Гарри Блэк: Возрождающаяся тьма. Книга II.

Перевод
R
В процессе
871
9
переводчик
padre chesare гамма
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 82 478 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
871 Нравится 273 Отзывы 421 В сборник

Глава V: Маски Смерти

Настройки

POV Гарри Поттер

      Гарри упал на колени, прижимая ладони к шраму. Боль в голове была невыносимой, и хаос, царивший вокруг него со снующими повсюду людьми, которые бежали от черепа, появившегося в небе, определённо никак не помогал. Сириус и Ремус втащили Гарри в палатку, где он, прежде чем закрыть глаза и войти в медитативное состояние, увидел обеспокоенный взгляд Дафны.       Весь его ментальный ландшафт был пропитан мерзким зелёным туманом, и он сосредоточился на том самом сундуке, где запер свой канал связи с Волан-де-Мортом.       — УБИРАЙСЯ К ЧЁРТУ ИЗ МОЕЙ ГОЛОВЫ! — прокричал он.       Он сжал кулаки, наблюдая за тем, как месяцы обучения с Дамблдором окупаются, когда миазмы, наполнявшие его разум, отползли по его команде обратно в сундук. Пытаясь сосредоточиться, Гарри оторвался от созерцания своего ментального поля, возвращаясь в реальность, и увидел испуганный взгляд девушки, которая стояла рядом с ним.       — Гарри, — облегчённо выдохнула она. — Ты в порядке?       — Я в порядке, — ответил он, принимая протянутую руку Майкла, и, поднявшись на ноги, он опёрся на двух своих товарищей, пытаясь сохранить равновесие.       Они снова вышли из палатки, и Гарри, глядя в небо, произнёс:       — Чёрт возьми, когда они говорили о том, что планируют атаку на двадцать пятое, я не думал, что это случится сразу же, как только этот день наступит.       — Дело не только в опасности, которую они несут для нас, — заговорил Сириус. — Здесь слишком много маленьких детей, у которых даже палочки нет.       Внезапно перед ними появился чёрный столб дыма, и из него вышла тёмная фигура, от которой у Гарри в жилах закипела кровь. На ней был плащ, такой же чёрный, как сама ночь, и на лице — маска, испещрённая чёрными линиями и со змеиными прорезями для глаз.       — Пожиратели Смерти, — прорычал Сириус.       Гарри встал перед Дафной, толкнув её за себя, когда Пожиратель поднял палочку. Он прорычал, доставая свою, но, судя по всему, этот Пожиратель Смерти ожидал, что лишь одно его появление встряхнёт их. Чего он не ожидал, так это то, что Ремус и Сириус вскинут свои палочки.       — Экспеллиармус! — рявкнул Ремус, и Гарри мог поклясться, что на лице того человека в маске появилась паника.       Но прежде чем Пожиратель Смерти смог пошевельнуться, Сириус отшвырнул его быстрым взмахом палочки:       — Редукто!       Человек приземлился прямо перед ним, в его груди зияла дыра, из которой сочилась кровь. Как только жизнь покинула его тело, маска на лице рассеялась, и Гарри в замешательстве смотрел на фигуру, понимая, что этот человек ему незнаком.       — Это Алекс Бейли, — произнесла Тонкс, и Гарри заинтересованно посмотрел на неё. — Он был со мной в академии Мракоборцев, я не понимаю, с чего он…       — Чёрт подери, — выругалась Эммелина. — Бейли всегда был немного не в себе, но теперь мы знаем, что они уже снова пустили свои корни в Министерстве.       Сириус стиснул зубы, а затем, прикрыв глаза, сделал глубокий вдох.       — Так, ладно, Гарри, Невилл и Майкл. Ремус, Августа, я и Эммелина — мы все позволили вам считаться новыми членами Ордена Феникса, поскольку вы показали свой уровень за время летних каникул. Мне нужно, чтобы вы внимательно слушали меня. Пришло время для вашей первой миссии.       Гарри почувствовал, как растерянный взгляд Дафны прожигает дыру в его затылке, но, кивнув, он и его друзья сказали:       — Хорошо.       — Ваша задача — помогать эвакуировать отсюда невинных, начиная с детей, у которых нет волшебной палочки. Выводите их, а потом пусть Кикимер трансгрессирует стольких, скольких сможет в безопасный дом в Дублине, — произнёс Сириус, а затем обратился к Дафне: — Мисс Гринграсс, полагаю, у вас тоже есть домашний эльф. Вы, конечно, ничего нам не должны, но…       — Я помогу, — кивнула Дафна.       — Хорошо, — согласился Сириус. — Гарри сказал, что ты знаешь основы целительной магии. Как только прибудет первая группа, я хочу, чтобы ты осталась на перевалочном пункте и позаботилась о раненых, чтобы они не истекли кровью до того, как их трансгрессируют, — затем он повернулся к Доре. — Тонкс, я не думаю, что кто-то из нас ожидал, что Фадж так быстро уйдёт отсюда. Доберись до Министерства и передай Боунс, чтобы она привела сюда стольких Мракоборцев, скольких сможет. Ремус, я, Эммелина — передовой отряд. У каждого своё задание. А теперь, пошли!       Гарри повернулся, обращаясь к Невиллу и Майклу:       — У нас есть задание. Если вас атакуют, атакуйте в ответ. И, ради всего святого, постарайтесь не умереть.       — К тебе это тоже относится, Поттер, — эхом отозвались оба его друга, а затем, кивнув, они разошлись.       Последние слова, которые Гарри услышал перед уходом, были от Седрика:       — Я тоже помогу, я не буду просто стоять и смотреть, как люди получают ранения или умирают.       — У меня сейчас так много вопросов, но я не знаю, с какого из них начать, — раздражённо произнесла Дафна, пока они пробирались через толпу.       — Я обещаю тебе, что отвечу на каждый из них, как только мы справимся со всем этим, — сказал он, сжимая руку своей девушки. Затем парень достал палочку из кобуры и поднёс к своему горлу. — Сонорус!       Раздался громкий, скрежещущий звук, подтверждающий, что заклинание сработало. Гарри, прикрыв глаза, приготовился говорить, вспоминая слова Сириуса в первую неделю его обучения с крёстным.

ФЛЭШБЭК

      — Гарри, — мягко произнёс Сириус, когда тот, опустившись на пол, задыхался от усталости, а полотенце, висевшее на его шее, было таким же мокрым от пота, как если бы он только вышел из душа. — Ты знаешь, почему для тебя так важно тренироваться усерднее, чем кто-либо другой?       — Потому что именно мне, согласно Пророчеству, суждено убить Волан-де-Морта, — торопливо проговорил он, чувствуя, что ответ на этот вопрос слишком очевиден.       — Отчасти это правда, твоя битва с Волан-де-Мортом, безусловно, важна, но, поверь мне, это не самая важная причина, по которой тебе следует быть сильным, — Гарри с замешательством посмотрел на своего крёстного, который добродушно улыбался ему. — Причина, по которой тебе важно быть сильным, очень похожа на ту, по которой Дамблдор сражался с Волан-де-Мортом или Грин-де-Вальдом. Твоя сила — это не только показатель боевой готовности, ты должен быть сильным, потому что воплощаешь собой надежду. И хотя любовь, безусловно, является мощным оружием, тому пример жертвенность твоих родителей, надежда так же сильна во время войны. Без надежды, раздувающей пламя сопротивления, огонь погаснет, а тьма распространится, не щадя никого.

КОНЕЦ ФЛЭШБЭКА

      — «Надежда», — подумал Гарри, — «Желание дать отпор».       Он прочистил горло, а затем заговорил, позволив своему очарованию окутать голос:       — Пожалуйста, послушайте! — его голос был порядком выше криков, раздающихся вокруг. — Меня зовут Гарри Поттер! Как вы знаете, много лет тому назад я пережил Убивающее Заклинание и победил Тёмного Лорда! Я сейчас здесь, со всеми вами и говорю вам, что люди, присутствующие среди нас, которые скрывают свою личность за масками не более чем трусы! Отвратительные люди с абсурдной идеологией, которые стремятся управлять людьми через страх, но я скажу вам, что бояться — это не более чем просто выбор! Пожиратели Смерти — жалкие существа, которые даже не способны столкнуться лицом к лицу с ответной реакцией! Умоляю вас, пожалуйста, не позволяйте этим трусам запугать вас. Не позволяйте им победить!       Гарри наблюдал за тем, как многие, до кого дошёл смысл его сообщения, начали успокаиваться, и давка стала прекращаться. И хотя Гарри больше всего на свете ненавидел повышенное внимание к его персоне — если это сдерживало страх, то оно того стоило.       Он продолжил:       — На вершине холма мой домовик ждёт всех, кто слишком молод и не может защищаться, чтобы перенести вас в безопасный дом Ордена Феникса! — Гарри увидел, как упоминание Ордена воодушевило людей. — Я не смогу сделать это в одиночку, поэтому, пожалуйста, я нуждаюсь в вашей помощи! Те из вас, кто достиг совершеннолетия и готов сражаться — защищайте холм, чтобы те, кто не может защитить себя, смогли скрыться! Сейчас миру нужны волшебные герои, а не сторонние наблюдатели. Это ваш выбор, жить без страха их нападения! Они хотят подчинить себе ваши семьи! Они хотят отнять вашу магию! И именно вашу гордость, как волшебников, они хотят уничтожить вас просто из-за того, какая кровь течёт в ваших жилах! Эти трусы растаптывают нашу родину, так покажите, что им здесь не рады!       В то время пока некоторые продолжали своё бегство, многие из взрослых волшебников и волшебниц останавливались, и к радости Гарри, на их лицах появлялось гневное выражение. Он наблюдал за тем, как одни вытаскивали свои палочки, обращая свой взор к творящейся вокруг суматохе, а другие указывали своим детям на холм, про который говорил Гарри.       — Ты действительно мастер слова, Крылатик, — с искренним восхищением проговорила Дафна. — Ты сумел погасить многие их страхи. Ты дал им надежду.       — Таков был план, — сказал он, но в его голосе сквозила тревога, поскольку он надеялся, что никто из невинных людей, которых он попросил вступить в бой, не пострадает. Однако, зная, что у него есть задание, Гарри крепко сжал руку Дафны, а затем, посмотрев на холм, проговорил:       — Пойдем, принцесса, ночь ещё не кончилась.

***

POV Астория Гринграсс

      — «Холм», — подумала про себя Астория, когда её тело взмыло вверх, подброшенное от заклинания человека в маске. — «Надо только аккуратно довести ребёнка до холма», — она медленно поднялась ноги, вытирая кровь, стекающую с её лба.       — Отвали уже! — прорычала Астория мужчине в маске, увидев, как он поднял свою палочку. Повинуясь инстинктам и адреналину, который сдерживал весь её страх, она быстро схватила мальчика и рванула в сторону от заклинания, пущенного тем мужчиной.       Астория почувствовала, как всё её тело задрожало, когда заклинание угодило в дерево, находящееся в непосредственной близости от неё, а от дыры, пробитой в стволе, её сердце сжалось от страха. По росту этого человека она могла предположить, что это не был ни Люциус, ни её отец, поскольку он был на порядок их выше. И хотя она бы точно не назвала Малфоя-старшего и её отца здравомыслящими, они точно не были столь откровенно безумными, как тот мужчина, от смеха которого по её спине пробежался рой мурашек.       — Танцуй, девочка! — закричал он, приходя в восторг от сражений, происходящих вокруг. — Танцуй! Редукто! — «Садистский ублюдок», — прорычала про себя Астория, уклоняясь в сторону от очередного заклинания.       Прежде она никогда не участвовала ни в каких сражениях, но, почувствовав, как накаляется обстановка, она прокричала:       — Флиппендо! — она мгновенно выругалась, когда поняла, что заклинание не попало в цель, поскольку её рука сильно дрожала. Астория хотела позвать Добби, но она понимала, что, если хоть на секунду потеряет бдительность, она умрёт, или же ей будет нанесён сильный и непоправимый вред.       — Что случилось, малышка? — сквозь язвительный смех сказал мужчина. — Куда же пропало твоё мужество?

ФЛЭШБЭК

      — Тёмная Метка, — с горечью проговорила Астория. — Какого чёрта именно сейчас? — Затем она посмотрела на мальчика, который, дрожа, цеплялся за неё. — Всё в порядке, всё будет хорошо, ладно? Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.       — Не давай обещаний, которые не сможешь сдержать, малышка, — раздался за её спиной леденящий душу голос, и Астория обернулась, увидев, как высокая фигура появилась из клуба дыма, и, не успела она достать палочку, как ей со всей силы ударили в лицо заклинанием.       Она быстро поднялась с земли, с ужасом наблюдая за тем, как мужчина поднял мальчика вверх за ворот рубашки. Не раздумывая, Астория бросилась к нему, и, не зная, что предпринять, она запрыгнула на него и, направив ему лицо в палочку, проревела:       — Люмос Максима!       Мужчина выронил мальчика на землю, прикрывая глаза от слепящего света, а затем Астория скатилась вслед за мальчиком. Всё её тело горело, но адреналин, разливающийся по венам, был подобен огню, и она поднялась на ноги, схватила ребёнка и побежала. Этот подонок оправился от временной слепоты гораздо быстрее, чем надеялась Астория, и через несколько мгновений он уже мчался за ней. Ей едва удавалось отрываться от него, и то лишь благодаря тренировкам, которые у неё были с Гарри.       — Почему ты бежишь? — проговорил тот человек в маске. — Почему бы тебе не остановиться и не сразиться? Ты боишься, малышка?       — Поймай меня, — прокричала ему Астория. — Ещё бы я боялась такого придурка, как ты!       — Интересно! — мужчина прорычал, как дикий зверь. — Столько самоуверенности! Ну же, развлеки меня! Танцуй для меня, малышка! Танцуй ради своей жизни!

КОНЕЦ ФЛЭШБЭКА

      Астория снова подняла палочку и проревела:       — Петрификус Тоталус! — Но мужчина лишь отмахнулся от её чар, как от назойливой мухи. Она приготовилась снова атаковать, но тут же из палочки её преследователя вырвался столб ветра, и Астория почувствовала, как её тело оторвалось от земли, а через секунду она уже ударилась о ствол дерева. Удар буквально выбил из её лёгких весь воздух, а затем, упав на землю, она почувствовала, как из её рта идёт кровь.       — С тобой было совсем не весело, — мужчина надсмехался над ней, пока Астория ловила ртом воздух. — По правде говоря, самое меньшее, что от тебя требовалось, сделать это сражение интереснее.       Астория сжала комки земли в руке, проклиная собственную слабость, и по её лицу потекли слёзы. Звук шагов безумца становился всё ближе и ближе, и она прикрыла глаза, смирившись со своей судьбой и мрачно думая про себя:       — «Прости, Дафна, мне так жаль»— а затем, её словно пронзила молния, когда она услышала в своей голове голос Гарри. — «Ты же не удумала сдаваться, Коротышка?       Его слова буквально вернули её к жизни, и Астория заставила себя подняться, резко оттолкнувшись от промозглой земли.       — «Это правильно» — подумала она. — «Гарри бы не лёг и не стал бы ждать своей смерти, он бы сражался до последнего вздоха.»       — Да! — в извращённом возбуждении воскликнул Пожиратель. — Вот оно! Вставай! Я хочу видеть твоё выражение лица, когда убью тебя!       — Иди к чёрту! — сказала Астория, заставляя поднять себя руку, несмотря на боль. — Больной ублюдок!       — Прекрасно! — простонал от счастья мужчина. — Твоя стойкость просто великолепна! Я чувствую, как мне становится… хорошо. А теперь, умри, малышка!       Астория прикрыла глаза, но как раз перед тем, как она приготовилась произнести последнее заклинание, в воздухе раздался громкий хлопок, а затем ещё более громкий треск буквально чуть не разорвал её барабанные перепонки. Глаза Астории распахнулись от шока, когда она сначала услышала успокаивающий голос, а затем и его обладателя:       — Хорошее сражение… Коротышка.       — Гарри! — с облегчением всхлипнула Астория, увидев перед собой своего старшего брата, с костяшек которого капала кровь. Мужчина, преследовавший её, ничком лежал на спине.       — Это он причинил тебе боль? — спросил Гарри ледяным тоном.       Астории и прежде приходилось видеть его разгневанным, но холодность его тона лишила её речи, поэтому всё, что она смогла сделать, это согласно кивнуть. Со смесью страха и облегчения она наблюдала за тем, как Гарри подошёл к человеку в маске и, схватившись за ворот его мантии, прошипел:       — Ты причинил боль моей младшей сестре. Ты пожалеешь об этом.       Астория наблюдала за тем, как Гарри сорвал маску с лица того человека и с силой ударил его в живот, отчего из его рта хлынула кровь, когда он непроизвольно закашлял. Не давая мужчине возможности прийти в себя, Гарри направил палочку на его спину и произнёс:       — Депульсо!       Мужчина взлетел в воздух, а после ударился о ствол дерева, но, в отличие от Астории, он не упал, а замер на полпути к земле, он рассмеялся, словно боль приносила ему удовольствие. Взмахнув палочкой, Гарри направил её на него:       — Инкарцеро, — и в тот же миг мужчина оказался привязан к дереву, а его палочка мирно покоилась под его ногами.       Гарри подошёл к мужчине, очевидно, надеясь получить от него ответы, в которых он нуждался. Он приставил палочку к его горлу и прорычал:       — Говори! Сейчас же!       — Ха-ха-ха-ха-ха! — весело рассмеялся тот. — Я не знаю ничего, чего бы ты хотел услышать!       — Что задумали Пожиратели Смерти? Какие у них мотивы? Где они все? — спросил Гарри, буквально закипая от ненависти и гнева.       — Не знаю, — снова рассмеялся мужчина. — И, по правде, мне вообще плевать. Мне лишь сказали, что мне позволено будет причинять людям боль. Как я мог отказаться от такого лакомого наслаждения? Ты когда-нибудь слышал, Поттер, крики людей, которые боятся за свою жизнь? Видел, как родители падают на колени, умоляя сохранить жизнь их детям? Ничто так не будоражит меня, как видеть боль в глазах матери, жизнь ребёнка которой отняли. Это та-а-а-к восхитительно!       — Больной ублюдок, — прогремел Гарри. — Мракоборцы в любом случае узнают, что тебе известно. Затем я лично удостоверюсь, что ты гниёшь в Азкабане.       — О, я не сомневаюсь в твоих намерениях, но я сомневаюсь, что им удастся допрашивать того, кого нет, — со смехом произнёс мужчина, и перед тем как Гарри смог спросить, что он имеет в виду, он высунул язык и выцарапал на нём один-единственный рунический символ.       — Астория! — крикнул Гарри, кинувшись к ней и к маленькому мальчику. — Ложись!       Она увидела, как Гарри вытащил палочку, и, что есть сил, закричал:       — Протего Максима!       А затем… БУМ!       — Коротышка, ты в порядке? — спросил Гарри, когда дым стал рассеиваться.       — Да, — кивнула она. — Немного порезалась, но это не так плохо, как могло бы быть. Я слышала твоё сообщение и пыталась добраться до холма, но тут появился этот урод. Эти люди точно Пожиратели Смерти? Я думали, что они более… ну… утончённые.       — Нет, — ответил её друг. — Они не Пожиратели Смерти, по крайней мере, пока. Ты была права, это была инициация.       — Значит, они действительно верят, что Он вернётся, — проговорила Астория, чувствуя, как вверх по её позвоночнику пробежал холодок.       — Не забивай себе голову этим, ладно? — улыбнувшись, сказал Гарри. — Даже если Он вернётся, я не позволю, чтобы Он причинил кому-ниб… — не успел Гарри закончить фразу, как Астория бросилась к нему, крепко сжимая его в объятиях, а по её щекам потекли слёзы. — Астория… — прошептал он, успокаивающе поглаживая девочку по голове.       Она солгала, она не была в порядке. Она хотела быть храброй, но сейчас всё было иначе. Было неважно, что на неё напали. Она видела, как умирает человек, и не знала, как это воспринимать.       — Мне было так страшно, — стыдливо прохрипела Астория. — Я не хотела бояться, но, Боже, я действительно думала, что умру.       — Кикимер, — мягко позвал Гарри, и перед ним появился уставший эльф. — У меня здесь ещё один ребёнок. Пожалуйста, отведи его к Дафне.       — Конечно, хозяин, — кивнул домовик, а затем, обхватив ребёнка, с хлопком трансгрессировал, оставив Асторию и Гарри наедине.       — Почему мы не ушли с ними? — спросила Астория, в глазах которой всё ещё стояли слёзы.       — Потому что я не хотел, чтобы ты уходила отсюда, чувствуя себя трусихой. Астория, быть храброй не значит быть бесстрашной. Люди, которые утверждают, что ничего не боятся — идиоты, а не храбрецы. Из всего, что я здесь увидел, я могу сказать точно, что ты проявила куда больше храбрости, чем любой гриффиндорец в Хогвартсе. Это уж точно, поверь мне.       — А ты боишься? — мягко спросила она, глядя на Гарри.       — Всё время, — сказал он и, протянув руку, помог ей подняться на ноги. — Мне жаль, что я не смог отыскать тебя раньше, там, где мы были, происходила настоящая бойня, да и Кикимеру было бы сложно найти тебя среди всего этого хаоса. Я хочу, чтобы ты знала, что я действительно горжусь тобой, Коротышка. Если ты всё ещё хочешь тренироваться, я обещаю, что помогу тебе научиться новым защитным заклинаниям.       — Ты серьёзно?       — Да, Коротышка. А теперь, будь готова, мне нужно, чтобы Дафна осмотрела твои порезы.       Астория кивнула, а затем её мысли пронзило одно воспоминание.       — Гарри, прежде чем мы уйдём, мне нужно кое-что рассказать тебе. — Гарри выжидающе посмотрел на неё. — Нарцисса Малфой знала о нападении. Люциус, видимо, рассказал ей, и она предупредила меня, чтобы я убиралась отсюда до полуночи. Я собиралась сказать тебе и Дафне, но меня… задержали. В общем, Нарцисса обо всём знает, и по тому, сколько времени я с ней провела, у меня возникло чувство, что она не слишком рада происходящему. Она может оказаться для нас полезным ресурсом.       — Астория, — произнёс Гарри, взлохматив её волосы. — Ты — потрясающая. Ты знала об этом?       — Ну, учитывая то, что ты и Дафна — образцы подражания для меня, чего ты ещё ожидал? — её друг улыбнулся, присаживаясь на корточки. Астория почувствовала себя маленьким ребёнком, но, понимая, что слишком устала для того, чтобы идти самостоятельно, она вскарабкалась ему на спину и положила подбородок на его плечо.       — Ладно, Коротышка, — сказал Гарри, обхватив её ноги руками. — Давай доставим тебя домой.

***

POV Дафна Гринграсс

      — Мне нужно больше марли! — крикнула Дафна, воспользовавшись последним куском из волшебной аптечки, которую принесли ей. Остановить кровотечение — это одно, она знала, как это делать при помощи заклинания, но продезинфицировать и забинтовать рану — совсем другое дело, особенно учитывая, как быстро израсходовались мази и зелья, которые принесли ей, несмотря на то, как экономно она их использовала.       — У нас тоже закончилось! — ответила ей Трейси, помогая раненым детям подняться по склону.       — Я пойду разорву тенты от палаток! — крикнул Блейз. — Это, конечно, будет неудобно в использовании, но кровь удержит!       — Идеальное время для исчезновения целителей, — проворчала Дафна себе под нос, крепко завязываю узел на запястье мальчика, которого привёл Кикимер. Мальчик поморщился от боли, и она виновато улыбнулась:       — Прости, малыш, нужно было остановить кровотечение.       — Я… я скучаю по маме, — сказал мальчик, и по его лицу потекли слёзы.       — Эй, — успокаивающе произнесла Дафна, — мои друзья внизу помогают всем, кому могут. Я уверена, что с твоей мамой всё будет в порядке. Ты увидишь её совсем скоро, а теперь давай отправим тебя в безопасное место.       — Л-ладно, — всхлипнул ребёнок, а затем Дафна отвела его к двум домовикам, которые тяжело дышали от усталости. Она почувствовала себя ужасно; домашние эльфы любили работать, всё это было у них в крови, но, даже несмотря на то, что Добби всё ещё улыбался, довольный тем, что оказывает помощь, всё его тельце дрожало от магического истощения.       — Добби, — тихо спросила она своего домашнего эльфа. — Как ты?       — Добби в порядке, мисс Гринни, — улыбнулся он. — Добби может продолжать.       — Ладно, — произнесла девушка. — Вот ещё один ребёнок, его нужно трансгрессировать в безопасный дом.       — Хорошо, — кивнул Добби, и перед тем, как он исчез, Дафна поблагодарила его за все усилия, которые он прилагал. Вытерев пот со лба, она увидела Майкла и Невилла, которые трансгрессировали на склон, и ещё дюжину детей позади них.       — «Это слишком даже для ПСов», — подумала она с отвращением. — «Как кто-то может вообще желать причинить вред стольким невинным детям?»       — С тобой всё в порядке? — спросил подошедший к ней Майкл. — Гарри меня убьёт, если я позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.       — Я в порядке, — ответила Дафна. — Сколько зон ещё осталось?       — Когда Седрик вернётся, — заговорил Невилл, — будет уже шестнадцать очищенных зон. Останется ещё более пятидесяти.       — Твою мать, — выругалась Дафна, пытаясь отдышаться, чувствуя, как её магический запас практически истощился. — Где, чёрт возьми, целители из Министерства?       — Они не придут, — выплюнул эту фразу Корнер, отчего Дафна буквально задрожала от гнева. — По правилам Министерства, целителям запрещается присутствовать в зоне активных боевых действий. Тонкс говорит, что многие из них сильно злятся из-за этого, но она не уверена, сколько целителей будут готовы потерять работу, нарушив правила.       Внезапно позади них раздался шквал хлопков от трансгрессии, и из толпы прибывших волшебников она услышала пронзительный голос:       — Так и есть, мистер Корнер, но сейчас, формально, я и мои друзья не являемся сотрудниками Министерства.       Дафна обернулась, и волна облегчения захлестнула её тело, когда она увидела мадам Помфри вместе с небольшим отрядом свободных от дежурства или отставных целителей больницы Святого Мунго. В их руках были сумки, наполненные зельями и всеми необходимыми медицинскими принадлежностями.       — Когда Тонкс прибыла в Министерство, Дамблдору не потребовалось много времени, чтобы понять, что происходит. Он призвал меня собрать всех добровольцев, которых смогу, и явиться сюда. Должна сказать, что я всегда считала Квиддич довольно травматичной игрой.       — Если Дамблдор знает, — устало проговорил Невилл, — то где он сам?       — Полагаю, он явится сюда в любой мом… — прежде, чем мадам Помфри закончила свою фразу, Дафна с благоговением уставилась в небо. Там, где некогда угрожающе сияла Тёмная Метка, появился большой Феникс, прорвавшийся сквозь череп и заменивший мерзкое зелёное свечение мерцающей белизной.       — А старик-то знает, как эффектно появиться, — присвистнул Майкл.       — Неужели он умрёт, если хоть раз появится вовремя? Дафна наблюдала за тем, как из-за появления в небе Феникса, в небо взмыли несколько чёрных «туч» — Пожиратели Смерти покидали это место. Нахмурившись, она выругалась про себя: — «Когда дело доходит до причинения вреда невинным, так они первые. Но, как только появляется кто-то, готовый сражаться, они разбегаются, как муравьи. Чёртовы трусы».       Затем её взгляд переместился на огонь, разгорающийся вокруг палаточного лагеря, и её сердце пропустило глухой удар, когда она прошептала вслух:       — Господи, Астория, Гарри, я надеюсь, что с вами всё хорошо…       Чувство волнения заполнило её грудь; она должна была быть там вместе с ними. Она понимала, что нужна на вершине холма, но это не мешало Дафне сокрушаться из-за собственной бесполезности, вспоминая успокаивающую улыбку Гарри.

ФЛЭШБЭК

      — Гарри! — крикнула она, когда он оглушил человека в маске. — Ты где-нибудь видел Асторию? — она надеялась, что он видел её среди всего этого безумия, но молчание парня само ответило на её вопрос. — Мы должны её найти, слышишь?! Мне всё равно, насколько сильной ты её считаешь, она здесь не в безопасности. Никто не в безопасности.       — Дафна, — мягко ответил он. — Поднимайся на холм, возьми с собой как можно больше аптечек, я думаю, в каждой палатке найдётся по одной, и принимайся за работу, помогая раненым. Колдомедики, которые были здесь с игроками, ушли сразу же после матча со своими командами, и я не уверен, как много людей, находящихся здесь, знают целительную магию, доберись до холма, а я поищу Асторию.       — Я не позволю тебе идти одному, Гарри! Я не могу рисковать потерять и… — но Дафна не успела договорить, поскольку Гарри выстрелил заклинанием в Пожирателя, появившегося позади неё. А затем она почувствовала, как Гарри впился в её губы поцелуем, и, когда они отошли друг от друга, она заметила на его лице всё ту же бесстрашную улыбку, которую видела тогда, когда они столкнулись с сотней дементоров.       — Со мной всё будет в порядке, принцесса, — сказал Гарри, погладив её по щеке большим пальцем. — У всех у нас есть задание, которое нужно выполнять, пока мы ждём помощь.       — Ты найдёшь её и вы оба вернётесь живыми, ты меня слышишь, Крылатик? — Дафна крепко сжала его запястье.       — Чётко и ясно, — улыбнулся он. — Кикимер! — крикнул он, призывая своего эльфа. — Пожалуйста, помоги мне найти Асторию!       — Конечно, хозяин, — ответил эльф, низко кланяясь. А затем они оба исчезли. Дафна прикрыла глаза, энергично тряхнув головой, чтобы прогнать тяжёлые мысли, так и норовящие пролезть в её голову, и, крепко сжав палочку, она принялась обыскивать все палатки на пути к холму.

КОНЕЦ ФЛЭШБЭКА

      Ужасающие крики и громыхание сражений эхом разносились повсюду. Неожиданно Дафна почувствовала, как её сердце забилось быстрее, когда она увидела Гарри, на спине которого мирно покоилась Астория. Несмотря на всю усталость, сковавшую тело девушки, вид двух людей, которые так много для неё значили, словно открыл у неё второе дыхание, и она побежала к ним навстречу.       Гарри улыбался ей, а затем Дафна буквально врезалась в него и позволила себе облегчённо расслабиться, обняв. Улыбнувшись своему измученному парню, она перевела взгляд на младшую сестру и дрожащим голосом спросила:       — Что случилось? С ней всё хорошо?       — С ней всё будет хорошо, несколько порезов, но ничего серьёзного, — Гарри слегка обернулся, искоса, но гордо смотря на девочку. — А касательного того, что случилось… Она доказала, что она гораздо крепче, чем сама про себя думала.       Теперь Пожиратели Смерти массово разбегались, пока Мракоборцы занимались тушением пожаров. Дафна испуганно потянулась к Гарри, увидев, что все его костяшки пальцев были в крови.       — Мы победили, Даф, — устало проговорил он, высвобождая свою руку. — По крайней мере, в этой битве.       — Мой отец, — произнесла Дафна, и её сердце пропустило глухой удар. — Он был там внизу, он был одним из них.       Она вздрогнула, когда Гарри притянул её к себе.       — Отец, — прошептала девушка. — Насколько низко ты пал?
871 Нравится 273 Отзывы 421 В сборник
Отзывы (5)