Да как же ты зовешься?

G
Завершён
68
автор
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 986 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
68 Нравится 26 Отзывы 21 В сборник

Часть какая-то там

Настройки
      Ну здарова, чё. Раз уж вы открыли сей фик, то очевидно, вам стало интересно: а как же произносится на самом деле имя такого персонажа, как Chara. Многие привыкли называть его/её как Чара, то есть, используя буквальную транслитерацию с английского (и его правил чтения соответственно).       О, уже слышится гневный стук клавиш. И содержание данных сообщений будет очевидно про то, что, дескать, не Чара вовсе, а Кара.       И тут своё лицо покажет и третья сторона. У этих вообще сложилось мнение, что правильный вариант вообще Кэра.       Действительно: а как правильно-то?       Что ж, тут я возымею наглость нацепить на себя маску эксперта, и путем анализа я выясню верный вариант. Скажу сразу: есть большой шанс, что мои выводы могут вызвать разрыв шаблона. Не в том смысле что я сейчас буду шутить шутки или стебаться. Просто тут замешаны некоторые штучки, которые очевидны для лингвиста или филолога, но не для рядового обывателя.       Ну чё, народ, погнали? Запасайтесь ирисковыми пирогами!       Итак, чуть выше мы уже выяснили, что для Chara руфандом предлагает ажно три варианта:       1. Чара       2. Кэра       3. Кара       А теперь давайте рассмотрим их через микроскоп. * Чара. Самый первый появившийся вариант. И человеку, знающему английский хотя бы на уровне школьной программы, покажется самым правильным и очевидным. И казалось бы, всё, вопрос решен, можно сворачивать лавочку… Но хей, если бы все было так просто, данного анализа бы не было, не так ли?       Собственно, в предложении «…знающему английский хотя бы на уровне школьной программы» ключевой фразой является именно «на уровне школьной программы». Как мы знаем из курса английского языка для класса эдак пятого, сочетание букв CH дает звук Ч. Приведем примеры: chair (стул), charms (чары; и нет, это сейчас не каламбур был), charity (благотворительность). Казалось бы, всё просто.       И прямо сейчас я задам вам нестандартный вопрос: что общего между этими словами, не считая того, что они начинаются на CH?       Не знаете? А я вам отвечу.       Они исконно английские. То есть, не заимствованы из каких-либо других языков. Запомните этот момент. Он нам еще пригодится.       И я уже вижу этот вопрошающий взгляд на ваших лицах: «А что, Chara не исконно английское?»       Да, не исконно. Как и слова Character и Characteristics, от которых предположительно и произошло Chara. И потому стандартные правила произношения для данного слова не работают.       Так что вердикт наш: вариант Чара не верен.       И на сем моменте мы плавно переходим ко второму варианту, который дополнит этот абзац. * Кэра. Многие придерживаются этих вариантах, опираясь на англофандом, точнее сказать, на тех, кто озвучивает комиксы в англофандоме. Думаю, многие замечали, что при озвучке комиксов, что в большинстве случаев имя данного персонажа произносится как Кэра, чуть реже — как Кара. Интересно, от чего бы?       Вспоминаем про Character и Characteristics. Посмотрите в любой англо-русский словарик, и вы увидите транскрипцию (напишу кириллицей для наглядности) — «Кэрактер» и «Кэрактеристикс» соответственно. Почему же так? Почему же CH в данном случае читается как К, а не как привычное Ч?       А потому что это слова из греческого языка. Да-да! А теперь слушаете внимательно:       Есть в греческом языке одна интересная буковка, похожая на нашу Х по виду и по произношению (немудрено — кириллица-то была на основе греческого языка создана — прим. автора) — и называется она Хи. И как сказано выше — она произносится как Х. Собственно, по правилам кириллизации греческого, Хи превращается в Х. Потому данные слова на русском звучат как «Характер» и «Характеристики». У англичан же другой взгляд на это. Правила романизации говорят нам о том, что Хи адаптируется именно как буквосочетание CH, которое, однако, произносится как К. Скорее всего, намёк на то, что на древнем греческом правильным произношением было с придыханием, то есть, как КХ, а не просто как Х, и Х просто редуцировалась.       Так что же, вариант Кэра тоже не верен?       Для русского языка — да, не верен. Но верен для английского, по вышеупомянутым причинам.       А что же тогда Кара?       Ну, а чё Кара? Тут бубнить особо-то не о чем: скорее всего, адаптация Кэры благозвучности ради. Тут, конечно, вкусовщина, но лично мне, автору сей статьи, вариант Кэра не слишком приятен уху. Стоит отметить, что имя Кара вполне реальное, только вот пишется оно как Kara или Cara (и оно ещё чисто женское), но никак не Chara. Зато Кара вызывает забавные коннотации с глаголом «покарать» (да и в принципе «кара» — синоним слова «наказание»). Вот уж говорящее имечко получается. К сожалению, это работает только для славянских языков.       О, я снова вижу этот вопрошающий взгляд от вас. Давайте скажу за вас:       «Но если все перечисленные варианты неверны, то тогда же какой правильный?»       Думаю, самые внимательные из вас уже давно смекнули и сами поняли. Если же до вас не дошло, перечитайте пункт про букву Хи. И теперь, сложив все слагаемые в одну сумму, вы придете к очевидному выводу.       Правильный вариант произношения имени Chara Хара.       Ну, я же говорила, что у вас будет разрыв шаблона?       Таки да, вы все правильно поняли: вся эта фандомная война была бессмыслена, ибо истина, как всегда, бродила где-то рядом. Конспектируем:       Chara — сокращение от слова «Character» или «Characteristics», от слов, прибывшие из греческого языка. По правилам романизации буква Хи превращается в CH, а по правилам кириллизации — в Х. Соответственно, в данном случае CH=Х. Итого верным произношением данного имени будет Хара.       Да даже если отбросить вариант с сокращением, эта версия всё равно остается рабочей. Chara — вполне реальное имя, и оно, — кто бы мог подумать? — имеет греческое происхождение, и переводиться как «радость» или «счастье». И оно преимущественно женское. Нет, это конечно не значит, что Чара-Хара на самом деле девочка. Просто вспоминая то, как часто от женских имен образуются диминитивы, традиционно ассоциируемые как мужские (просто примеры навскидку: Крис (Кристина или Кристофер), Бобби (Роберт или Роберта), Алекс (Александр или Александра), Чарли (Чарльз или Шарлотта)), то почему в данном случае не может быть обратная ситуация — от мужского имени получился женский диминитив? И таки да, я нашла одно имя с таким же корнем — Хараламп (ака «светящийся от радости»). Ну а чё бы и нет? Просто как вариант, если в ваших хедах Чара — юноша.       Ладно, данное суждение ушло уже в другое русло, и пора бы сворачивать лавочку. На главный вопрос мы ответили, и потому мы на этом прощаемся. Покеда!
68 Нравится 26 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (26)