ID работы: 9972530

Bad Day For Business

Джен
Перевод
G
Завершён
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 0 Отзывы 9 В сборник Скачать

Bad Day For Business

Настройки текста
Примечания:
— Уважаемый, мне обещали оригинал, а это не более чем копия. Филипп вздохнул. Перспектива продать книгу мистеру Феллу практически всегда того стоила. Ну, почти всегда… — Послушайте, я уже вам сказал, что провел датировку издания у трех различных специалистов. Это точно оригинал, и никак иначе. — Специалисты… — фыркнул мистер Фелл. — Да этот типографский клей появился по меньшей мере на полвека позже даты издания оригинала. О, это был именно один из таких дней… — Нет, что вы! Тогда использовали совершенно стандартный клей. — Только не в этом конкретном регионе. Филипп нахмурился. Он владел достоверными сведениями об этой книге, включая способ переплета. Информация полностью соотносилась с его предыдущими исследованиями. Конечно, мистер Фелл бы не согласился… — Впервые слышу. С чего вы это взяли? — Ни с чего не взял, дорогой мальчик, — фыркнул мистер Фелл. — Я был… Я… — Он осекся. — О боже… Наступила тишина. Филипп не осмелился произнести ни слова. — Извините, я на минутку, — безо всякого предупреждения мистер Фелл вышел из магазина и вернулся через минуту, выглядя немного смущенным. — Где я могу найти ближайший таксофон? Есть некоторые вещи, о которых не стоит спрашивать мистера Фелла. Например, зачем ему мог понадобиться таксофон в центре Лондона. — Поблизости нет таксофона. У вас что, нет мобильного телефона? Мистер Фелл выглядел удивленным. — А у вас есть? — спросил он. — Сейчас они у всех есть, — ответил Филипп, доставая из кармана айфон. — О, прекрасно! Я быстро. Мистер Фелл буквально светился от радости, когда выхватил у Филиппа телефон, отчего тот счел невежливым просить айфон назад. Филипп стоял, неловко переминаясь с ноги на ногу, и наблюдал, как мистер Фелл пытается разобраться с сенсорным экраном. Через мгновение он, казалось, освоился. Филиппа настолько поразило неуклюжее обращение мистера Фелла с телефоном, что он забыл поинтересоваться, как тому удалось снять блокировку экрана. — Это я, — загадочно произнес мистер Фелл в трубку. На другом конце провода ему что-то ответили, но Филипп не смог разобрать ни слова. Вероятно, это был тот мужчина в темных очках, которого часто видели в компании мистера Фелла. — Что ты имеешь в виду «Кто это»? Это ты попросил меня перестать называть свое имя, когда я звоню тебе. — … — Ну, у тебя же есть устройство для идентификации звонящего. — … — А почему устройство не опознало, что это я тебе звоню?.. — … — Ну, ты мог бы и раньше сказать. — … — Что? Ах, да, мне нужна твоя помощь. — … — Я в полном порядке. Ты помнишь тот маленький монастырь в Австрии? — … — Нет, в Австрии. Тот был в Венгрии, насколько я помню. — … — Да. Не будешь ли ты так любезен принести мне из книжного магазина ящик с моей рукописью? — … — Разумеется, сейчас. — … — На втором этаже, да. — … — Нет, не только рукопись, весь ящик. — … — Я что? — … — О, как мило с твоей стороны, дорогой. Я и впрямь немного проголодался. — … — Какой именно? — … — Ох, у них пекут наивкуснейшие булочки. — … — С клубникой, пожалуйста. — … — Да, буду ждать. Постарайся ни на кого не наехать. Мистер Фелл вернул ему телефон: разговор был окончен. Филипп не знал, что делать дальше, и просто нажал кнопку завершения разговора, прежде чем сунуть телефон обратно в карман. — Прошу прощения за ожидание, — сказал мистер Фелл. — Мой компаньон скоро будет. Так уж случилось, что у меня есть несколько подлинных работ из того же региона и того же промежутка времени, в котором якобы была издана эта книга. Они ждали в полном молчании, стоя на ногах. Филипп подумал, что ему, возможно, следовало предложить чаю. Через несколько минут снаружи послышался визг шин, и черный автомобиль припарковался перед магазином в неположенном месте. Оказалось, что Филипп был прав насчет личности человека, с которым говорил по телефону мистер Фелл. Мужчина в темных очках вошел в его магазин, неся довольно громоздкий деревянный ящик и небольшую коробку с едой на вынос. Филипп хотел было спросить, откуда этот человек знал, куда ехать, ведь мистер Фелл не упомянул в разговоре адрес магазина. В итоге он все-таки передумал и спрашивать не стал. — Привет, ангел. Вот, — Кроули вручил небольшую коробочку с едой мистеру Феллу, который буквально засветился от восторга, а ящик поставил на пол. — Я уже успел как следует заснуть, так что надеюсь, что это не очередной случай из разряда «Мне нужно доказать свою правоту». Доказать свою правоту? О нет… — Разумеется, именно это я и собираюсь сделать, — возразил Мистер Фелл. — Я не могу допустить распространения ложных сведений подобного характера. — Ты ведь даже не собираешься покупать эту чертову книгу. Филипп почувствовал признаки приближающейся головной боли. — Боюсь, я не понимаю, какое это отношение имеет вообще к чему-либо. — Сэр, если вы не собираетесь покупать книгу, то я… — начал Филипп, но его прервали на полуслове. Два одинаково осуждающих взгляда, направленных на него, по силе могли сравниться с теми, которыми награждала его мать всякий раз, когда он разочаровывал ее. — Ладно, я вздремну в машине, пока ты не закончишь. Мужчина в темных очках небрежно помахал рукой, выходя из магазина. Филипп молча проводил его взглядом, хотя некий неясный порыв заставил его помахать в ответ. Мистер Фелл выжидающе смотрел на него. Такому выражению лица нельзя было просто отказать. Филипп вздохнул и присел на стул за стойкой. Сегодня магазин будет открыт допоздна…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.