Insurance / Страховка

Перевод
G
Завершён
73
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 714 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
73 Нравится 7 Отзывы 15 В сборник

Часть 1

Настройки
      — Оставь это здесь.       Дин нахмурился.       — Она грязная, в траве и грязи.       — Мы можем постирать ее здесь.       Дин кивнул, недоуменно глядя на младшего брата.       — Да, и я тоже могу ее постирать. Отдай мою футболку, — сказал он, протягивая руку.       — Просто оставь ее здесь, теперь моя очередь стирать. И я не против.       — Ну, мне она нравится. Мне нравится эта футболка. Это моя любимая футболка.       Сэм кивнул.       — Вот именно. И чем раньше ее постираю, тем лучше.       — Я могу ее постирать в следующем городе.       — Ты только что сказал, что едешь в Арканзас.       — Я смогу найти прачечную между Стэнфордом и Арканзасом, Сэмми.       — Но у тебя не будет времени на стирку.       — Я мог бы найти время. Отдай мою футболку, — прошипел Дин, разозлившись. Он сделал шаг вперед и схватился за один конец футболки.       — Оставь ее здесь.       — Отпусти, Сэм.       — Не устраивай истерику.       — Это я устраиваю истерику? — недоверчиво спросил Дин, затем нахмурился. — Отпусти мою футболку.       — Нет.       Дин потянул за конец футболки, но Сэм держал крепко.       — Сэм, — сказал он предупреждающе.       — Просто оставь ее.       — Я сказал нет. Отпусти.       Сэм покачал головой.       — Нет.       — Что с тобой, черт возьми? Это просто чертова футболка! — прошипел Дин и дернул одежду к себе.       Сэм нахмурился и дернул ее назад.       — Вот именно! Просто футболка! Оставь ее!       — Это моя футболка! Отпусти!       Они обернулись, когда дверь неожиданно открылась, и на пороге появились Джесс и Керри, держа в руках папки. Джесс улыбнулась, но тут же нахмурилась.       Винчестеры стояли в гостиной, оба, очевидно, приняли душ после игры в футбол в парке. Сумки Дина были упакованы и стояли у его ног, и оба брата вцепились в одну футболку.       — Мы помешали? — спросила она.       — Не могла бы ты сказать своему невротику-будущему мужу, что я вполне способен постирать свою собственную чертову одежду!       Глаза Джесс расширились, и она подняла брови. Сделав шаг назад она наткнулась на Керри.       — Не могла бы ты сказать своему тупому будущему зятю, что это просто гребанная футболка!       — Не могла бы ты сказать мистеру ПМС, что…       — Хватит! — воскликнула Джесс. — Я приму это как громкое "ДА", — закончила она, подтолкнув подругу к двери. — Пойдем, — прошептала она.       — Это очень интересно, — заявила Керри, глядя через плечо Джесс, пока та подталкивала ее к входной двери. Она жадно оглядывалась на братьев. — Похоже, будет кровопролитие.       — Тихо, давай просто уйдем, — прошептала Джесс. — Так безопаснее.       — Но…       — Иди, пока они не втянули нас в спор.       — Вообще-то мы здесь, — заявил Сэм.       — И мы слышим тебя, — сказал Дин.       Джесс одарила их невозмутимым взглядом, а затем толкнула Керри в дверной проем. Она тоже вышла, но потом открыла дверь и сунула голову обратно.       — Лучше бы вам не устраивать кровопролитие. Я только пропылесосила, — затем она закрыла дверь.       Мгновение в комнате стояла тишина. Ни один из братьев не отпустил свой конец футболки.       — Я не невротик, — начал защищаться Сэм.       — Чувак, ты хочешь оставить мою грязную одежду. Это должен быть какой-то странный тип невроза.       Сэм нахмурился и открыл рот, но Дин продолжил:       — И я не тупой.       Сэм фыркнул и закатил глаза. Дин глубоко вздохнул.       — Я пытался не прибегать к насилию и использовать слова, как предложила Джесс, но серьезно, Сэм. Отпусти мою чертову футболку, или я заберу ее у тебя.       — Господи, Дин! Ты правда такой тупой?       — О чем, черт возьми, ты говоришь?       — Речь не идет о проклятой футболке!       — Тогда какой, черт возьми, в этом смысл?!       Сэм разочарованно вздохнул и провел свободной рукой по волосам, опустив взгляд на пол.       — Я просто… — начал он, но замолчал.       — Ты просто, что? — тихо спросил Дин. — Я пытаюсь понять, Сэм, но, черт возьми, это МОЯ футболка, — закончил он раздражено.       После минутной паузы Сэм прошептал:       — Арканзас далеко.       Дин медленно и глубоко вздохнул.       — Я знаю. И что?       Сэм поднял взгляд и посмотрел брату в глаза.       — Так что оставь футболку здесь, а я постираю ее. И тогда ты сможешь вернуть ее во время следующего визита.       Они долго смотрели друга на друга, потом Дин внезапно закатил глаза и уронил конец футболки.       — Значит в этом все дело? Господи, — пробормотал он, усмехаясь. — Ты такой придурок.       Сэм покраснел и неловко пожал плечами, но Дин продолжил, прежде чем он смог что-то сказать:       — Я сказал, что приеду. Значит, приеду. Тебе не нужна страховка.       Сэм молча опустил взгляд в пол. Дин порылся в своей сумке, и через мгновение выпрямился, с улыбкой на лице и сунул что-то Сэму в руки.       — Вот, — сказал он, зеленые глаза блестели от веселья. — Ты можешь держать мои боксеры в качестве страховки. А теперь отдай мне мою чертову футболку, — закончил он, вырвав футболку из рук Сэма.       — О Боже!       Дин засмеялся.
73 Нравится 7 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (7)