тебя разбудил!
-Да, и это я тоже слышала, — Рози передернула плечами, — Давайте просто коллективно забудем об этом, хорошо?
-Ну уж нет, — на кухне Холмсов появился старший сын, — Я лично буду напоминать тебе об этом при каждом удобном случае.
Мистер и миссис Холмс душевно рассмеялись, и миссис даже украдкой стерла платком вдруг навернувшиеся слезы. Ее мальчики нашли хорошую семью. В то же время Шерлок подумал, что Майкрофт все-таки завел себе рыбку.