Time for a Visit / Время для визита

Перевод
G
Завершён
83
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 356 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
83 Нравится 3 Отзывы 20 В сборник

Часть 1

Настройки
      — Я не собираюсь примерять смокинг.       — О, да ладно тебе! Ты в последний раз ехал семь часов ради печенья.       — Да, это было ради печенья, а не ради каких-то придурков, — прорычал Дин. — К тому же я помню, как ты сказал, что мне не нужно будет надевать костюм.       — А я помню, как ты сказал, что заскочишь, когда будешь поблизости.       — Что я и планировал сделать, пока ты не сказал слова «смокинг» и «примерка».       — Ты серьезно не собираешься приезжать? — спросил Сэм. — Ты далеко? Пришло время для очередного странного визита.       Дин ухмыльнулся.       — Угадай, насколько я далеко.       Сэм застонал.       — Дин!       — Давай, угадай.       Наступила минута мучительного молчания, затем:       — Пять.       — Нет.       Сэм разочарованно вздохнул.       — Дин…       — Сэмми…       — Я Сэм. Четыре.       — Мимо.       — Придурок.       — Сучонок. Я не слышу, как крутятся шестеренки в твоей голове.       — Три.       — Бинго.       — До тебя всего три часа, и ты не приедешь?! — завопил Сэм.       — Я не буду надевать смокинг, Сэм. Я не позволю странному чуваку лапать меня.       — Откуда ты знаешь, что портной не девушка?       Дин помолчал мгновение.       — Это девушка?       — Приезжай и узнаешь.       Дин подумал минуту, потом покачал головой.       — Ни за что. Это будет какой-то старый чувак.       — Дин!       — Тебе разве не нужно учиться?       — Приезжай, чувак, тебя не было две недели.       — Я работал, Сэм.       — Мы можем сказать Майку, что я уговорил тебя продать Импалу. Подумай, как это будет весело!       — Если он снова купится на это, то он просто идиот, Сэм.       Была долгая пауза, когда каждый из них обдумывал свои ставки.       — Могу я приехать, но не одеваться в смокинг?       Сэм молчал еще одну минуту, затем сказал:       — Конечно.       — Лжец.       — Ну, чувак, давай!       — У меня есть стандарты, Сэмми.       — Джесс что-нибудь спечет для тебя.       — Спечет что?       — А что ты хочешь?       — Пирог.       — Пирог?       — Да.       — Какой пирог?       — Шоколадный.       — Хм, хорошо. Да. Нет проблем.       — Чувак, Джесс вообще дома?       — Нет, но она скоро придет домой.       — Ты мог бы испечь мне пирог.       — Мечтай.       — Эй, Сэмми…       — Что?       — Помнишь, как ты сказал «три», а я сказал "бинго"?       — Да.       — Я не имел в виду часы.       Была еще одна пауза, и Дин буквально чувствовал, как его брат начал улыбаться.       — Минуты? — спросил Сэм.       — Нет.       Дин мог представить, как улыбка Сэма дрогнула.       — Штаты?       Старший Винчестер хихикнул.       — Нет.       Теперь Сэм нахмурился.       — Что тогда?       — Этажи.       — Этажи?       — Ага, — сказал Дин, а затем позвонил в дверь.
83 Нравится 3 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (3)