ID работы: 9896684

E l'oscurità totale non può nascondere le nostre maschere.

Джен
R
Завершён
163
Размер:
81 страница, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
163 Нравится 40 Отзывы 120 В сборник Скачать

Что-то типа недописанного и пришедшего внезапно AU

Настройки текста
Савада Тсунаёши – мальчик девочка, идеальное Небо марионетка, так много всего. Хельга хмыкает и прищуривает глаза. У Савады Тсунаёши глаза – карамель и янтарь, а на дне кипящее звериное золото. Савада Тсунаёши – валькирия, а голос внутри шепчет: «Химера». Савада Тсунаёши и правда – химера, пламя и магия, магия и пламя. Саваду Тсунаёши считают неудачником, никто не видит, как она двигается и может выращивать растения за несколько секунд. Савада Тсунаёши – гражданский, Хельга смотрит на трупы за спиной и вытирает секиру и плевать, что это было в прошлой жизни, не так ли? Никто не видит, как она переглядывается с Фудо и чуть кивает на его вопросительный взгляд. Мочида Фудо – незаметность на фоне брата, разбитые костяшки и мозоли на руках от меча. Мочида Фудо – ураган, сметающий всех с пути, кроме семьи, вот только из семьи у него жена и двое друзей, немного сошедших с ума. У Мочиды Фудо глаза серый смешанный с карминово-красным и сияющий звериный взгляд, спрятанный в глубине. Мочида Фудо – рыцарь, голос внутри смеётся, произнося: «Мантикора». Фудо с жеста и слова понимает Саваду Тсунаёши, они ведь были женаты, а потому легко отправляет короткое смс Ирие, который отвечает смайликом с безумной улыбкой. Никто и не знает, что Годрик – огонь в живом виде. Ирие Шоичи – гений в химии, математике и физике, голос шепчет: «Василиск», сестра называет его – Алхимиком и смеётся, когда он фыркает, словно недовольный кот. Ирие Шоичи – успокаивающий дождь, сошедший с ума и готовый на всё ради спокойствия сестры и её присутствия рядом. Ну подумаешь немного неадекватен, если рядом нет сестры, что такого-то? У Ирие Шоичи за спиной горы трупов, плевать, что это было в прошлой жизни, сестра с инвалидностью, он хочет убить тех тварей, что сделали её такой, но они уже мертвы, голос внутри противно шипит: «Какая жалость~». Салазар сама вода, также изменчив и стабилен в своём безумии. Ирие Морико – девочка-инвалид, девочка – пустые глаза, в которых иногда горит потусторонний огонь, девочка – демон, братец называет: «Ёкай», а голос внутри шипяще смеётся и говорит: «Изобретатель». У Морико глаза бездонные рыжие колодцы, в которых горят огни инквизиций. Ровена сияет морскими камнями – холодными сапфирами, смешанными с болотной тиной и изумрудной пылью. Морико часто не замечают, Ровена скалит небольшие клыки и лавирует среди теней. Морико умна, как и брат, не зря её в прошлой жизни называли ходячей библиотекой, даже смешно. Ровена – воздух, невидим и в то же время необходим. Сасагава Киоко – идеальная во всём, даже в убийстве. Киоко – милая девочка, и не скажешь, что может вскрыть голову, если затопчешь её цветочки или запорешь лечение. Киоко – гражданская, «ну-ну», - шепчет устало голос и вытирает секиру. У Киоко глаза жёлтые-жёлтые, чистое звериное золото. Киоко иногда и сама не понимает кто же она, Хельга или Киоко, как же сложно~. Хельга – земля, чьи глаза луговая зелень и мох на древе, выросшем на крови врагов.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.