Буду рада встретиться с вами,командир.

NC-21
Завершён
169
автор
Sofa_Sofia_Soffa соавтор
Размер:
217 страниц, 86 343 слова, 40 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
169 Нравится 191 Отзывы 32 В сборник

Mon seul(Мой единственный)

Настройки
На следующее утро я проснулась от того, что Пик слегка дёргал меня за плечо. — Эй, просыпайся. — А? Я открыла глаза. Оказывается, что всё это время спала на плече Пика. — И-извини! Я не нарочно! «Как я могла так облажаться… Как же стыдно…» Пик отреагировал на мою растерянность лёгкой усмешкой. — Тебе повезло, что я рано встаю, иначе бы мы стали объектами обсуждения на ближайшее время. — … — И что теперь? — Припасы постепенно истощаются, нужно будет за ними сходить. — Сколько человек пойдёт? — Четверо. — Я, ты, Вару и Данте. — Феликс ещё слаб, а у других может начаться паника. — Вару уже достаточно освоился видеть одним глазом, а у Данте родители были охотниками. — У них есть оружие, и также их сука принесла щенят несколько месяцев назад. — Некоторые умерли, и остался только один. — Щенок достаточно подрос и умеет охотиться, может помочь нам добыть припасы. — А сами родители Данте? Где они? — Вчера они сбежали, поэтому нужно как можно скорее добраться до их дома. — Разве их дом не могли ограбить? — Могли, а может и не могли, лучше проверить. — Понятно. — Мы разделимся. — Я пойду с Вару, а ты с Данте. — А почему ты решил пойти с Вару? — Ты же его терпеть не можешь? — Вару превосходит тебя по физической подготовке, и для того места, куда мы собираемся, подойдёт гораздо лучше. — С Данте тебе будет безопаснее, да и до его дома идти четыре часа, а до нашего с Вару места назначения – два дня. — А если с вами что-то случится? — Если с нами что-то случится, это будут наши проблемы, не твои. — На такой вариант развития событий я оставил Феликсу ножи, чтобы вы смогли отбиться и усмирить толпу. — Феликс же может не согласиться поступить так по отношению к остальным. — В его жизни многое произошло, и он переосмыслил свою жизненную позицию. — У него нет семьи, но есть друзья, которых он защитит любой ценой. — … — Пойдём, они уже проснулись. — Вару, Данте, доброе утро. — Утро бывает добрым лишь тогда, когда оно начинается с чая. — Я бы душу отдал за хороший чай. Я тихо хихикнула. Хоть я особо не общалась с Данте, но меня забавляет его философская речь. — Для кого-то оно доброе, а кому-то идти два дня в компании хмурого гнома. — Вару! – Данте опередил меня и пихнул его в плечо. — Что?! — Хмурость идёт от душевной боли, которая разъедает человеческую душу. — Если уподобляться таким людям, то ты утонешь в этой пропасти бескрайнего отчаяния. — Да понял я! Хватит капать мне на мозги! — Пошли уже! — Я не выдержу его дальнейшей компании! — Возлюби ближнего своего и будешь счастлив. — Ах! Заткнись! Вару поспешил к тайному ходу. — Вару всегда так реагирует на философию? — В большинстве своём да, некоторым людям просто тяжело понять её смысл. — Выдвигаемся. Пик чётко скомандовал, и мы отправились в путь. — Данте, можно задать тебе неудобный вопрос? — Неудобных вопросов не существует, бывает лишь те, на которые люди сами себе не хотят отвечать. — Почему твои родители сбежали, даже не пытаясь послать людей тебе на помощь? — Я не очень близок со своими родными, но даже если так, то чем бы они мне помогли? — Они могли бы хотя бы передать тебе припасы, чтобы убедиться, что ты не голодал. Ты же всё-таки их ребёнок! — Ребёнок или нет, им без разницы, ибо «Я родила, а что с тобой будет уже не моя проблема». — … — Послушай, не бери в голову. — Твой вопрос меня не задел, а отношения между мной и родителями – это мой крест, ладно? — Хорошо. Оставшееся время мы шли молча, лишь иногда останавливаясь, чтобы сделать передышку. — Мы почти пришли, останется только пройти в обход через лес. — Хорошо. Свежий воздух и спокойствие заставляли моё уставшее тело расслабиться и забыть о войне, однако стоило мне только расслабиться, как я чувствовала запах дыма и иллюзорные выстрелы. — Я не могу расслабиться… — Слишком многое напоминает о войне. Я посмотрела на Данте. Он был абсолютно спокоен. Ни одна мышца на его лице не дрогнула. — Данте, как тебе удаётся быть таким спокойным? — Практика. Я долгое время тренировал свою психику и научился подавлять беспокойство. Смотри, сначала сделай глубокий вдох. Данте глубоко вдохнул. Я повторила за ним. — Потом закрой глаза и скажи, что видят твои глаза? — Кровь, пепел и смерти людей… Мне стало тревожно, захотелось немедленно открыть глаза. В последние несколько дней после похода в бункер я плохо спала, я выспалась хорошо лишь на плече у Пика. Может быть, дело было в алкоголе? Точного ответа я себе дать не могу. — Представь, что ты находишься на своём любимом месте. — Яблоневый сад. — Почувствуй запах… вкус яблок. «Мои друзья… Они здесь, они все живы. Мои родные, они в безопасности и верят, что я в порядке.» Приятные воспоминания заполнили мою голову. На душе стало так легко, как никогда не было раньше. — Молодец, продолжай думать о хорошем и глубоко дышать. Голос Данте был где-то далеко, на заднем плане. Я не слушала его и продолжала наслаждаться спокойствием. Я решила открыть глаза. Всё спокойствие ушло и оставило после себя лишь ощущение лёгкости. Но не такой лёгкости, которая могла бы ослабить мою бдительность, а такой, которая говорит мне, что всё ещё есть шанс на мирную жизнь, и что у меня есть ради чего жить. — Легче? — Да, значительно. — Спасибо, это действительно очень хорошая методика. До дома мы добрались быстро, хоть и иногда прятались, затаивая дыхание, когда слышали выстрелы. — Мы на месте. Дом Данте был сделан из дерева, немного подгнившего, но не настолько, чтобы развалиться. — Проходи. Он достал ключи из кармана и отпер дверь. Сразу же вам навстречу побежал щенок. Помня о своей последней встрече с собакой, я резко спряталась за Данте. — Ты чего? — Лютик очень мирный пёс и нападает только на врагов. — У меня был неприятный опыт с собаками. — Лютик! Малыш! Данте сел на колени и ласково погладил Лютика. Он весело замахал хвостом. Щенок не выглядел худым, хотя он довольно маленький, чтобы охотиться. — Вижу, что ты находил всё это время что поесть, да, дружище? Лютик весело гавкнул. Данте видел, что я всё ещё не решаюсь подойти к Лютику, и потому он сам взял меня за руку и положил её на его голову. — Лютик, это друг. Лютик, словно понимая то, что говорит Данте, обнюхал мою руку и лизнул её. — Пф, прекрати! Действия щенка заставили меня расслабиться и рассмеяться от души. — Видишь? Лютик очень славный пёс. Я сам когда-то боялся собак, но с момента рождения Лютика весь страх исчез. — Нам нужно ещё что-то забрать, кроме Лютика? — Нет, только он. Я знаю, что сейчас такое время, когда животных лучше оставить, чтобы выжить самому, но я не могу, он – моя семья. — Знаешь, я даже удивлён, что Лютик нашёл что поесть, потому что я думал, что он съел на участке всё, что можно было. — ! — Mon amour! К Данте подбежала девушка и крепко его обняла. — J'avais tellement peur que je ne te reverrai plus! — Depuis que j'ai perdu contact avec toi, ta maison est devenue le seul endroit qui te rappelle. — Tout est bien, aimé, juste nous avons un petit problème. — Des problèmes? — Oui, on peut entrer et t'expliquer? — Nous? Она перевела свой взгляд на меня. — ! — Прощу прощения, я быть слишком рада. Она очень плохо говорила по-английски. — Данте, кто это? — Почему она говорит по-французски…? — Это моя девушка, её зовут Клео. — Мы стали встречаться с ней ещё до военных действий. — Я бы взял её с собой к нам, но она плохо говорит по-английски. — Если бы Пик узнал о происхождении Клео, то сначала бы убил её, а потом меня, как изменника родине. — … — Уже достаточно поздно, нам стоит здесь переночевать, а после вернуться домой. — Хорошо. Мы спокойно прошли в дом. — О. Боже. Мой. — Tout est en ordre? Клео испуганно посмотрела на меня. Я зашла внутрь и сразу же плюхнулась на диван. — Я уже и забыл, насколько приятна эта мягкость! — В этом жутком и вонючем подвале нет ничего для нормальной жизни! — Клео, у него всё хорошо, у нас просто нет нормальных кроватей. — Que pour l'horreur! — Клео, у тебя не найдётся чая? — Мошет быть и есть. — Сейчас посмотрю. Пока Клео ушла на кухню, я решила разговориться с Данте. — Данте, это, наверное, тяжело встречаться с любимым человеком, когда происходит война между вашими странами? — Вы ведь по разные стороны баррикад. — … — Да, это тяжело, но любые сложности делают отношения крепче. — Мы с Клео познакомились во Франции, недалеко от Лувра. — Тогда я путешествовал туда со своей семьёй. — Меня всегда интересовала Франция, поэтому я учил французский как второй язык. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~Л̟у̟в̟р̟~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ — Мам, пап, тут недалеко от Лувра есть кафе, пожалуйста, дайте мне немного наличных, чтобы купить кофе. — Делай что хочешь, только не заставляй искать себя. — Хорошо. Кофейня была довольно-таки маленькая, но в ней ощущался особый шарм. Играла лёгкая классика, пахло молотым кофе и свежей выпечкой. У кассы тогда стояла девушка очень милой наружности. Её волосы были цвета васильков, а глаза напоминали золотистую рожь. Её голос был тихий, немного скромный, однако стоит только вслушаться, как он уже зазывал следовать за его обладательницей. Жесты были плавные и нежные, а смех напоминал звон колокольчика. Я был так очарован этим зрелищем, что просто не мог не познакомиться с ней. Однако девушка тогда очень задумалась, и когда отходила от кассы, не заметила меня и, испугавшись, облила меня кофе. — Veuillez me pardonner! Je suis très désolé! — Vous n'avez pas été blessé? Её выражение лица выражало неловкость и испуг. — S'il vous plaît, ne vous inquiétez pas, le café m'a frappé un peu. — Non, non! Je vous ai aspergés! — Laissez-moi vous payer le nettoyage à sec. В тот момент я понял, что никогда не хотел, чтобы эта девушка исчезла из моей жизни. Я хотел бы, чтобы она снова облила меня кофе, ведь тогда бы это дивное создание вновь неловко предложило бы мне оплатить химчистку. — Bien sûr, si vous insistez. — Je serais heureux si vous me laissiez compagnie. — Bon. Я сказал своим родителям, что я задержусь. Хоть они были и недовольны, но это не имело значения. Я всегда был аккуратен и осторожен, да и французский знал на отлично, потому даже если я потеряюсь, я всё равно узнаю дорогу. — Mademoiselle, comment puis-je vous appeler? — Cleo, et votre nom? — Enchanté, Dante. — Dante, que faites-vous en France? — Je ne rencontre pas si souvent des étrangers, parce que je suis intriguée. Её тихий и ласковый голос всё больше и больше проникал в мою душу. Я был готов отвечать на любые её вопросы, только для того, чтобы она уделила мне внимание. Словно муза, моё вдохновение, как приходит она к мудрецам, был готов ей служить. — Je suis venu ici pour en savoir plus sur la France et son histoire. — En plus, j'ai toujours été attirée par son romantisme et ses vins de haute qualité. — Cleo, tu parles anglais? — Да, но очшень плохо. — Parce que je parle plus français. — Dante, tu viens d'Angleterre? — Oui. — C'est un pays incroyable! J'ai toujours voulu la visiter et voir toutes vos attractions! — Eh bien, à droite, il n'y a rien à regarder! — Ce n'est pas vrai! — Et Big Ben?! Et toutes vos plantations de thé?! — Et ce n'est même pas la moitié des choses que je veux voir! — Si vous êtes intéressé, je serai heureux de vous en parler. — Je vous en serais très reconnaissante. Так и не заметив, как мы заговорились, мы дошли до химчистки. — Ici exactement 500 Francs pour payer le nettoyage à sec. — Merci. — Pas de quoi. Она достала из кармана бумажку и немного неловко протянула её мне. — C'est mon numéro de téléphone, je serai ravie si on peut encore parler, on peut se dire autant. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ — Так я и познакомился с Клео. — Мы на протяжении пяти лет непрерывно общались, до тех пор пока я не предложил ей встречаться. — С родителями она меня не знакомила, да и я не особо хотел. — По рассказам Клео они были не очень приятными людьми. — Очень часто издевались над ней, и последней каплей стало то, что её избили. — Я был зол на них, но единственное, что я мог сделать, так это предложить Клео переехать ко мне. — Так мы и поступили. — Родители хоть и не очень были ей рады, но всё же согласились с моим выбором. — Признаюсь честно, это было лучшим решением в моей жизни. — Ни одна женщина не понимает меня лучше, чем Клео. — Кстати, именно она захотела завести собаку. — Я поначалу наотрез отказывался, но она меня уговорила. Заметив мои слезы Данте слегка напрягся. — С тобой всё хорошо? — Да, просто у вас такая милая история любви, что мне хочется плакать. Данте на мою реплику лишь тихо улыбнулся. Клео как раз вернулась к концу нашего разговора. — Дершите. — Сдесь один чай с бергамотом и один классический чёрный. — Большое спасибо, Клео. — Незашто. — Данте, расскажи мне всё от и до, я должна знать, што случилось. — Дело было так. — Примерно пару месяцев назад, осенью, как объявили военное положение между нашими странами, начали происходить ужасные вещи, одна за другой. — Сначала умер мой друг Габриэль, потом погибла семья моего соседа по комнате Феликса, и это довело его до суицида, к счастью, он выжил, после, французские военные продвинулись дальше и достигли нашей школы. — Многих они расстреляли, некоторые умерли от взрыва. — В конечном итоге на месте нашей школы они устроили базу. — Единственное, что нас спасает, – это радио, немного карт и подземные ходы, которые дают возможность перемещаться. Теперь мы как крысы сидим в мрачном подвале, ожидая дальнейшего поворота событий.. — Это ушасно! — Я бы и не так сказал. — Мне так жаль. — Я ничего не могу зделать, чтобы помочь тебе… — Ты можешь, просто будь со мной рядом. Данте взял её дрожащие руки в свои и начал массировать их. — Всё будет хорошо, мы справимся. — Я уще ни в чём не уверена… Клео начала тихо рыдать. — Пожалуйста, посволь мне пойти с тобой! Разлука с тобой хуже всякой смерти! — Ma fleur, я не хочу подвергать тебя опасности. — А если ты умрёшь?! — Я же даже не смогу прийти на твою могилу! — … — Я возьму тебя с собой, но прошу, mon angel, молчи, а то они всё поймут. Данте нежно провёл по щеке Клео, смахнув её слезу. — Эмиль надёжный парень, он не расскажет никому о нашем секрете. — Правда, Эмиль? Данте посмотрел на меня уставшим и печальным взглядом. В этом взгляде читалась мольба, такая как: «Если ты этого не сделаешь, то я умру в мученьях.» — Я обещаю.. — Спасибо, я никогда тебе этого не забуду. — … — Клео, как ты всё это время жила? — Я всё это время жила здесь с Лютиком. — В начале я питалась умерено, мясом и овошами, но потом, как мясо закончиться, я стала заниматься выращиванием различных культур, таких как: Бобовые, зонтичные и плодовые. — … Они неплохо заменять мясо. – произнесла Клео с тоном, будто о чём-то задумалась. — Тебе наверное так тяжело было быть здесь одной… — Прости меня. — C'est bon, je suis juste contente d'être ici et maintenant avec toi. Допив остатки чая и немного отоспавшись, мы отправились в путь. Сон на бодрящих кроватях был тем, что нам всем было нужно. Он придал нам сил и отпустил остатки былой печали. — Данте, – тихо шёпотом сказала я. — Что? — Ты правда думаешь, что взять Клео с собой хорошая идея? — Нет, не думаю. — Просто я не могу её оставить, пойми. — Она такая хрупкая, такая слабая… Что будет, если я её оставлю? — Но она же как-то выжила, когда была одна. – подметила я. — Знаю, просто Клео панически боится одиночества, для неё это худший кошмар. «Не мне решать, что делают люди, и с кем они встречаются, но взять с собой Клео может быть опасно для жизни…» Дойти до убежища вам не составило труда, но не будет ли стоить твоё обещание чужой жизни?
Примечания:
169 Нравится 191 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (25)