***
Поттер очнулся, чувствуя, как его лицо лижет пёс. Молодой волшебник открыл глаза. Перед ним была довольная морда чёрной собаки. — Профессор? — позвал Гарри, присаживаясь. Снейп ходил взад-вперёд вдоль берега ручья. Его мантия вернулась в свою первоначальную форму. — Мне очень жаль вашу палочку, сэр, — сказал юноша. Он правда понимал мужчину. Но парень чувствовал, что оказаться в прошлом, где невозможно купить волшебное оружие, наверное, страшнее, чем когда Гарри сломал свою в драке с Нагайной. Гарри попытался вспомнить, что было написано на лавке у Олливандера. Вроде, что они начали изготавливать и продавать палочки ещё до нашей эры. Но как его найти здесь? Снейп тряхнул головой. — Как твоя нога? Я дал тебе зелья. Гарри удивлённо посмотрел на свою покалеченную ногу. Штанина была порвана, шрам выше колена кольцом проходил белой бороздой. Гарри пошевелил ногой, согнул в колене. Конечность немного побаливала, но было терпимо. — Всё хорошо, спасибо, — сказал Гарри, поднимаясь. — Пойдём, мы и так потеряли много времени, — мрачно позвал Снейп. Волшебники поплелись. Гарри тяжело хромал. На дороге мастер зелий вернул Гарри его палочку. — Мне жаль, — ещё раз тихо повторил Гарри. Снейп не смотрел на него. — Сэр, я хочу, чтобы вы взяли меч, — твёрдо сказал Гарри, отстёгивая оружие. Снейп без слов взял его. Он был мрачнее тучи. — Твой пёс следует за нами, — заметил мастер зелий. Гарри закусил нижнюю губу. Пёс и правда бежал трусцой за ними, то отбегая вперёд, останавливаясь и наблюдая за волшебниками, то отставая, но потом нагоняя. — Это не мой пёс, — проговорил Гарри. Поттер видел, что Снейп заметил схожесть породы собаки с анимагической формой Сириуса, но промолчал. Волшебники набрали во флягу, которую вытащил из мешочка мастер зелий, воду из ручья. Гарри по пути срывал безобидные на вид ягоды. Голова немного гудела после удара об стену, но зелья профессора помогали. Волшебники шли весь день. Когда на их пути попадались люди, Гарри накладывал на них со Снейпом скрывающие чары. Собака, будто чувствуя, что волшебники не хотят привлекать к себе внимания, тоже в такие моменты пряталась в траве. Они проходили мимо огромных полей, мимо одиноких домиков, мимо леса. Вечером Снейп заметил, что лучше им устроиться на ночёвку где-нибудь на краю леса. За весь день Гарри не слышал от него ни слова после стычки и поэтому обрадовался знакомому голосу. Ноги гудели от усталости. Парень сел на землю под дерево, вытягивая конечности. Он залатал порванную штанину и выглядел, в общем, нормально, по здешним меркам. Гарри наколдовал себе воды в кору дерева, которую использовал как чашу и жадно выпил. Снейп, как вчера, разжёг костёр, пёс тут же скрылся в лесу. Молодой волшебник озадаченно посмотрел животному вслед. Он успел привязаться к нему, хотя и понимал, что так нельзя. — Давай я трансгрессирую обратно, возьму что-нибудь поесть, — предложил Снейп, присаживаясь рядом с Гарри. Поттер помотал головой. — Нет, сэр! — яростно сказал он. — Возвращаться в ту деревню опасно после того, что мы там устроили. — Мы? — зарычал профессор. — Это на нас напали, мы только защищались! Гарри твёрдо посмотрел мужчине в глаза и сжал в руках волшебную палочку. Снейп какое-то время испепелял бывшего студента чёрными глазами. Вернулся пёс. Он улёгся у ног Гарри и облизнул руку, заглядывая в глаза. — Твой пёс тоже хочет есть, — усмехнулся Снейп. — Это не мой пёс, — проворчал Гарри, почёсывая у собаки за ухом. — Я схожу, — принял решение Поттер. — Нет! — жёстко сказал профессор. — Я не пущу тебя одного. Гарри усмехнулся. — Бросьте, профессор. Один я меньше привлеку ненужное внимание. — Нет! — повторил Снейп. — Твоя нога… Это опасно. Гарри вскочил и отошёл на пару шагов, быстро трансгрессируя. На деревню уже опустились сумерки. Гарри накинул на голову капюшон. Он оказался на знакомой площади. Молодой волшебник вернулся на место, где стояла таверна. Здание выглядело плачевно: перекошенное, с дырами в стенах. Внутри всё выглядело еще хуже. Мебель то ли унесли, то ли разворовали. Гарри накинул на себя скрывающие чары и тенью вошел внутрь. Коротышка сидел у стены за стойкой и пил прямо из кувшина. Волшебник сочувственно взглянул на него. Он порылся в своём мешочке и беззвучно вытащил пять золотых монет. Осторожно положил их на стойку, повернулся и вышел. Гарри зашёл в соседнюю забегаловку. Тут царила иная атмосфера. Было много посетителей, горели свечи. На странном инструменте, которого Гарри не узнал, играл молодой парень такого же возраста, как Поттер. Между столиков сновали девицы. От их вида скромный парень покраснел. За одним из столиков сидела компания из четверых мужчин. Гарри узнал в них охотников. Молодой волшебник приблизился к их столику, оставаясь в тени. Он замер у стены, сливаясь с ней под чарами, практически не дыша. Мужчины были пьяны и заняты громкими разговорами, так что ничего не заметили. — Кунц до сих пор лежит в отключке! — сказал один из них, самый тощий; он говорил пронзительным голосом, в руках удерживая большую кружку с янтарной жидкостью. — Постоянно хнычет и никак не приходит в себя! — Да, я слышал, старуха отправила за магом! Все заржали. — Когда Кунц придёт в себя, он будет в бешенстве! — заметил самый старый из них. — Он ненавидит магов. — Вот только если он не хочет сдохнуть, ничего не поделаешь! Против магии помогает только магия, — разумно заметил светловолосый, и все закивали. — А вы слышали, что кто-то напал на Абракаса вчера ночью? Бедняга говорит, что ощущал, будто в его голове кто-то ковырялся? — тощий склонился над столом и шипел, словно рассказывал тайну. — Да этот Абракас просто напился до состоянии свиньи! — презрительно бросил старый. — А вот и не думаю, — покачал головой четвёртый, до этого молчавший. — Это могли быть те маги. Четверо мужчин резко замолчали и приняли суровый вид. — Когда Кунц узнает, что Дерек погиб… — глухо сказал светловолосый и замолчал. — Дерек погиб как герой! — сказал старый. — Он уничтожил оружие старшего. Когда мы их найдём, сразу нападаем на него. Младший попытается его защитить. Мы должны быть готовы. Окружим младшего, отберём его оружие. — И сожжём их на справедливом костре, — жестко сказал худой, со стуком ставя кружку на стол. — Без суда, где-нибудь в глуши, — кивнул старый, — а то вмешается гильдия магов и точно найдет способы оправдать их. — Ещё и нас сделают виноватыми, — пробурчал худой. — Как всегда, — согласился старый. У Гарри бешено колотилось сердце. Он не думал, то услышит что-то подобное. Парень бочком, по стеночке, вышел из таверны. На улице он дрожащей рукой вытер пот со лба. Снял с себя чары. Гарри посмотрел на небо. Стремительно темнело. Снейп, наверно, уже места себе не находил. Гарри понимал, как, должно быть, чувствовал своё бессилие маг без палочки. Парень вошёл в следующую таверну. Это была какая-то странная пивнушка. Столиков не было. Как и посетителей. Гарри огляделся. Из соседней комнаты к нему вышла взрослая женщина. Она хищно улыбнулась волшебнику, показывая гнилые зубы. У юноши в животе скрутился узел. — Здравствуй, малыш! Захотелось горяченького? Гарри не понимающе склонил голову на бок. Он по привычке пригладил волосы, пытаясь расслабиться. Или хотя бы принять вид уверенного в себе человека. — Добрый вечер! Не знаю, туда ли я пришёл… — Ну разумеется туда! Куда нужно, мой дорогой! Женщина подошла к нему и схватила за локоть, вцепившись ногтями в руку. Она чуть ли не силой потащила волшебника в соседнюю комнату. Они прошли длинный тёмный коридор и зашли в какое-то помещение. Там было очень дымно. Висел густой туман. От запахов у Гарри заслезились глаза. Закружилась голова. В комнате сидели женщины. Поттер тут же попятился, но странная сопровождающая цепко держала мага. — Извините, мне просто нужна еда… — залепетал Гарри, отчаянно краснея. Перед глазами появилось лицо Джинни. Гарри выдохнул и взял себя в руки. Воспоминание о своей девушке охладили его. Волшебник повернулся к гнилозубой. — Послушайте, мне нужно лишь немного еды. Я заплачу… Как за одну из них. Что скажете? Старуха прищурила один глаз и удивлённо посмотрела на юношу. — А ты интересный клиент, парнишка. Не шутишь насчёт еды? — Нет. — Хорошо, идём. Гарри с облегчением вышел из комнаты. Женщина привела его в соседнее помещение. Там была огромная печь. Гарри в шоке посмотрел на домового эльфа, который месил тесто за низеньким столом. — Вы волшебница? — спросил Гарри. Женщина, которая собирала в плетёную корзину несколько кусков готового мяса, заворачивая его в в чистую белую ткань, печёную картошку, зелёный лук и белые круглые шарики хлеба, повернулась к парню. — Кто? — Ну, чародейка? — уточнил Гарри. — Нет… — помотала головой женщина, но парень видел, что её глаза забегали. — Конечно нет… — А вы знаете, где находится школа магии? Женщина опять повернулась к Гарри и облегчённо засмеялась. — Что? Магии?… Ты вообще о чём? Гарри понял, что женщина не врёт. Он вгляделся в неё, пытаясь увидеть ту же силу, которая присуща магам. Но она, скорее, напоминала соседку, миссис Фигг. Что-то в ней было, но точно не та сила, о которой подумал парень. Женщина протянула корзину, полную еды, одной рукой, а другую выставила ладонью вверх. — Десять серебряников. Гарри отсчитал монеты. Женщина так же недовольно поморщилась, как все, у кого они со Снейпом расплачивались. Но, как и другие, взяла волшебные монеты. Это было удобно. Хотя, если выбирать между современностью, где невозможно расплачиваться магическими деньгами в мире маглов, и этим странным временем, когда на магов идёт охота, Гарри выбрал бы своё время. Парень поклонился женщине и направился к выходу. — Вам надо в Дарем, господин, — пискнул домовой эльф. Гарри обернулся. Домовик спокойно смотрел на него своими большими глазами. — В Дареме вы сможете найти то, что ищите. Женщина переводила взгляд от Гарри к эльфу. — Спасибо, — сказал поражённый Гарри и вышел.***
Улицу накрыла непроглядная тьма. Волшебник стиснул волшебную палочку и трансгрессировал. Снейп спал сидя, прислонившись к стволу большого дерева. Рядом с ним спал пёс, положив морду на колени волшебнику. Гарри улыбнулся, глядя на них. Мастер зелий вздрогнул и открыл глаза. Он прищурился, рассматривая парня. — Соизволил вернуться? — прошипел недовольно мужчина. Он пригладил волосы и яростно потёр лицо. — От тебя пахнет опиумом, — Снейп поморщился. — Не спрашивайте об этом, а я не буду спрашивать, откуда вы знаете, как пахнет опиум. Рядом трещали поленья в костре. Гарри поводил корзиной с едой перед носом профессора. Снейп фыркнул. — Поедим, и вы пойдёте спать, сэр, — мягко проговорил молодой волшебник. Снейп бросил яростный взгляд на Поттера, но голод пересилил и он взял кусок мяса, который протягивал ему юноша. Гарри сел по-турецки, положил корзину с едой между ними. Пёс попытался заглянуть в корзину, но Гарри предупредительно на него цыкнул. Пёс отполз немного и лёг на пузо, наблюдая за волшебниками. Поттер кинул собаке стейк. Снейп поднял брови, глядя на это. Но Гарри ничего не ответил. Парень протянул мужчине хлеб. Женщина положила им глиняную бутылку, запечатанную пробкой. Молодой волшебник открыл пробку и понюхал содержимое. Это было красное вино. Он закрыл бутылку, убирая её в корзину. Волшебники с наслаждением поели. У них остались ещё куски мяса, картошка и яйца. Снейп всё упаковал в тряпицы и убрал всю корзину к себе в мешок. — Поттер, ложись ты… — начал профессор, но Гарри помотал головой. — Вы практически не спали, сэр. Идите, я посижу. Снейп выдохнул и лёг на землю, укутавшись в дорожный плащ и отвернувшись. Гарри мысленно хлопнул себя по лбу. Он забыл, что профессор не может наколдовать себе палатку. Парень огляделся. Пёс уже улёгся между волшебниками, похоже, наслаждаясь теплом от костра. Снейп лежал под деревом. Гарри сидел на краю леса, вглядываясь в открывшуюся степь. Молодой волшебник прошептал согревающее заклинание, которое окутало Снейпа. Отвернувшись от бывшего профессора зельеварения, Гарри задумался над тем, что услышал и увидел в деревне. На небе рассыпались звёзды. Мягко светил рогатый месяц. Над костром кружились мотыльки. Почти перед самым рассветом Гарри почувствовал, что всё чаще клюет носом. Когда он, вздрагивая, очнулся, понимая, что опять чуть не провалился в сон, парень нехотя подошёл к спящему Снейпу. Тот был напряжён даже во сне. Его брови были сердито сдвинуты, а кулаки на мантии, которой он укрывался, сжаты. Гарри осторожно положил свою руку на плечо профессора и легонько встряхнул. Снейп отреагировал моментально — Гарри обожгло руку, профессор открыл глаза и потянулся за палочкой. Похоже, он почувствовал остатки сломанного волшебного оружия, потому что его лицо застыло маской, а глаза тоскливо погасли. Гарри подул на обожженную ладонь. — Сэр, простите, что разбудил… — Ничего, Поттер. Ложись. Снейп ответил глухим заспанным голосом. Мужчина быстро пришёл в себя. Он поднялся, а Гарри отдал ему свою палочку и буквально упал на его место, заворачиваясь в мантию и блаженно закрывая глаза. — Спасибо за согревающие чары, — успел услышать Гарри засыпая. Ну, или это уже был сон. Гарри опять снился кошмар. Волдеморт победил. Поттер умер и лежал на руках Хагрида. Все кричали. Гарри хотел вскочить, начать сражаться, но не мог пошевелиться. Не мог проснуться. Лорд Волдеморт произносил убивающие заклинания, и друзья Гарри, один за другим, падали. А Реддл не успокаивался. Теперь он тянул свои руки к беззащитному Тедди Люпину. Гарри вздрогнул и проснулся. — Тедди? — поднял бровь мастер зелий. — Скучаешь по своему плюшевому медвежонку? Гарри в страхе огляделся. Лес… Пёс… Снейп. — Тедди? — переспросил юноша. — Ты бормотал это имя, — сухо сказал профессор и отвернулся. Уже рассвело. Снейп потушил костёр. Было тепло, хотя и дул лёгкий утренний ветер. Птицы во всю свистели и стрекотали. — Тедди — мой крестник, — ответил Гарри. — Тед Люпин. У него остались только мы с Андромедой Тонкс. Спина мастера зелий выпрямилась. Гарри почувствовал его напряжение. — Идём завтракать, — позвал Снейп. Во время завтрака Гарри рассказал профессору всё, что услышал вчера из разговора охотников. И рассказал, что встретил женщину, у которой был домовой эльф. Подробности с полуголыми женщинами и парами опиума молодой волшебник опустил. — Доберёмся до Кента, — сказал Гарри, — а там дальше разберёмся по ходу. Если что, дальше можно следовать до Дарема. — Ну и везучий ты, Поттер, — покачал головой Снейп в конце рассказа бывшего студента. Гарри не стал спорить. Что ты было, то было.***
В Кент волшебники пришли после полудня. Городок встретил их постройками побольше. В центре даже оказалась дорога, вымощенная камнями. Снейп и Гарри зашли в ближайший бар. Пёс, который весь день следовал за ними, остался в подворотне. Все посетители что-то горячо обсуждали и спорили. — Нет здесь поблизости магов! — кричал один из них, забираясь на бочку с вином. Он был в смешных коротких штанах чуть ниже колена и босоногий, а его тёмно-красная туника, подпоясанная простой верёвкой, сплошь была в заплатах. — Я сам убью монстра! И вы заплатите мне! Все окружающие его люди засмеялись. — Не позорься, Винс! Слезай с бочки, — сказала старая женщина с длинной трубкой в зубах. — Куда тебе сражаться с монстром! — Мне нечего терять! — дрогнувшим голосом проговорил Винс, но с бочки слез. — А что за монстр? — спросил Снейп. Все обернулись к волшебникам и внимательно посмотрели на них. — Вампир, — ответил какой-то худой и высокий мужчина в возрасте. — Поселился в крайнем доме и по ночам ловит припозднившихся, высасывает всю кровь. На утро мы находим их бледные трупы. Снейп недоверчиво приподнял бровь. Гарри это напомнило, как профессор проверял чью-нибудь письменную работу. — С чего вы взяли, что это именно вампир? Почему решили, что трупы обескровлены? — Так ты иди и взгляни! — смачно плюнула старуха на пол. — Трупы у меня за домом. Профессор нахмурился. Он обменялся с Гарри мрачным взглядом. — Сколько вы платите за убийство вампира? — поинтересовался серьёзно мастер зелий. Гарри чуть не поперхнулся. — Убийство? Их нельзя убивать, — зашептал в ухо преподавателю парень. — Сто серебряников! — ответил пожилой мужчина и, в качестве доказательства, встряхнул мешочек, внутри которого звякнули монеты. Гарри встревоженно посмотрел на бывшего директора. Да, их деньги стремительно улетали и совсем неплохо было бы раздобыть магловских монет этого времени. Но убийство разумного существа… Это то же самое, что убийство магла или волшебника. — Показывайте трупы, — заявил Снейп. — Сначала докажи, что ты маг! — дерзко крикнул босоногий Винс. — Поттер, сотвори им фокус, — сказал профессор. Гарри злобно засверкал глазами в сторону бывшего директора. Но тот встретил его взгляд спокойно. Снейп скрестил руки на груди. Они какое-то время прожигали друг друга глазами. Гарри сдался первый и, повернувшись к толпе, всё ещё раздражённый, левикорпусом поднял мужчину в коротких штанах в воздух за лодыжку. Мужчина в бешенстве завопил. Толпа ахнула. Снейп помрачнел. Гарри увидел, что его руки сжались на миг. Парень тут же остыл и прекратил действие заклинания. Винс мешком с картошкой упал на пол. — Идите за мной, господа! — подобострастно поклонилась волшебникам старуха с длинной трубкой и рукой указала на выход. Она резво засеменила впереди, а Гарри и Снейп пошли за ней. Они пришли к маленькому домику. Гарри представить не мог, что в таких домах живут люди. Это были просто голые срубы, сверху покрытые соломой. Как они жили в них зимой, было не понятно. Уже подходя ближе к дому, Гарри и Снейп почувствовали ужасный запах. Пёс заскулил и остался лежать на дороге. Молодой волшебник наколдовал воздушную подушку им со Снейпом на лица, которая защищала от жуткого запаха. За домом горой были свалены три трупа. — Остальных мы уже сожгли, — заявила старуха. Мастер зелий подошёл к мёртвым телам и перевернул одно из них, которое лежало сверху. Им оказался молодой светловолосый парень. Даже Гарри увидел, что люди в таверне были правы — труп был обескровлен. Он сильно отличался от тел в Хогвартсе. На юноше как будто не было никаких повреждений, словно он не сопротивлялся. Снейп внимательно осмотрел ногти парня, посмотрел шею. Задрал рубашку парню и нашел следы укуса на левом запястье. Гарри почувствовал дурноту. — Это действительно вампир, — мрачно заявил Снейп. Старуха согласно закивала. — Где тот дом, о котором говорил худощавый мужчина? — продолжал мастер зелий. Старуха рукой указала направление. — Почти у самого озера, господа! Вы пойдёте один? — Старуха посмотрела на Снейпа. — Плата у нас только на одного рассчитана. — Да, — кивнул мастер зелий. — Нет! — ответил Гарри и посмотрел на профессора. — Нам хватит, сколько дадите. — Ну и правильно, — миролюбиво сказала старуха и опять повернулась к Снейпу. — Твой ученик ничему не научится, если будешь держать его вдали от настоящих дел. — С обучением моего ученика я разберусь сам, — процедил сквозь зубы профессор, взмахнув полами плаща, резко развернулся и пошёл обратно в сторону таверны. Там уже все разошлись. Кажется, даже босоногий мужчина не сомневался, что неизвестные чародеи возьмутся за работу. Снейп заказал обед. Гарри сидел злой как чёрт. — Что ты знаешь о вампирах, Поттер? — спросил профессор своим учительским тоном. Гарри на секунду почувствовал дух Хогвартса. — Они очень быстрые и сильные. На них практически не действует наша магия. Древние вампиры обладают своей собственной. Но этот, судя по аппетиту, молодой. Чтобы с ним справиться, нам нужен серебряный клинок. Вампира надо обезглавить и сжечь останки, голову отдельно. Также могла бы помочь святая вода, но в Британию ещё не пришла церковь, иначе маглы бы уже не знали про существование чародеев, верно? — Верно, — кивнул профессор. — Хороший ответ, кстати. Десять баллов Гриффиндору. Гарри, не удержавшись, почувствовал, что по его лицу расплывается улыбка. — Вы бы никогда так не сказали в Хогвартсе, — юноша задумался, — если честно, за все годы обучения вы вообще ни разу не назначили мне ни одного балла. — Я был в Хогвартсе не для раздачи баллов гриффиндорцам, — пожал плечами Снейп, и Гарри напрягся. Они так ни разу и не обсудили прошлое. А ведь всё изменилось… Но волшебники сделали вид, будто ничего не произошло. Ну, отдал Снейп свои воспоминания Гарри, думая, что умирает… С кем не бывает. — Где бы нам достать меч с серебряным клинком? — спросил Снейп высокого пожилого мужчину, который оказался хозяином местной забегаловки, где они сейчас обедали. — Обычно у чародеев есть такие мечи, — подозрительно посмотрев на волшебников, ответил мужчина. Снейп задумался. — Сэр, по установлению о статусе разумных существ… — начал яростно Гарри. — Поттер, ты можешь отключить свою мягкотелость хоть на день? — устало спросил Снейп. — Я думаю, при помощи какого заклинания нам посеребрить единственный меч, которым мы владеем. — Мы не можем убить вампира! — Мы можем, Поттер. И мы сделаем это. Волшебники веками сражались с ними. Когда было принято соглашение о статусе секретности, думаешь, было просто уговорить все магические народы скрыться? Думаешь, просто было следить, чтобы они не нападали на маглов? Нет! Приходилось силой затыкать их, угрожать! Волшебники всегда стояли между чудовищами и маглами. Этот вампир убивает невинных людей. Не думай о нём, как о человеке. Это монстр. Мы спасаем маглов. Делаем хорошее дело. — И получаем вознаграждение, — пробурчал Гарри. — Даже ты за убийство Реддла получил денежное вознаграждение от Министерства, скажешь, не так? Эта схема стара как мир. Гарри резко встал. — Я не убивал его! — прошипел Поттер, указывая на Снейпа пальцем. — Я ответил экспеллиармусом, и авада Реддла ударила по нему самому. — Хорошее оправдание для совести, — скривил губы в злой усмешке профессор. — Жаль, у меня такого нет. Гарри, чувствуя, что ему срочно нужно на воздух, стремительно вышел из таверны. Парень посмотрел на свои руки. Они дрожали. Молодой волшебник подумал, что неплохо было бы сейчас закинуть в себя бокальчик огневиски. От этой мысли он внутренне застонал. Точно, он превращается в пьяницу. А до замечания Снейпа Гарри и не замечал этого. Даже Уизли постоянно подливали герою вина и ни разу не упрекнули его… Конечно, ведь они видели Гарри всегда сильным. А Снейп видел его слабости. — Я подумал, может, это привлечет внимание других магов, — тихо сказал Снейп, появившийся за спиной Гарри. — Да, и деньги нам нужны. Молодой волшебник обернулся на голос. Мастер зелий был бледен. Его чёрные холодные глаза смотрели в сторону дома, где жил вампир. С их позиции дом не был виден, только направление. Гарри пригладил волосы. — Это может быть опасно, сэр, — тоже тихо произнёс Гарри. — Я видел вампира всего один раз, на вечеринке Слизнорта, помните? Снейп усмехнулся воспоминаниям. — Это было как будто в прошлой жизни, — кивнул он. — Драко… — Снейп с болью поморщился. — Последний год, когда меня не ненавидели в школе настолько, что желали смерти. — Не льстите себе, профессор, — дрогнувшим голосом произнёс Гарри. — Я желал вам смерти с середины первого курса. — Почему не с начала? — В начале я ещё давал вам шанс. Снейп посмотрел на Гарри. На миг парню показалось, что мужчина хочет что-то сказать. Поттер задержал дыхание. Он судорожно стал думать, как можно поддержать профессора, но живая искра в глазах зельевара погасла. Он отвернулся. — Думаю, я смогу покрыть клинок меча серебром, — сказал бывший директор Хогвартса. — Ты будешь отвлекать вампира, обстреливая его заклинаниями. Главное смотри, чтобы он не укусил тебя и не поцарапал. Постоянно двигайся, трансгрессируй по комнате. А я отрублю ему голову. — Хорошо, сэр, — вздохнул Гарри. Волшебники вернулись в таверну, чтобы закончить обед. Чёрный большой пёс проводил их, активно виляя хвостом. Собака ткнула мокрым носом в ладонь уходившего Гарри, и Поттер мысленно пообещал своему четырёхлапому другу оставить угощение.