ID работы: 9914059

С чистого листа

Слэш
NC-17
Завершён
122
автор
Размер:
94 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 12 Отзывы 36 В сборник Скачать

Правда

Настройки текста
В этом доме было не так уж и много мест для тайников, о существовании которых Холмс мог не знать. Поэтому, чтобы припрятать от его вечного любопытства, с которым Ватсон имел несчастье познакомится уже во вторую неделю совместно проживания, самое дорогое, Джон создал такое место сам. Шкаф, стоящий в его комнате, был откровенно стар, но в этом и крылся его главный плюс. Доска, прикрывающая днище шкафа, чуть отходила в сторону, и, немного потренировавшись, вскоре Джон уже мог хранить под ней то, что посторонним видеть не следовало. Поднявшись с кровати Ватсон подошёл к двери из комнаты и, приоткрыв её, высунулся на лестницу. Из гостиной не доносилось ни звука, но, будучи хорошо знакомым с братьями Холмс, Джон решил, что они в очередной раз ведут один из тех молчаливых споров, которые очень настораживали его первое время. Невольная улыбка появилась на лице доктора, стоило появиться этим воспоминаниям. «Возможно, ещё не всё потеряно» – подумал Джону и как можно тише затворил дверь в комнату. Придержав дверь шкафа, чтобы в гостиной не услышали противного скрипа (Джон всякий раз собирался смазать петли, но забывал это сделать), Ватсон распахнул дверцы, опустился перед шкафом на колени и вытащил несколько обувных коробок, в которых хранил дорогие сердцу безделушки. Доска, пусть и не без некоторых усилий, была сдвинута, и доктор запустил руку в свой тайник. Первым, как и ожидалось, он нащупал пистолет, так опрометчиво оставленный здесь в ту злополучную ночь. Мужчина двинул руку дальше и наткнулся на какую-то коробочку. Покрепче схватив её, Джон вытащил свою находку на свет божий и отряхнул от скопившейся пыли. Для удобства Джон переместился на кровать и открыл коробочку. Внутри, как он уже знал, были два кольца. С виду ничего примечательного – два простых ободка, отливающих в свете лампы сталью. Продолжив поверхностный осмотр, Джон сделал вывод, что эти кольца слишком велики, чтобы хотя бы одно из них могло предназначаться женщине. Он что, собирался сделать предложение мужчине? Но ведь единственным представителем его пола, когда-либо привлекавшим Джона, был Шерлок. Смутная догадка появилась и тут же пропала, но Джон уже понял, что должен сделать. Осторожно вытащив одно из колец, он посмотрел на внутреннюю сторону, где увидел именно то, что ожидал. Одна лаконичная фраза, описывающая всю суть их с Шерлоком отношений: «There are always two of us». Джон убрал кольцо обратно и, сжав коробочку в руке, замер на кровати. Зачем он купил эти кольца? Он действительно ничего не знал о том, что задумал Шерлок? Или детектив сейчас о чём-то умолчал? Ответа ни на один из вопросов Джон найти не мог, сколько бы не пытался. Убрав коробочку с кольцами в тумбочку, Ватсон решил продолжить изучение документов. Возможно именно там кроется ответ на все его вопросы. Ещё раз всё осмотрев, Джон пришёл к выводу, что та покупка колец за все два года была единственным событием, не вписывающемся в его привычную рутину. Джон уже собирался выдернуть флешку, когда неожиданно на ней появилась ещё одна папка. Операция «Лазарь» Первый же документ, помеченный как «для ознакомления в первую очередь» заставил сердце Джона начать выстукивать рваный ритм. «Если вы это читаете, Джон, значит все файла о проведённых вами двух годах уже просмотрены. Теперь же я предлагаю вам ознакомиться с тем, чем в это время был занят Шерлок. Надеюсь, мне не придётся говорить, что больше никто не должен об этом знать. P. S. Как только вы ознакомитесь с содержимым этой папки, все файлы будут автоматически удалены. М. Х.» Уже не сомневаясь, Джон открыл первый файл. Сухие данные о количестве ликвидированных преступников разбавляли едкие комментарии, сделанные самим Шерлоком: “Эти идиоты даже не позаботились как следует замести следы. Майкрофт, ты уверен, что мне стоило тратить на это время?” “Прошло уже восемь месяцев, а работе конца-края не видно. Твои люди не справляются со своими обязанностями, Майкрофт”. “Мне пришлось провести в этом сарае больше двух суток прежде, чем твои сотрудники обеспечили безопасность моего побега из страны. Ты это нарочно?” “Тебе бы точно понравилась местная пища. Хотя, после неё тебе пришлось бы пару дней не вылезать из своего тренажёрного зала. Может мне взять пару рецептов для матушки?” Названия стран и городов, равно как и любых других объектов, способных стать возможными ориентирами на местности, нигде в тексте указано не было, но даже так Джону было ясно – Шерлок провёл это время, скитаясь практически по всему земному шару. Далее – стенограмма разговора Шерлока и Мориарти на крыше Бартса и подробный план возможных вариантов действий. Последний документ представлял собой рапорт о миссии с прикреплённым к нему медицинским отчётом о состоянии Шерлока. Неудержимая волна гнева поднялась в душе Джона, пока его более рассудительная сторона выхватывала знакомые медицинские термины и диагнозы: обезвоживание, многочисленные ушибы мягких тканей, перелом четвёртого и пятого рёбер справа, перелом шестого ребра слева, вывих левого плечевого сустава, множественные резаные раны… Но хуже всего было фото обезображенной шрамами спины Шерлока. Хотелось тут же спуститься вниз и накричать на Шерлока за его безумное решение отправиться на эту убийственную миссию одному. А после подпортить Майкрофту его холёное лицо парой уверенных ударов за то, что тот отпустил Шерлока без какой-либо существенной поддержки. А за тем Джон вспомнил всю ту невысказанную нежность, что пропитывала их отношения буквально с первого дня, и осознание, что всё это было сделано ради него, обрушилось на него подобно волне. Мориарти угрожал Шерлоку, обещал убить Джона, Лестрейда и миссис Хадсон, если Холмс не выполнит условий затеянной преступным гением игры. Шерлоку не оставалась ничего другого, кроме как сделать то, что от него ожидалось – умереть. И хотя «умер» он не по-настоящему, проблем от этого меньше не стало. Пока Джон продолжал жить на Бейкер-Стрит, Шерлок перебирался из страны в страну, уничтожая каждого члена преступной империи Мориарти, а кого не мог достать лично оставлял на откуп людям Майкрофта. Пока Джон проводил бессчётное количество смен в клинике, берясь за любую дополнительную работу, чтобы хоть как-то заполнить ту брешь, что образовалась в его душе и сердце после смерти дорогого друга, Шерлок получал новые травмы и, не тратя лишнее время на их лечение, спешил дальше, стараясь изо всех сил приблизить момент своего возвращения. Пока Джон пил чай в те редкие унылые вечера, что проводил в одиночестве их некогда общей гостиной, Шерлок скрывался в очередном временном убежище, коротая время мыслями о предстоящей встрече с Джоном. Но сейчас, когда все эти месяцы разлуки были позади, а предоставленные Майкрофтом документы были изучены, Джон по-прежнему не получил ответа на главный вопрос – что происходило и происходит между ним и Шерлоком?

***

– Что ты ему принёс? – Шерлок понизил голос, чтобы Джон, скрывшийся на лестнице, ничего не услышал, и склонился над братом. – Записи о его двух годах без тебя, – абсолютно спокойно ответил Майкрофт и потянулся за своей чашкой. После ещё нескольких мгновений пристального рассматривания брата Шерлок облегчённо выдохнул и рухнул в своё кресло. – И о твоих двух годах без него, – Майкрофт отпил чай. – Зачем? – За тем, что кто-нибудь должен был это сделать, Шерлок. После своего возвращения ты так ничего ему не объяснил. И посмотри, к чему это привело. Месяц-другой и доктор Ватсон бы сбежал от тебя. – Так ты тоже считаешь, что мне стоит воспользоваться тем, что Джон ничего не помнит? – Тоже? Приятно знать, что я не единственный, кто заметил, что вы с доктором Ватсоном уже слишком долго топчитесь на одном месте. – Я не стану с ним так поступать. Прорезавшаяся в голосе Шерлока боль заставила Майкрофта скинуть маску холодного политика и показать того, кем он является на самом деле – переживающего за его судьбу старшего брата. – Шерлок, я не предлагаю тебе под ложными предлогами заключать с ним брачный договор, хотя возможно это бы и решило ряд ваших проблем. Я всего-лишь призываю тебя не совершать больше глупостей. Когда доктор Ватсон узнает через что тебе пришлось пройти, он без сомнений окружит тебя прежними заботой и вниманием. Поэтому, братец, прояви благоразумие и не отталкивай его. Позволь вам обоим просто насладиться этим временем, – Майкрофт поднялся и направился к лестнице. – Всего хорошего, Шерлок.

***

Снизу донёсся хлопок входной двери, и Джон поднялся с кровати – ему предстояло многое обсудить с Шерлоком. Шерлок обнаружился в своём кресле, и Джон, на секунду замерев на пороге, поспешил занять место напротив. Оказавшись в кресле Ватсон неуверенно посмотрел на друга, всё ещё раздумывая, как начать разговор. – Ты всё прочитал? – Холмс пошёл в наступление. – Да. Майкрофт предоставил мне массу информации. – Это многое прояснило? – Нет, – Джон откашлялся. – На самом деле теперь у меня есть ещё больше вопросов. Только теперь они касаются тебя. Шерлок заёрзал в кресле. – Ты хочешь узнать что-то о моей миссии? – Да. После того разговора на крыше ты отправился расправляться с организацией Мориарти, а я просто был здесь? Всё это время ты был совсем один? Разве ты не мог взять меня с собой? – Чтобы иметь возможность сделать это мне пришлось умереть. Для всех, Джон. Если бы ты вдруг тоже исчез, это бы поставило миссис Хадсон и инспектора под удар. – Я бы мог помогать тебе отсюда. Отслеживать что-нибудь или… не знаю. Я мог бы сделать хоть что-то. – Это было слишком опасно. Я мог не вернуться, – было видно, что это заявление далось Шерлоку с трудом. – Было бы нечестно заставлять тебя проходить через мои похороны дважды, – уже тише добавил он. – Шерлок – Джон поднялся со своего кресла и, рухнув на колени, обнял этого невозможного человека, рискнувшего всем, чтобы защитить его. – Не делай так больше, ладно? Если нечто подобное случится ещё раз, мы пройдём через это вместе. – Хорошо, – Шерлок осторожно обхватил плечи Джона и прижался щекой к его макушке, – хорошо. В следующий раз мы будем вместе. – Хотя я очень надеюсь, что больше подобных психов мы не встретим. – Я тоже. – А теперь, – Джон пошевелился, чтобы отстраниться, и Шерлок с неохотой выпустил его из объятий, – дай мне осмотреть шрамы. – Это не важно. – Шерлок, – Джон осторожно накрыл руку Шерлока, – для меня это важно. Пожалуйста, покажи их. На несколько минут в комнате воцарилась тишина. Джон уже успел пожалеть о своей просьбе, когда Шерлок высвободил свою руку и внимательно посмотрел на друга. – Если ты так этого хочешь. Джон молча кивнул и поднялся, отойдя к своему креслу. – Прямо здесь? – Шерлок напряжённо сжал подлокотник кресла. – Мы можем пойти к тебе в спальню, если так будет удобнее. – Да, – Холмс притворно ухмыльнулся и встал перед Джоном, – а то мало ли что подумает миссис Хадсон, если решит зайти и увидит нас в подобной ситуации. – Действительно. – Тогда пойдём. Следуя за Шерлоком в спальню, Джон увидел, как его подрагивающие пальцы сжались в кулаки, и сердце Джона облилось кровью. Неужели Шерлоку настолько неприятна сама мысль, что Джон увидит его? Или он боится его реакции? Не может же Шерлок считать, что увиденное будет Джону неприятно? Наконец дверь спальни осталась позади, и Шерлок, не оборачиваясь на неуверенно застывшего у выхода Джона, принялся расстёгивать пиджак и рубашку. Его обычно такие ловкие пальцы вновь дрожали, с трудом продевая пуговицы, и Джон не выдержал. – Шерлок, – от звука его голоса Холмс замер и нерешительно повернул голову в сторону друга. Промелькнувшая во взгляде боль заставила Ватсона отбросить все сомнения и направиться к Шерлоку. Джон перехватил его застывшие руки и осторожно выпутал из их крепкой хватки расстёгнутую на груди рубашку. – Если это всё чересчур для тебя, не заставляй себя. Мне вообще не стоило просить о таком. – Нет, ты… – Шерлок посмотрел на Джона совсем беззащитно и тихо выдохнул. – Всё в порядке, если это ты. – Тогда, – Джон взялся за пуговицу на рубашке, – тебе нужна помощь? – Если ты хочешь… – Хочу. Несколько уверенных движений и Джон отпустил окончательно расстёгнутую рубашку Шерлока. Тот, сделав шаг назад, сбросил сначала ещё надетый пиджак, затем рубашку, а после повернулся к Джону спиной, давай ему обзор на то, что тот так хотел увидеть. Джон уже знал, что его ждёт, но всё равно не смог сдержать шокированного вздоха. Затянувшиеся шрамы покрывали всю спину Шерлока, складываясь причудливым рисунком, повествующем об одиноких скитаниях. Джон аккуратно провёл по самому большому из них над левой лопаткой, и по телу Шерлока прошла дрожь. – Откуда это? – голос Джона был едва слышен, но Шерлок ждал этого вопроса и поэтому не пропустил его. – Сербия, – ответ Шерлока был столь же тих. – Они хорошо зажили, – пальцы Джона скользнули ниже. – Заслуга Майкрофта. Он нашёл отличных врачей, – Шерлок ответил чуть недовольно, как и всякий раз, когда приходилось признавать заслуги брата, а потом с горечью добавил, – хотя лучший, к сожалению, был для меня тогда ещё не доступен. – Мне так жаль, – Джон обнял его со спины, прижавшись губами к ближайшему шраму. – Боже, Шерлок, ты не должен был проходить через это один. Я должен был быть рядом, чтобы защитить тебя от этого. – И тогда мы оба могли не вернуться, – Шерлок напряжённо замер, когда губы Джона вновь коснулись, в этот раз другого, шрама. – Не вини себя в том, что изменить не в силах. Шрамы – не такая уж и большая плата за твою жизнь. – Но ты не должен был… – Джон, я же пообещал, что больше не стану совершать подобные глупости один. Так что, – Шерлок шагнул вперёд, и Джон позволил своим рукам выпустить того из объятий, чтобы тут же оказаться прижатым к Шерлоку лицом к лицу, – давай отпустим это. Не позволим этому последнему напоминанию о Мориарти портить нам жизнь. – Да, – Джон закрыл глаза, позволяя себе отдаться этому моменту, – да.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.