Глава 17.2
3 сентября 2021 г., 12:52
Нет, продолжения сна охотник не увидел, так как проснулся довольно рано. Чувствуя, как под боком ворочается близнец, сдавленно хрипя во сне. Данте открыл глаза, повернувшись в его сторону.
— Вергилий, что случилось? — Сонно потирая глаза, Данте приобнял его, уткнувшись носом в растрёпанные волосы. — Снова кошмары? — Успокаивающе поглаживая его напряженную руку, он сцепил свои пальцы с его в крепкий замок.
Вергилий сжал в ответ, вынырнув из сна. Они молча лежали близко друг к другу. Спустя какое-то время, Вергилий чуть повернул голову к задремавшему брату, аккуратно убрав его руку со своей талии, встал с кровати. Утреннее похмелье никто не отменял. Жмурясь от боли в голове, мужчина проследовал в ванную, закрывшись там на несколько минут. Данте поспал ещё полчаса, прежде чем его начал будить близнец.
— Аспирин? — Мужчина протянул Данте упаковку со стаканом воды.
— Не нужно. — Отказавшись от таблеток, Данте встал с теплой постели, зевая во весь рот. — И зачем подниматься в такую рань?
— Уже девять часов.
Охотник дошел до ванной. Вергилий оставил брата приводить себя в порядок, а сам удалился в свой кабинет, услышав, как надрывается на столе телефон.
Зайдя в душевую кабину и закрыв дверь, Данте включил кипяток, быстро отрегулировав температуру воды, с удовольствием подставился под струи. В голове так и стоит картина с движущейся кистью невидимого художника, он не может забыть о своем ночном похождении. И уже начал подумывать о повторной попытке, где-то должен быть ответ.
Смывая с волос пену, он опустил голову вниз, давая воде возможность полностью смыть шампунь. Тонкая полоска крови, что тянулась до слива, не могла не привлечь внимание Данте. Охотник отошел на шаг от того места, где стоял, увидев новые капли под ногами.
— Что за чёрт? Где я успел пораниться? — Выворачивая шею, он быстро осмотрел свое тело, не заметив никаких царапин. Рука ушла под задницу — это последнее место, куда хотел лезть охотник. — Это ещё что за хрень?
Пальцы смочились в крови, не обильно, но у Данте возникло чувство, что всё только начинается. О чем он мог подумать в данной ситуации?
— Я рожаю? — У Данте задёргался глаз, и он крикнул. — Вергилий! Вергилий, быстро сюда! — Перекрыв воду, Данте присел на корточки, чувствуя, как по ноге потекла горячая дорожка. — Блять, Вергилий! — Теперь крик был слышен даже дворецкому, что распоряжался на кухне, готовясь к подаче завтрака.
Мечник влетел в ванную, с такой силой открыв дверь, что та ударилась о стену, отломав ручку.
— Чего ты орёшь как ненормальный? — Шипя от негодования, мужчина быстрым шагом дошел до кабины, открыв ее. Слова ярости застряли в глотке, а глаза резко расширились от увиденного.
— Хватит на меня так смотреть. Звони грёбаному Чарли. — Зашипев на брата в ответ, Данте боялся опустить глаза вниз.
— Чарльз, живо объясни мне, что с ним происходит. — Ругаясь по телефону с ученым, Вергилий носился по ванной, не сдерживая голоса и речи. — Да, чёрт тебя возьми, у него идёт кровь. — Секундная пауза. — Ты знал, что так будет? — Голос мечника понизился до холодных температур, что Данте включил себе душ, дабы согреться. — Что? Ты уверен?
Братья встретились глазами, и Данте задал ему немой вопрос, но близнец вернулся к полосканию Чарли. Через пару минут они закончили разговор.
— Что он сказал? — Перекрыв воду, Данте всё ещё сидел на корточках, и Вергилий присел рядом с ним.
— Это не так смертельно, как я изначально предполагал. Чарльз рассказал мне, что плод растёт, что-то там смещает.
— Смещает? — Данте впился глазами в лицо брата.
— Растягивает. — Уточнил Вергилий. — Твое тело не предназначено для беременности, но вот твой демон является таковым. Он перестраивается, Данте. И ты ощущаешь это через… — Вергилий опустил глаза вниз, с волнением смотря на кровавые лужи.
— Я ничего не понял, но если это нестрашно, то значит, всё в порядке.
Между братьями повисло недолгое молчание, до них долетали звуки дома. Горничные и служанки работали на нижних этажах.
— Я съезжу после работы к Чарльзу. Лично с ним пообщаюсь. — Вергилий поднялся на ноги, взяв со столика махровый халат, кинул его в руки брату. — Он посоветовал тебе полежать. Но не думаю, что ты будешь его слушаться.
— А что ты посоветуешь? — Натянув на себя тёплый халат, Данте убедился, что кровь больше не капает и вышел из кабины.
— Встану на сторону логики.
— Тогда прислушаюсь к своему умному старшему брату.
Нет. Не прислушался.
Стоило Вергилию покинуть особняк, как Данте тут же собрался, захватив с собой всё необходимое для хорошей охоты. Неро не мог за ним проследить, так как ещё утром уехал в город к Нико. Кирие с Евой решили навестить приют, взяв с собой подарки детям, а остальные обитатели дома работали, каждый на своем месте.
Ждать, когда Вергилий после работы поедет вытрясать душу из Чарли? Нет. Данте побеседует с Чарли-Чарли, может, учёному снова придется ремонтировать кабинет.
Ничего подобного не потребовалось. Видимо, мужчина был предупреждён, что кто-то из братьев явится к нему, поэтому подготовился к разговору. Встретив Данте в своем кабинете, Чарльз вежливо указал ему рукой на стул, сам заняв главное место за столом.
— После утреннего разговора с Вергилием, я провёл некоторые исследования. И могу уверить, что ни тебе, ни малышам ничего не угрожает. — Подсунув Данте какие-то бумажки с графиками и таблицами, Чарльз поправил на носу очки. — Я сопоставил все анализы, что ты сдавал последние месяцы, свел их в один график, который ты сейчас наблюдаешь. — Он увидел, как охотник нахмурился, бездумно пялясь на какие-то линии. — Если коротко, то результаты хорошие. Дети формируются как нужно, получая энергию от обоих родителей.
— А кровь из задницы? Раньше такого не было. — Отложив бумаги, Данте посмотрел на спокойного ученого.
— Они формируются в демоне, Данте. Ты сейчас в человеческом облике, не предназначенный для вынашивания. Поэтому, иногда будут происходить такие казусы, но просто знай, это безопасно.
— Если честно, — кашлянув в кулак, Данте сцепил пальцы в замок, — я ещё в смятении.
— Это нормально. — Расслабившись на стуле, Чарльз снял с носа очки. Оправа немного натёрла кожу.
— Не могу сосредоточиться на своей основной жизни.
— На своей нормальной жизни, ты хотел сказать. — Учёный выдержал на себе пронзительный взгляд серых глаз.
— Да. Иногда возникает ощущение, что я становлюсь таким…слабым, что ли? Зависимым от кого-то.
— А если быть точнее, от Вергилия?
— Может быть. — Выдохнув, Данте опустил голову, дав волосам возможность скрыть его лицо. — Я удивлён, что он принял этот факт, я имею в виду, отцовство. Но я считаю, что это неправильно.
— Тебя терзают предрассудки социума?
— Что?
— Вы — единокровные братья. И то, что между вами происходит инцест, уже может заставить половину населения нашей планеты скривиться от отвращения. Ко всему прочему, Вергилий — слишком яркая фигура в обществе.
Данте молча слушал высказывания Чарльза, с каждой минутой погружаясь в зыбкую пустоту.
— Но, Данте, тебя не должно это волновать. — Учёный улыбнулся молчаливому охотнику. — В мире демонов то, что вы делаете — абсолютно нормально.
— Мы сейчас не в Аду, чтоб тебя. — Ударив ладонью по столу, Данте встал со стула. — Твердишь, что всё зашибись, каждый второй демон так делает. В Аду именно и делают. А из-за своего положения, я лишаюсь не только любимой работы, но и свободы, Чарли. Передвигаюсь по городу, словно преступник какой-то. Злю брата, что не слушаюсь его, но я не могу просто сидеть и ничего не делать. Сам хожу озлобленным, ведь короткие вылазки в город только нервы щекотят.
— Я понимаю…
— Нет, Чарльз, — Данте резко перебил его, — не понимаешь. Для тебя — это интересный эксперимент.
— Я могу поговорить с Вергилием. Убедить его, что ты не нуждаешься в такой опеке.
Данте усмехнулся словам мужчины, покачав головой.
— Ох, Чарли, не лезь в пасть тому, кто может сожрать тебя целиком. Он приедет сегодня, и ты будешь говорить ему всё то, что сейчас рассказывал мне. Покажешь эти таблицы, улыбнёшься и предложишь ему кофе. Вы пообщаетесь минут десять, и Вергилий уедет со спокойствием.
— Да. — Учёный выпрямился в своем кресле, сосредоточенно смотря на охотника. — Так и будет.
— Вот и славно.
Конечно, Данте просто не мог сразу же вернуться в особняк. Охотник ушел с людных улиц, завернув на знакомую дорогу к агентству. Ожидал он кого-то там увидеть? Скорее нет, чем да.
— Я уже начала думать, что ты умер и снова отправился в Ад. — Хмуро смотря на охотника своими пронзительными яркими глазами, Триш прошла в лобби, когда Данте открыл дверь.
— Могла бы позвонить. — Буркнув ей в ответ, Данте поспешил открыть окна, чтобы проветрить помещение.
— И звонила. Но ты, сволочь, трубку не берёшь.
Данте забыл, что сменил телефон, а номер Триш, Леди и Моррисона до сих пор не вбил в базу данных.
— Ладно. Признаю, мой косяк. Что случилось?
— А должно что-то произойти, чтобы я навестила тебя?
— Что-то очень важное и масштабное. Я надеюсь.
Они бросили друг на друга быстрый взгляд. Женщина сложила руки на груди, слегка прищурившись на охотника.
— Что? — Хмыкнул Данте, такой взгляд ему не понравился.
— Данте, я не понимаю. — Она быстро прошла лобби, остановившись у стола. — Почему от тебя так пахнет этим?
— Пахнет чем? — Был бы журнал, он бы закрыл лицо. Только бы убрать с себя этот пристальный взгляд. — Ну, прости, что я не моюсь по два раза на дню.
— Я не о человеческом запахе говорю. — Оборвала его Триш, склонившись ещё ниже. — Не понимаю…
Приняв максимально пофигистичное выражение лица, Данте пожал плечами.
— Дай руку.
— Эй. — Триш резко обошла стол, схватив охотника под локоть, сжала его кисть. — Что ты делаешь, Триш?
Она молчала какое-то время, прикрыв глаза, сосредоточившись на чем-то своем. А после внезапно отпустила его, отойдя от напарника на несколько шагов. Ее лицо выражало смесь удивления, шока и непонимания одновременно.
— Ты решил завести потомство? С Вергилием? — Ее голос звенел от накатывающего гнева.
— И как ты поняла это? — Смысл скрывать от нее правду?
Но Триш сейчас не могла адекватно говорить с ним, принявшись ходить по лобби из стороны в сторону.
— Как ты пошел на такое? Это же безумие! Нет, Данте, я не могу в это поверить. — Она сжала виски, не смотря на друга. — И как давно?
— Уже второй месяц заканчивается.
— Боже. Это просто невероятно, и так на тебя непохоже.
— Ещё бы. Думаешь, я сам в восторге?
— Что?
Ему пришлось рассказать историю знакомства с Чарли и с его методами. Триш готова была прибить человека на месте, но тогда Данте не к кому будет ходить на консультации.
— Значит, отцов двое?
— Да.
— Неро и Вергилий. Мать моя… — Она прикрыла рот рукой, не сводя глаз с охотника. — И как ты согласился на такое?
— Предлагаешь мне убить их?
— Пока не стало слишком поздно. Но ты не пойдёшь на убийство, тем более детей. Неужели Харон действительно покинет твое тело?
— Кто знает, я верю в лучшее.
Обманщик.
— Вот почему контора постоянно закрыта. Леди уже надоело говорить клиентам, что ты где-то на задании. — Женщина немного успокоилась.
— Поверь, мне хочется вернуться к своей обычной размеренной жизни.
— Я поняла, что ты не горишь желанием становиться отцом большого семейства. Уж прости, но до осознания, которого достиг Спарда, тебе ещё далеко.
— Отец бы меня прибил на месте, если бы узнал о таком.
— Первее до тебя бы добралась мать. — Хмыкнув, Триш откинула с плеч длинные волосы.
— Так, расскажешь мне свою новость? Или так и будем трещать об одном и том же?
— Всё, что я сейчас скажу — ножом по твоему сердцу. В Аду готовится новая волна захватчиков. Велиал сейчас бессилен, а врагов он нажил слишком много. За ним обязательно придут.
— И это будут не близкие родственники. — Выдохнув, Данте уронил голову на руку.
— Поэтому сейчас Тёмные Ангелы бросают все силы, чтобы подготовиться к предстоящей битве.
— Постой-постой. — Данте застыл на ней взглядом. — В смысле Ангелы? Вергилий в курсе, получается?
— Конечно, Данте. Ты забыл, кто занимает пост правителя Ада?
— Его никто так и не принял.
— Неважно. Вергилий всё равно узнаёт о новостях Ада самым первым. И похоже, никак не привлекает тебя к предстоящей битве. Теперь понятно. Не хочет, чтобы ты лез на рожон.
Данте от этой заботы не легче. Его просто сбросили, как ненужный балласт.
— Пусть я и не представляю тебя в роли отца, но всё-таки скажу. — Триш подошла к охотнику, сжав в пальцах его плечо. — Путь, который ты избрал — имеет большую ответственность. Может быть, я сказала сегодня слишком много. И ты сейчас ненавидишь брата за то, что он скрыл от тебя такую заварушку. Но прежде, чем ты пойдешь выяснять отношения, подумай, зачем он оградил тебя от всего этого.
— Из тебя получился бы великолепный психолог, Триш. — Смерив ее взглядом, Данте встал со стула, скинув ее руку со своего плеча. — Истерить не по мне. — Улыбнувшись подруге, Данте дошел до лестницы на второй этаж. — Но и ты меня прекрасно знаешь.
— Верно. Хорошо знаю. — Согласившись с ним, женщина уселась на край стола. — Ты порой не слишком внимателен к себе. Не забывайся в сражении.
— Буду осмотрительней.
Осмотрительность и безопасность. Охотнику на демонов не нужно лишний раз напоминать об этом. Пусть Данте давно не брался за Мятежник, ему достаточно провести несколько боев, чтобы снова войти в раж.