ID работы: 9979989

Семилистный клевер

Джен
PG-13
Завершён
138
Размер:
407 страниц, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 252 Отзывы 67 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
      Эдвард прижался к окну библиотеки. Торжественно-белое и высокое, такое окно подошло бы какому-нибудь замку. Эдвард легко мог вообразить, как в просторном зале, который виднелся сквозь стекло, посвящают в рыцари и проводят пиры. Может, когда-то давно так и было.       Теперь зал заставили бесчисленными книжными шкафами. От одного взгляда на них Эдварда охватывало нетерпение. Пусть не все книги относились к алхимии, их всё равно хотелось прочитать.       Его заметили. Библиотекарь поднял голову от громадной книги, которая занимала весь стол, и строго посмотрел на Эдварда.       — Смотри, как смотрит, — прошептал он, толкнув пристроившегося рядом брата в бок.       — Ты отсюда мою книгу не видишь?       — Неа. А вон алхимический отдел вроде, — Эдвард ткнул пальцем правее библиотекаря. — Я Фламеля вижу.       Вздохнув, Альфонс отлип от окна.       — Да найдётся. Как пороемся в трактатах, поищем твою книгу.       — А если её возьмёт кто-то?       Эдвард бросил на брата недовольный взгляд. Да кому может понадобиться книга про кошек, когда вокруг столько всего интересного?       — Не возьмёт, я прослежу.       — Как ты проследишь, когда не знаешь, где она?       Эдвард открыл было рот, но не нашёлся, что сказать, и оглянулся на Роя. На мгновение у него вспыхнул соблазн попросить Огненного поискать книгу для Ала. Эдвард сдержался. Устыдившись внезапного порыва, он потянул на себя ветку с желтоватыми цветами каштанов.       — Как-нибудь, — буркнул он, скрывая лицо за пышной листвой.       — Как-нибудь я и сам найду, — заявил брат.       Выглянув из-за ветки, он обнаружил, что Альфонс уже стоит у входа. Эдвард нахмурился, но брат не заметил этого. Он воевал с дверью, которая не желала поддаваться.       Ветка каштана выпрямилась с мягким шелестом, обронив напоследок пару лепестков. Эдвард направился к брату, но его опередили.       Огненного дверь послушалась. Из проёма пахнуло книгами и ароматом цитруса, хотя Эдвард не видел, чтобы кто-то поблизости смаковал мандарины. В следующий миг он уловил приглушённый смех и затихающие быстрые шаги.       — Эй! — гаркнул Эдвард вслед убегающей девчонке, которая выглядела как ровесница Ала. — Стой! Как тебя зовут?       Мелкая спряталась за спиной библиотекаря. Он повернулся, что-то сказал ей, и девчонка опять хихикнула.       — Нельзя держать дверь, — напустив на себя важный вид, заявил Альфонс.       — Нельзя, — повторила она, выглянув из-за плеча мужчины.       В следующий миг мелкая наконец заметила Роя. Её глаза округлились. Девчонка медленно подняла голову, встретилась с ним взглядом и, смутившись, юркнула за ближайший шкаф.       Огненный выглядел озадаченным и почему-то немного расстроенным.       — Я туда, — Эдвард показал на шкафы в отдалении. — Ал, ты идёшь?       — Приду, как найду, — едва глянув на него, отмахнулся брат. — А где у вас про животных посмотреть можно?       Библиотекарь показал в левое крыло. Поблагодарив, Альфонс устремился туда. В то же мгновение между полок нужного ему отдела скользнул призраком женский силуэт. Эдвард успел увидеть только, что она вся в чёрном.       Альфонс тоже её заметил. Брат заметался между шкафов, хватая книги то там, то здесь, как будто опасался, что женщина может забрать нужную ему книгу первой.       Эдвард покосился на алхимический отдел. Там призывно мерцали тиснения на кожаных переплётах, бежали по страницам единороги и саламандры, скрывая знания за шифрами, которые не терпелось разгадать.       С другой стороны пестрели обложки, за которыми не было никакой тайны, и перебегал от шкафа к шкафу брат.       Эдвард уже знал, что выберет. Нехорошо всё-таки оставлять Альфонса в одиночку со всем разбираться. Тем более, сам он до верхних полок не дотянется, а лестниц в том отделе не было. Не такие уж высокие шкафы, чтобы их туда ставить.       Оглянувшись на Огненного, Эдвард обнаружил его рядом со столом библиотекаря. Они о чём-то тихо разговаривали. Библиотекарь показал на шкаф, за которым спряталась девчонка. Рой усмехнулся.       Мотнув головой, Эдвард направился к брату. Альфонс только глянул на него через плечо и вернулся к поискам.       — Ты уже здесь всё облазил, Ал. Наверху посмотреть не пробовал?       — А как я туда залезу? — недовольно пробурчал брат.       Эдвард торжествующе улыбнулся:       — А я тут зачем?       Альфонс смерил его оценивающим взглядом, словно раздумывал, стоит ли принимать его помощь, и пожал плечами. Он всё ещё дулся, но долго злиться Альфонс не умел.       Не прошло и минуты, как он уже вскарабкался на спину Эдварда и выпрямился, держась одной рукой за брата, а другой перебирая книги наверху.       Они двинулись вдоль полок. Пока Альфонс копался в книгах, Эдвард на всякий случай просматривал нижние полки.       Так они добрались до конца шкафа. Эдвард завернул к соседнему стеллажу, но вместо полок увидел перед собой чёрное платье. Подняв взгляд, он признал ту самую женщину-призрака.       Она развернулась. Тёмные, как шелковица, губы изогнулись в улыбке.       — Надо же, какие находчивые, — с одобрением произнесла она. — Что за книгу вы так усердно ищете?       Эдвард даже не расслышал толком, что она сказала. Он разглядывал женщину и пытался понять, почему её вид вызывает холод в груди. Красивое лицо незнакомки было светлым, как нелюбимое им молоко, а строгого покроя платье — тёмным, как шерсть нахального кота, который поцарапал Ала в Ризенбурге. От неё исходил аромат цветов и цитрусов, не слишком резкий, но достаточно заметный.       Женщина подняла руку, чтобы заправить за ухо волнистую прядь, и ткань платья натянулась, облепляя фигуру тонкой чешуёй.       — Как кота приручать, — с готовностью откликнулся Альфонс.       Она провела пальцам по корешкам книг, хмуря тонкие брови.       — Минуточку. Кажется, я видела что-то подобное.       Женщина с минуту поводила рукой по полкам, беззвучно шевеля губами. Вдруг её рука остановилась, длинные пальцы клюнули неприметный корешок и потянули книгу с полки.       Незнакомка с улыбкой вручила её брату. Радостно вскрикнув, Альфонс прижал к груди обретённое сокровище.       — Ну, спускайся, что ли, — буркнул Эдвард, недовольный тем, что книгу Альфонсу нашёл не он.       Брат соскочил на пол. Сияя, он повернулся к незнакомке. Эдварду показалось даже, что сейчас Альфонс бросится её обнимать, настолько он выглядел счастливым.       — Спасибо ва… А вас как зовут? — склонив голову набок, спросил Альфонс.       — Солярис, — мягко ответила женщина.       Это имя было слишком солнечным для той, кто всем своим видом воплощал скорее ночное светило, чем дневное. Даже ожерелье на её шее было серебряным, а не золотым.       Конечно, Альфонс в ответ представил и себя, и его, и даже Роя, который до сих пор торчал рядом с библиотекарем. Услышав своё имя, Огненный повернулся.       Взгляд незнакомки сразу изменился. Облизнув губы, она легко коснулась ожерелья.       До Эдварда вдруг дошло, почему рядом с Солярис ему было так неуютно. У всех женщин и девочек, которых он знал, встречались свои особенности, которые они почему-то считали недостатками. У мамы была родинка на спине, у Пинако — морщинистые, но такие тёплые руки, у её внучки Уинри красовался на тыльной стороне ладони шрам от инструмента. К Ризе Эдвард пока не приглядывался, но наверняка и у неё была своя необычная черта.       Особенностью же Солярис была её нечеловеческая красота. Сколько Эдвард ни приглядывался, он не находил в ней изъянов. Перед ним стояло живое воплощение совершенства, и если бы он не знал, что алхимикам пока неподвластно сотворить жизнь, он счёл бы Солярис творением великого мастера.       — И правда, вы словно солнце во тьме, — признал Рой, окинув Солярис внимательным взглядом.       Женщина благосклонно улыбнулась, словно давала этим разрешение продолжить.       Похоже, происходящее не нравилось одному Эдварду: пока взрослые вели между собой разговор о самых скучных местах в Централе, брат уткнулся в книжку. На толчок в плечо он только рукой взмахнул — отстань, мол, не до тебя сейчас.       — Ты обещал, — зашипел Эдвард, подталкивая его к другому отделу. — Своё ты нашёл, пошли уже!       Эдварда услышали совсем не те, кто должен был. Переглянувшись с Огненным, Солярис рассмеялась, и этот смех Эдварду совсем не понравился.       — Мальчик, куда ты так торопишься?       — Я не мальчик, я Эдвард, — огрызнулся он. — Ал, ну я сейчас один пойду!       Альфонс растерянно глянул на него поверх книжки.       — Уже забыл? — Эдвард обеими руками показал на алхимический отдел.       — Да, ты иди пока, — легко согласился Альфонс, перелистывая страницу. — А я сейчас, я подойду…       На это Эдварду даже сказать было нечего. Сжав кулаки, он развернулся и чуть ли не бегом устремился к заветному отделу.       Нужное место он проскочил. Эдвард так спешил, что завернул не туда и оказался на перепутье. В приглушённом свете загадочно поблескивали серебристые цепочки, которые символически отделяли его от шкафов. Тяжело дыша, он пригляделся к ближайшему шкафу и чуть не вскрикнул: на самом видном месте стояла книга с пентаграммой на жёлтой обложке.       Ещё один алхимический отдел! И наверняка запрещённый.       Эдвард оглянулся. Пока за ним никто не шёл.       Он знал, что не вынесет отсюда книги сам, потому что для этих трактатов наверняка нужно было разрешение. Захочет ли Рой отсюда что-то взять, тоже тот ещё вопрос.       Для начала нужно посмотреть, что за книги здесь стоят.       Эдвард подошёл вплотную к серебристой цепочке, осторожно тронул её пальцем. По рукам побежали мурашки.       Его спугнул звук шагов. Вздрогнув, Эдвард отскочил от заветного отдела на несколько шагов и бросился обратно.       — Это лабиринт какой-то, а не библиотека! — возмутился он, завидев Альфонса с Роем и с облегчением отметив, что Солярис по дороге потерялась. — Что это вообще за отделы такие?       Огненный скользнул по серебристой цепочке бесстрастным взглядом и пожал плечами:       — Всякая документация. Отчёты, дела… В общем, для тебя ничего интересного.       Эдвард оглянулся на заветный шкаф. Только сейчас он заметил, что там белела табличка с цифровым кодом, который заканчивался буквой «а».       — Фу, как это читать можно? — скривился Эдвард, про себя подумав, что стоит запомнить дорогу сюда. Сейчас же лучше сменить тему. — Кажется, у меня конфеты были… О! Ал, хочешь?       На ладони заблестела горстка конфет в пестрых обертках. Среди них даже молочная ириска была, хотя Эдвард точно помнил, что все молочные честно оставил брату.       — Да нельзя ж в библиотеке, — округлил глаза Альфонс.       — Я же не мусорю. Сделаем потом из фантиков игрушку твоему кошаку.       Пока Альфонс раздумывал, он зашелестел оберткой шоколадной конфеты. Соседнюю, в зеленоватой оболочке, стянули прямо из-под носа. Эдвард с удивлением проследил за рукой «вора» и чуть не поперхнулся конфетой: Рой с сосредоточенным видом раскручивал хвост фантика.       — А как же куча «нельзя» в библиотеке? — поинтересовался Эдвард, перекатив сладость за другую щёку.       — Одно я только что отменил.       На миг лицо Огненного озарила дерзкая, почти мальчишеская улыбка.       Альфонс чуть книжку не выронил, когда заметил, что они творят, и выпалил скороговоркой:       — Вы чего, вы сговорились? Я тоже тогда хочу!       Брат цапнул молочную ириску. Через пару мгновений конфета уже хрустела у него на зубах.       — Фантики сюда! — скомандовал Эдвард.       Он засунул обёртки в карман и послушно пошёл рядом с Огненным, глазея по сторонам. Каких-то интересных для него отделов больше не попадалось, зато на одном подоконнике обнаружилось растение, мимо которого Эдвард пройти не смог. Приблизившись, он потрогал дырявый лист, мало уступавший в размерах самому Эдварду.       — Что за фигня у них с растениями? — возмутился юный алхимик, щёлкнув по зеленому страдальцу. — Тут листья гусеницы погрызли, а они не чешутся даже!       Огненного такое положение дел почему-то не удивило. Он едва глянул на растение, как будто каждый день такое видел.       — Никто её не грыз. Монстера так растёт.       — А дырки-то зачем? — Эдвард залез под лист, изогнутый подобно зонтику. — Соседей по корням дождём заливать?       Альфонс тоже заинтересовался растением. Он осторожно погладил блестящие листья, дотронулся до бугристых корней.       — И не спрячешься под таким.       — Растение-дуршлаг какой-то, — подытожил Эдвард, вылезая из-под листа.       Монстера осталась позади, как и загадочный отдел за серебряной цепочкой. Заходя в сухой и прохладный зал, предназначенный для подготовки к экзамену на государственного алхимика, Эдвард уже не ощущал такого восторга. Все его мысли были о совсем других шкафах, но Рой ясно дал понять, что туда лезть не стоит. По крайней мере, не при нём. Другое дело, если затащить сюда человека, который не разбирается в алхимии, но может получить доступ к тому отделу… И один такой тип на примете был.       Эдвард для приличия поглазел на полупустые стеллажи. До экзамена государственных алхимиков осталось совсем мало времени, неудивительно, что столько книг растащили.       Минут с десять он бесцельно бродил между шкафов, выискивая мало-мальски интересные книги. Альфонс изучал соседние стеллажи, то и дело косясь на свою книгу про котов, которую оставил на столике.       Брат вдруг придушенно пискнул. Прижав одну ладонь к лицу, другой он помахал Эдварду. Альфонсу не пришлось просить дважды.       — Что тут? — навалившись на него, с плохо скрываемым волнением прошептал Эдвард.       Альфонс указал на бело-зелёный переплёт. На нём крупными чёрными буквами красовалась приставка «био».       У Эдварда даже дыхание перехватило. О биоалхимии он только слышал. Ни в отцовской библиотеке, ни у учителя Изуми не было ничего на эту тему.       Переглянувшись с братом, он осторожно взял книгу. Руки немного дрожали. Пусть здесь наверняка не так много информации, как хотелось бы, это всё равно был ещё один шаг на их пути к маме.       — Биоалхимия? — с сомнением произнёс Огненный, когда они показали ему свою находку.       — Такого мы ещё не читали, — улыбнулся Эдвард. — Правда, Ал?       Брат кротко добавил:       — Она же в общем доступе, значит, здесь нет ничего такого?       Больше всего Эдвард боялся, что Огненный сейчас скажет «нет». Окончательный выбор был за ним, потому что книги договорились брать на его имя.       Огненный вздохнул, и сердце у Эдварда забилось быстро-быстро. Он жаждал услышать ответ и в то же время хотел оттянуть этот момент.       — Эта так эта.       Эдвард чуть не завопил от радости на всю библиотеку, но его удержал Альфонс. Сделав страшные глаза, брат провёл пальцами по губам, словно закрывал застёжку-молнию. Он кивнул и скрылся за первым же шкафом, чтобы Рой не заметил широкой улыбки.       Эдвард нахватал для маскировки ещё несколько книг, чтобы их с Алом интерес к биоалхимии не выглядел слишком подозрительно, и понёс всё это добро к библиотекарю.       Мужчина поднял на них взгляд. Из-за крупных очков в роговой оправе на Эдварда уставились жёлто-коричневые глаза. Про себя он тут же окрестил библиотекаря «филином».       Девчонка крутилась тут же, рядом. Огненного она больше не боялась и поглядывала на военного с интересом.       — А так много брать нельзя, — заявила она.       — Чего нельзя-то? — фыркнул Эдвард, сгружая всё на стол. — Это же не двадцать книг! Тут всего… десять, вот!       — А больше пяти нельзя, — стояла на своём вредная девчонка. — Дедуль, нельзя же?       Филин с достоинством кивнул.       Хмыкнув, Эдвард отложил в сторону несколько книг. Пять так пять, главное, взять про биоалхимию.       — Эй, мелочь, — покровительственным тоном позвал Эдвард, пока Рой расписывался в своей карточке. — У меня конфет немного осталось. Будешь?       На слове «мелочь» девчонка обиженно надула губы, но стоило ей услышать про конфеты, как в глазах появился блеск интереса.       — Только не молочные, — вдруг выпалила она. — Я такие не люблю.       Эдвард впервые посмотрел на неё с уважением.       — А таких и нет. Он съел.       Проследив, куда она показывает, девчонка тихо хихикнула. Альфонс в ответ погрозил им обоим пальцем.       Эдвард успел дать девчонке пару шоколадных кругляшей и узнать, что её зовут Эрика, когда Альфонс в нетерпении потянул брата к выходу.       — Мы дикого зверя укрощать идём, — пояснил Эдвард новой знакомой. — Такой белобрысый, когтистый и мяукать не умеет.       — Всё он умеет, — вступился за своего любимца Альфонс.       Эрика проводила их взглядом, полным восхищения. Когда они уже выходили, Эдвард услышал, что она тоже хочет себе котика.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.