ID работы: 9975765

black and white letters for our black and white names

Смешанная
Перевод
PG-13
Завершён
345
Косинская сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
345 Нравится 4 Отзывы 73 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Она — первенец Скотта, — говорит Лиам, лежа на животе на их общей кровати, откуда он может наблюдать за Тео, который наполовину скрылся за дверью ванной, — ты не можешь просто взять и не встретиться с ней. — Давай проверим, — бормочет Тео, почти полностью закрыв лицо полотенцем, которым он вытирает влажные волосы. Лиам смотрит на него еще несколько секунд, а затем переворачивается на спину, одновременно с этим вытаскивая телефон из кармана. — Я просто приму это как слишком тонкую шутку, которую я не понимаю и не хочу, и спрошу у Скотта, когда нам лучше приехать к ним в больницу. Вечером нормально? Или, может, завтра? Лиам ненадолго перестает печатать сообщение Скотту, чтобы серьезно все обдумать. — Если поедем завтра, то можем сначала зайти в магазин за подарком для малышки, — он снова опускает взгляд на телефон, продолжая озвучивать свои быстрые мысли, — и Скотту точно пригодится ингалятор. Шесть ящиков выпивки с аконитом для Малии, сейчас ей уже можно пи... Он не успевает закончить: чья-то рука выдергивает телефон из его пальцев. Лиам встряхивается, а затем оборачивается, чтобы увидеть, как Тео в методичной последовательности проверяет его переписки, убеждается, что Лиам на самом деле еще не отправил никакого сообщения, а затем — злонамеренно — удаляет все, что Лиам успел напечатать. Он не отдает телефон и показательно машет им перед лицом Лиама. — Я не шучу. Я не поеду к ней. Лиам переворачивается на живот и снова щурится на Тео. — Малия убьет тебя, — просто делает вывод он, потому что это абсолютная неправда. — Скотт будет смотреть на тебя отчаянным слезливым щенячьим взглядом. — Это лучше первого варианта, — мрачно отвечает Тео и поворачивается, чтобы уйти — вместе с телефоном Лиама. И это только одна десятая причины, по которой сам Лиам спрыгивает с кровати и спешит следом. — Ладно, хватит, — объявляет он, перехватывая и останавливая Тео до того, как тот успевает выйти из спальни. — Это уже не смешно. Что... — ...это никогда и не было смешно... — ...с тобой такое? — заканчивает Лиам, повышая голос, чтобы перебить совершенно глупые и несуразные заявления Тео. Тео отвечает не сразу. Он смотрит не на Лиама, а куда-то влево от его правого плеча, и именно из-за этого Лиам уверен, что Тео сейчас выдаст из своего рта какую-то несусветную чушь. Когда у него нет нормальных аргументов в рукаве, он именно так и делает. И надо же: — По-моему, это не самая хорошая идея, — наконец бормочет Тео. — По-твоему, это не самая хорошая идея, — вторит Лиам, все ещё смотря прямо на него, и ему все равно, что тот не смотрит в ответ. Тео в раздражении кривит лицо. — Я только что это ска... — И это все тот же бред, как и тридцать секунд назад! — перебивает Лиам, свирепо глядя на него. — Тео! Тео просто щелкает зубами, закрывая рот, и упрямо щурится в ответ. Лиам всматривается в его лицо. У Тео то самое выражение, какое бывает, когда он решает быть упрямым ослом, но ещё он горбит плечи, а глазами всё время избегает взгляда Лиама. Лиам вспоминает, что можно и воспользоваться мозгом и проверить чужой запах. Он даже немного отшатывается от беспорядочной смеси противоречивых эмоций, моргнув, но потом возвращается в реальность и прищуривается. — Это, — решительно заявляет Лиам, — связано с Врачевателями Страха. Тео тут же пытается развернуться. Защитная стратегия при отсутствии аргументов номер два: просто откажись от участия в разговоре. Также известна как драматический уход Теодора Рейкена. Лиам не дает ему сбежать и бросается к двери спальни, чтобы закрыть проход буквально своим телом. — Я не собираюсь сейчас обсуждать это с тобой, — огрызается Тео, но хотя бы останавливается. Защитная стратегия при отсутствии аргументов номер три: веди себя так, типа ты здравомыслящий. — Прямо сейчас или вообще? — парирует Лиам и отталкивает Тео на шаг назад, и ещё на один. Тот смотрит в ответ с абсолютным негодованием, но ударяется коленками о край кровати, не успевает закрепить свое положение на ногах и вынужден сесть — а Лиаму именно это и было нужно. Он остаётся стоять, смотря сверху вниз и скрестив руки на груди. — Говори. — Лиам… — Тео пытается встать, хоть это и весьма проблематично. Лиам толкает его обратно. — Лиам, — шипит Тео. — Тео, — также решительно отвечает Лиам. Он наклоняется и кладет ладони на чужие колени, так что теперь они смотрят друг другу в глаза, и Тео приходится немного откинуться назад, освобождая место. — Почему ты не хочешь встретиться с дочерью Скотта и Малии? — Я этого не говорил, — протестует Тео. — Я никогда не говорил, что не хочу… — он почти сразу осознает, что проговорился, и закрывает рот. Лиам щурится. — Не говорил, — соглашается он, — но сказал, что это плохая идея, — он всматривается в лицо Тео и повторяет: — Дело во Врачевателях Страха. Тео кривит лицо, скидывает руки Лиама со своих колен и снова встаёт. На этот раз Лиам отказывается от хитрых приёмов и просто наотмашь бросает химеру на кровать. Они несколько секунд возятся — Тео даже сверкает глазами и клацает полным клыков ртом, — но Лиам продолжает сопротивляться и, в конце концов, прижимает Тео к кровати. Тот с раздражением сдаётся и обмякает. Их ноги неуклюже свисают с кровати. И при любых других обстоятельствах Лиам счёл бы их положение чрезвычайно чрезвычайно забавным. Но сейчас он просто опирается на ладони и смотрит на Тео сверху вниз. — Тео, — повторяет он, но на этот раз тише, мягче. Тео морщится, а затем внезапно выпаливает: — У вас у всех есть выбор. Лиам хмурит брови. — Что? — У вас у всех есть выбор, — повторяет Тео, ничего не объясняя. Он, кажется, понимает, что в его словах нет особого смысла, хотя бы потому что дергает головой в сторону и отводит взгляд в сторону, больше не смотря на Лиама. — В… в том, чтобы быть рядом со мной. В том, чтобы принимать меня. Чтобы любить меня, остаётся невысказанным, но Лиам все равно слышит этот подтекст. Он чувствует, как рефлекторно приоткрывает рот, и ошеломленно смотрит на Тео. Но Тео просто продолжает: — Дело не во Врачевателях. Во мне. В том, кто я. Что я. Вы все сделали выбор быть рядом со мной, когда позволили мне остаться. Она... — ...не может, потому что она младенец? — вставляет Лиам. Тео хмурится. — Не будь мудаком. Лиам хмурится в ответ. — Я перестану быть мудаком, когда к тебе вернется здравый смысл! Тео пристально смотрит на него. — Ты хотел знать причину, — с легкой досадой замечает он. Лиам больше не прижимает его к кровати. Если бы Тео захотел, он мог бы оттолкнуть его и, наконец, драматично уйти, как и хотел ранее. Но он не двигается, и стук его сердца — сердца его сестры (и это напоминание не просто удар под дых; дело во мне; в том, что я сделал) — продолжает отдаваться эхом в груди Лиама, прижатой к телу Тео. Он хмуро смотрит сверху. — И что дальше? Ты вообще никогда не увидишься с ней? — спрашивает он, и да, он, вероятно, мог бы поработать над тем, чтобы убрать абсолютную насмешку из своего голоса, но серьёзно. — Ты будешь вечно отсутствующим дядей Тео, о котором мы все говорим на тусовках стаи? Тео не отвечает, но Лиам видит, что он думает: «Ну, да». Буквально видно, как он думает: «Почему бы и нет?» — Ты больной, — заявляет Лиам. Тео снова хмурится и на этот раз отталкивает Лиама от себя. Наверное, Лиаму следовало бы отпустить его — наверное, ему вообще не следовало быть таким мудаком и делать последний комментарий — но он поступает по-лиамовски. Он снова бросается на Тео, только вот на этот раз он оказывается прижатым к его спине, а тот плюхается на живот из-за попытки ранее встать. Они снова возятся, но Тео даже особо не старается. Успокоившись, он утыкается лицом в одеяло, хотя это не мешает Лиаму чувствовать, как из его груди вырывается последний надрывный вздох. Зажмурившись, Лиам утыкается лицом в шею Тео. — Хочешь, пойдешь как волк? — предлагает он где-то через полминуты куда-то в тонкую кожу у шейного позвонка Тео. Тео издает недовольный звук и пытается спихнуть его. — Я же сказал тебе перестать быть таким муд... — Я серьезно! — перебивает Лиам. Он приподнимается ровно настолько, чтобы положить руку на плечо Тео и заставить того перевернуться. Тео подчиняется, но поворачивается только на половину. Лиам не настаивает. Он говорит тихо, спокойно и искренне: — Я серьезно. Если ты хочешь пойти как волк, я позвоню Мелиссе. Она все устроит. Теперь очередь Тео вглядываться в лицо Лиама. Но он понимает, что тот уверен в своих словах, поэтому и кривит лицо. Напряженное тело немного расслабляется достаточно, чтобы Лиам смог подтолкнуть его еще раз и втянуть в свои крепкие объятья. Тео смотрит на Лиама снизу вверх, покусывая нижнюю губу изнутри. — Ну да, ведь только этого сейчас-то и не хватает Мелиссе, Скотту и Малии. Уверен, они так и хотели поломать голову над тем, как протащить волка в больницу. Лиам только усмехается, потому что ответ Тео мог быть самым разным —насмешливым, недоверчивым, явно осуждающим работу мозга Лиама, — но это было не «нет». — Мы купим тебе жилет собаки-терапевта или что-нибудь в этом роде, — парирует он и наклоняется, чтобы заткнуть поцелуем любые попытки Тео возмутиться.

***

Несмотря на весь скептицизм Тео, протащить волка в больницу оказалось гораздо менее сложным с точки зрения логики, чем предполагал Лиам. Во-первых, Мелиссе даже не нужны были объяснения. Лиам только позвонил ей и сказал: Тео хочет прийти как волк, и единственное, что она спросила, есть ли у Лиама поводок. — Ему не нужно надевать его, — заверила она после воцарившегося в разговоре молчания — Люди просто его увидят и сами сделают необходимые им выводы. Лиам кивнул сам себе и пробормотал что-то вроде неопределенного согласия, а затем повесил трубку. Поначалу он боялся сказать об этом Тео, но тот лишь пристально посмотрел, а затем просто пожал плечами. — Купим по пути, — сказал Рейкен, и Лиам выдохнул воздух — сам не заметил, что так задержал дыхание. Он долго смотрел туда, где исчезла фигура Тео. А на следующий день они, как и было велено, появляются у входа в больницу — толстый кожаный поводок обвязан вокруг руки Лиама — и ждут. Тео теплой, успокаивающей тяжестью жмется у правого бока Лиама. И только когда он жмется к волчьему телу Тео, то осознает, несколько он сам нервничает. Лиам опускает ладонь на голову Тео, безмерно благодарный, когда тот утыкается в нее носом. Холодная влага и твердость волчьего черепа каким-то образом успокаивают. Лиам снова проводит пальцами по морде Тео, между глаз и ушей, и зарывается глубоко в мягкую шерсть. Тео сильнее прижимается к нему в ответ. Двери грузового лифта открываются. Мелисса одаривает их быстрой улыбкой, а затем наклоняет голову, выражение лица смягчается, и она смотрит на Тео сверху вниз. Протянув руки, она шепчет: — Привет, Тео. Рада, что ты смог придти. Лиам затаил дыхание. Если и есть момент, когда Тео может передумать, то это он, сейчас, когда Мелисса одаривает его сочувствием. Но вместо этого... Вместо этого Тео просто делает шаг вперед своим большим телом, ещё один и ещё, пока его морда не прижалась к рукам Мелиссы. Еще один шаг — и он мягко утыкается ей в живот, заставляя качнуться от нового давления. Наблюдая за происходящим, Лиам с трудом борется с желанием издать беспомощный звук. Мелисса все равно это замечает. Она бросает на него понимающий, слегка улыбающийся взгляд из своего полусогнутого положения, руками поглаживая широкие бока Тео. Она кивает подбородком, приглашая их войти в лифт вместе с ней. — Идём, — тихо зовет она. Лиам заходит за ними. Тео немедленно встает так, что оказывается между ними — Мелисса одной рукой все еще гладит его по голове, с другой стороны Лиам машинально тянется рукой, чтобы крепко — но не сильно — ухватить волка за шерсть. Тео дотрагивается кончиком носа сначала до запястья Мелиссы, затем до запястья Лиама, а потом поворачивает голову, прячась у него на бедре. Мелисса бросает на Лиама любопытный взгляд, но тот лишь слегка улыбается; быстрый, как у кролика, пульс Тео не означает тревогу. Дрожь его мускулов — это не страх. Это волнение. Мелисса улыбается в ответ, ее глаза щурятся от облегчения, а затем она выводит их из лифта, когда они достигают нужного этажа. Она была права насчет поводка. Несколько испуганных людей бросают на Тео долгие взгляды, но почти сразу же их глаза останавливаются на Лиаме — чьи пальцы все еще зарыты в мехе на шее Тео — и видят поводок. Выражение их лиц смягчается. Их губы даже кривятся в понимании. Лиам улыбается в ответ. Мелисса нашла для Малии палату в самом конце коридора, и не только из-за размеров, но и потому что специализированному персоналу, который должен был помочь с уникальными аспектами сверхъестественных родов, требовалось место для работы. Не говоря уже о том, что, как слышал Лиам, Малия с рёвом справлялась с родами, к черту Скотта и Дерека с их возможностью снимать боль. Однако, когда они входят в комнату, все тихо; достаточно тихо, чтобы Лиам начал беспокоиться, что они застали Скотта, Малию и их нового члена стаи спящими или что-то в этом роде. Но когда они заходят внутрь, то видят Скотта, втиснутого на больничную койку рядом с Малией. Они прижимаются лбами друг к другу, а между ними лежит маленький сверток. Лиам резко втягивает воздух, впервые уловив новый запах в комнате. — Эй! — тихо здоровается Скотт, но от этого не менее искренне: от широкой улыбки он щурит глаза. Скотт осторожно опускает ноги, чтобы встать, и подходит к Лиаму, крепко, почти сокрушительно обнимая. — Боже, Скотт, — выдыхает Лиам, уткнувшись ему в плечо. — Поздравляю, чувак. Скотт только крепче прижимает его к себе, слегка посмеиваясь. — Спасибо. Правда, спасибо, — он отстраняется и хлопает Лиама по лопаткам, наполовину в качестве заключительного элемента их объятий, а наполовину для того, чтобы подтолкнуть к кровати, Малии и крошечному свертку в её руках. Лиам идёт и наклоняется, чтобы обнять Малию, когда она тянется к нему, осторожно, чтобы не надавить на маленькую фигурку между ними. — Ты пришел, — говорит Малия, когда он отстраняется. Она широко и счастливо улыбается. — Да, — соглашается Лиам. Его взгляд метнулся туда, где Скотт опустился на колени, чтобы обхватить руками морду Тео и посмотреть ему прямо в глаза. В воздухе что-то загудело, глаза Скотта загорелись. Лиам понял бы это, даже если бы не увидел — глаза Тео загорелись в ответ. — Мы пришли. Скотт отпускает Тео, поглаживает по голове и встает. Он кладет руку на спину Тео и начинает подталкивать его ближе к кровати. Волк позволяет, но, оказавшись на месте, прижимается к Лиаму так сильно, что тому приходится откинуться назад, чтобы удержаться на ногах. Они оба смотрят вниз — Тео заглядывает через край кровати на маленький сверток, который Малия осторожно берёт на руки и протягивает им. — Это, — представляет она, бросив быстрый взгляд на Скотта, стоявшего позади них, — Эллисон. Выдох Лиама вырывается из груди взрывным порывом. Он оглядывается на Скотта, который мягко улыбается им, а затем снова смотрит на Малию и крошечный сверток — Эллисон — в ее руках. Он чувствует, как глупая, беспомощная улыбка появляется на его лице. — Привет, Эллисон, — тихо говорит он ей. — Очень приятно познакомиться. Малия предлагает ему сесть, поэтому Лиам упирается бедром на край кровати и осторожно берет Эллисон на руки, когда Малия передает ему свою дочь. На ощупь она почти ничего не весит, но когда она моргает сонными глазками, они на мгновение светятся золотом. Лиам чувствует, как его охватывает удивление, и протягивает руку, чтобы провести кончиком пальца по ее подбородку и крошечной щечке. Он смотрит вниз, но Тео отступает на шаг. На несколько шагов, на самом деле: он все еще рядом, но между ними, вероятно, пара метров. Лиам чувствует, что его улыбка гаснет, но прежде чем он успевает что-то сказать, Скотт делает шаг вперед, протягивая одну руку, чтобы погладить макушку Тео, а другую — чтобы погладить дочку по голове. Затем поворачивается к Лиаму с вопросом. Лиам проводит взглядом по этой соединительной нити: по руке Скотта на голове Тео, по его плечам, по другой руке, пальцами которой он аккуратно проводит по лбу дочери. Он позволяет Скотту втянуть себя в разговор, сжимая руки вокруг Эллисон в ее крошечном свертке одеял в его объятьях. Дело в том, что Скотт это Скотт, и он достаточно хорош в том, что делает —достаточно хорош в том, чтобы быть истинным альфой — и Лиам забывает о своем беспокойстве, о скручивающемся чувстве в его животе. Теперь он фокусируется на расстоянии между Тео и Эллисон, все еще находящейся в объятиях Лиама. Он втягивается в разговор, инициированном Скоттом, и когда Малия наклоняется вперед с легкой просьбой вернуть её дочь, Лиам без раздумий отпускает Эллисон и продолжает говорить со Скоттом — они с Малией подумывают о пристройке к дому крытой веранды, и хотят знать мнение Лиама. Он едва замечает то, как Малия осторожно слезает с кровати. Но он, конечно, замечает, как она садится на пол посреди комнаты, скрестив ноги, и тихо зовет Тео. Лиам на секунду ошарашено оглядывается, прежде чем Скотт щелкает пальцами и тянет его за подбородок назад. Он пристально смотрит на Лиама, не сводя с него глаз. Скотт держит чужой взгляд так, чтобы Лиам не мог повернуться, когда Тео медленно, нерешительно выскальзывает из-за ног Скотта и крадется к Малии и маленькому гнездышку из одеял Эллисон, расположенному между её скрещенных ног. Лиам смотрит на Скотта широко раскрытыми глазами; мышцы его шеи так сильно напряжены из-за желания повернуться, что начинают ныть. — Это всё жуки, понимаешь? — говорит Скотт, продолжая разговор о потенциальном крыльце на веранде. — Мы оборотни, — подмечает Лиам, и если его голос звучит немного сдавленно, ну, кто может его в этом обвинить? — Не то чтобы нам страшны укусы. — Все равно они раздражают, — рассеянно бормочет Скотт сам себе: он уже отпустил подбородок Лиама, и тот резко повернул голову, чтобы посмотреть на Тео. Точнее на то место, где Тео закончил красться и лег на живот перед Малией и Эллисон. Лиам смотрит, как он немного вытягивает нос, и ещё немного, пока не касается завернутой в одеяло ручки Эллисон. Она издает звук; бессловесное детское бормотание; и Тео отскакивает назад так сильно, что Лиам слышит, как его когти царапают плитку на полу. Но Эллисон успокаивается, и более того: она высвобождает крошечную руку из своего свертка одеял и тянется к Тео, замерзшему в нескольких сантиметрах от нее. Лиам снова задерживает дыхание и не выдыхает, пока Тео медленно, мучительно медленно не вытягивает морду, чтобы встретить ищущие пальцы Эллисон. Они соприкасаются. Тео слегка подпрыгивает от этого ощущения, но когда Эллисон не отдергивает свои пухлые пальчики назад, а ещё настойчивее тянется вперед, он подвигает морду ближе к ней. И подползает на животе чуть ближе. Малия улыбается им, мягкая, искренняя и довольная. Лиам не знает, что делает Скотт, потому что не хочет отводить взгляд от Тео, который уткнулся мордой под ручку Эллисон и прижал нос к её груди, чтобы она смогла обернуть пальчики вокруг изгиба волчьей морды. Его широкие бока вздымаются, он пыхтит, вдыхая её запах. Хвост слегка подрагивает. Он едва заметно поскуливает, низко, мягко и беззащитно. — Ты там в порядке? — наконец сухо спрашивает Скотт, и Лиам подскакивает, грубо выдернутый из своих мыслей. Скотт лишь беззлобно усмехается, когда Лиам поворачивается и сверкает на него глазами. — Мне показалось, что у тебя был какой-то... момент. — Да, — соглашается Лиам, шипя, — момент, который ты только что прервал. Скотт только смеется. А потом он смеется еще громче, когда понимает, что Тео повернул свою большую волчью голову, чтобы сердито посмотреть на них обоих, а его глаза пылают от недовольства. Этот взгляд ясно говорит: «Я слышу, что вы оба говорите обо мне». Лиам в ответ гримасничает. Через секунду Тео открывает рот и начинает тяжело дышать, всего на мгновение, пока не поворачивается обратно к Эллисон, все еще сидящей в колыбели в ногах Малии. Эллисон немедленно тянется к нему, обеими ручками хватает его морду, пальчиками пробегается по шерсти. Тео щурит один глаз, а затем и другой, пока она изучает его. Малия наклоняется, чтобы погладить Тео по макушке, а тот кладет морду наполовину на ее голень, наполовину на одну из ножек Эллисон. Лиаму приходится быстро отвернуться и прижать ладони к глазам, слегка сглатывая из-за тяжести в горле. Скотт обнимает его за плечи, слегка встряхивает, затем притягивает Лиама к своей груди одной рукой, обнимая, и не отпускает. Лиам только сильнее прижимается к нему и снова смотрит на Тео. На Тео, на Эллисон, на место, где они собрались; на то, как они связаны.

***

Они остаются еще на несколько часов, пока Малии и Эллисон не дают официального разрешения отправиться домой. Лиам предлагает помочь Скотту собрать вещи и отнести их в джип на стоянке, но Малия — у которой немного дикий взгляд от слишком долгого нахождения в больнице — уверяет его, что они сами справятся. Лиам ухмыляется и отходит в сторону. Он высовывает голову из комнаты и даёт знак Мелиссе, которая кивает в ответ. Лиам обнимает Скотта и Малию на прощание (они оба опускаются на колени, чтобы попрощаться и с Тео, руками обнимая его лапы), а затем он наклоняется над Эллисон в руках Малии и нежно целует её в щеку. Эллисон фыркает, извивается и хлопает его по носу, но когда тот пытается вырваться, она хватает его. Лиам смеется вместе со Скоттом и Малией и осторожно отодвигается. Тео прижимается носом к боку Эллисон, вытягиваясь во весь рост на передних лапах. Эллисон пытается повернуться к нему. Малия смягчается и присаживается, чтобы Тео прижался носом к щеке Эллисон, а она могла схватить его за уши и покрытые мягкой шерстью щеки. — Ладно, большой парень, — бормочет Лиам, когда Мелисса появляется в дверях. — Нам пора идти. Мелисса провожает их тем же путем, каким они пришли. На этот раз Тео не садится между ними, а падает плашмя на живот, грациозно раскинув ноги. Его глаза закрываются. Он грубо по-волчьи выдыхает, а затем зевает, клацнув челюстями. Лиам ничего не может с собой поделать: он наклоняется и проводит рукой по меху Тео, по его спине и бокам. Когда Тео поднимает голову, чтобы посмотреть на него, Лиам просто наклоняется вперед и прижимается лицом к морде Тео. Мелисса не сводит глаз с дверей лифта, но её губы изогнуты в мягкой улыбке. Лиам взял с собой комплект спортивных штанов и футболку на случай, если Тео захочет переодеться, как только они вернутся в потрепанный старый внедорожник Лиама, и был прав. Он пускает Тео назад, а сам запрыгивает на водительское сиденье, рассеянно слушая звуки быстрого обращения Тео обратно в человека и как он одевается. Весь процесс занимает, может быть, пятнадцать секунд; легкость многолетней практики. Лиам заводит машину, подключает телефон и начинает искать какую-нибудь музыку на обратный путь. Скоро пассажирская дверь открывается и Тео проскальзывает внутрь. Лиам смотрит на него и улыбается, а затем переключает скорость и начинает сдавать назад. Парковка у больницы Бейкон Хиллз всегда была его личным ночным кошмаром, поэтому они молчат, пока Лиам не выезжает на главную дорогу, но и потом не разговаривают еще некоторое время. Лиам не против тишины. Когда он поворачивается, то видит в отражении окна мягкое, довольное выражение лица Тео, и это все, что ему нужно. Он снова отворачивается к дороге и усмехается. Но через несколько километров по шоссе, которое приведет их обратно к их крошечному ранчо на окраине города, Тео внезапно наклоняется и кладет голову на колени Лиама. Он не пристегивался, поэтому легко утыкается в бедро Лиама, прячась там на несколько долго тянущихся секунд. Лиам просто ждет, положив одну руку на руль, а другую запустив в волосы Тео, мягко поглаживая. Наконец, Тео снова поворачивается лицом к Лиаму и, когда тот бросает взгляд вниз, очень отчетливо произносит: — Спасибо. Лиам чувствует, как меняется его выражение лица; становится открытым и уязвимым. Он проводит большим пальцем по брови Тео и говорит: — Всегда. И добавляет: — И всё, что угодно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.