Часть 1
23 октября 2020 г. в 14:31
Слякоть и сырость в это время года для Нью-Йорка никогда не были редкостью, но это не значит, что она их любила.
Широкими шагами переступая мутные лужи, девушка сталкивалась с прохожими и выслушивала ругательства в свой адрес, но даже не думала поднять глаза и посмотреть на дорогу. Пальцы крепко сжимали кожаный дипломат. До места ещё три квартала — не так много, если вспомнить, что она прокатилась по половине мира, а потом преодолела полстраны, чтобы доставить его сюда.
Осталось совсем немного потерпеть, и дело будет кончено. Главное, не терять бдительность и ни на кого не наткнуться — не очень-то хочется получить пулю в лоб или быть задержанным за пару минут до окончательного выполнения работы.
Чтобы свернуть с оживленного Бушвик-авеню в захолустный двор надо было, как минимум, знать, куда сворачивать. И она прекрасно знала, куда. По правде говоря, на её памяти это было первое дело, когда ей давали настолько подробные инструкции: в полученном файле значилась информация вплоть до года постройки дома и описания двери подвала, куда ей требовалось спуститься. Тут не ошибёшься.
Два здания стояли вплотную друг к другу: человек с пивным брюшком сюда бы точно не протиснулся. Необычно делать такие проходы между строениями, если в дальнейшем их будет сложно обслуживать.
Ступать новыми сапогами в бычки и прочую человеческую грязь было отвратно до тошноты. Хлюпанье отходов, смешавшихся с дождевой водой под подошвой и омерзительный запах гниения и гнили порождали рвотные позывы. Пришлось зажать рот и нос платком, чтобы не останавливаться и идти дальше.
Место входа оказалось ещё более забитым, чем она себе представляла. Но какое кому дело до её предоставлений: надо идти внутрь.
Чтобы не испачкать хотя бы руки, девушка нацепила перчатки.
Шпонированная дверь, какая обычно стоит в спальне или на кухне, но никак не на входе, поскрипела на ржавых петлях и заела. Пришлось толкнуть плечом, чтобы незамысловатый механизм поддался и соизволил пустить гостью внутрь.
В помещении, казалось, пахло ещё хуже: запах сигарет перемешивался в тяжёлом спёртом воздухе с отвратительно-сладким наркотическим душком и вонью естественных выделений.
Народу было много. Внешне это походило на клуб, но по факту то был обычный притон.
Девушка пересекла наискосок комнату, получив пару шлепков по заднице, но проигнорировав их, и уточнила у «бармена» (на самом же деле, администратора), где тут vip-комнаты.
— Вы к кому-то определённому или для себя?
— У меня заказ для миссис Томсон, — её голос звучал спокойно и ровно, хотя сама она устала от ходьбы под дождём и чувствовала в груди сильное сердцебиение.
— Хорошо. Пройдёмте за мной, — высокорослый мужчина, который и являлся администратором, закопался с каким-то ящиком, очевидно, ища в нём ключи. Пропавшая вещица вскоре была благополучно найдена. — Эй, Хари, — он обратился к мужчине в другом конце зала, — я по срочному. Присмотри.
Зал с ультрафиолетовым освещением и музыкой сменился тихим красным коридором. Пахло ароматическими свечами. Они прошли вглубь, и музыка совсем затихла. Тут было другое звуковое сопровождение, куда менее приятное для неискушённого слуха.
А вот и вторая стойка администрации — на этот раз более презентабельная. Это место вообще выглядело прилично, вопреки всей неприличности его сути.
Её провожатый тут же удалился, оставив гостью тет-а-тет с управляющим заведения для взрослых.
— Добрый вечер. У меня доставка для миссис Томсон.
— Вас ждали утром.
— Этим или предыдущим?
— Затрудняюсь ответить.
— Неудивительно. Кажется, мой клиент иностранец: у него могут быть проблемы с языком.
— Не в моей компетенции обсуждать посетителей. В любом случае, мисс, он сейчас занят.
— Не «мисс», а «мадам», молодой человек, — поправка, кажется, оказалась неожиданностью для администратора — такое забавное личико у него было, это нечто. — Сколько ещё он будет занят? Я могу его подождать?
— Думаю, это займёт около получаса. Вы можете подождать на диванчиках позади Вас. Чай? Кофе? Мужчин?
— Предпочитаю девушек, но сегодня воздержусь. Кофе, пожалуйста, — она ненавидела кофе, но всегда заказывала именно его, особенно в таких подозрительных местах: это был единственный напиток, в котором она могла распознать афродизиаки и транквилизаторы. — Без сахара, пожалуйста. И, будьте добры, трубочку.
Бордель «Foobu» (а именно такое название носило это заведение) оказался не самым удачным местом для времяпрепровождения: шумоизоляция была никудышная, так что даже в коридоре разносились стоны и вопли. Но, отдать должное, ароматический запах успокаивал нервы, и даже получалось игнорировать витающий в воздухе разврат (как бы смешно это не звучало).
Зависать в телефоне и цедить кофе через соломинку под неблагосклонный взгляд управленца заведением, пришлось меньше получаса.
На ресепшене зазвонил колокольчик. Самый настоящий колокольчик — прям как в старых гостиницах при вызове прислуги.
— Мадам, они закончили.
— Куда идти?
— До конца коридора и налево — первая чёрная дверь справа от Вас.
Коридор, налево, направо — всё просто. Ей посчастливилось не заблудиться и дойти до двери в целости и сохранности.
Не понятно зачем и почему, но она порадовалась, что на всём этом коротком пути ни один встречный не принял её за работницу заведения, пусть, пожалуй, здравомыслящему человеку сложно было бы назвать её шлюхой: тёмный плащ, бесформенной тряпкой повисший на худощавом теле, отсутствие макияжа и сосульками свисавшие мокрые волосы делали её похожей на попавшего под ливень облезлого черномазого котёнка, но уж точно не на девушку лёгкого поведения.
Короткий стук в дверь. Тишина. Повторный стук уже чуть громче.
— Войдите, — обрывистое, сухое, почти рявкающее. Даже по голосу понятно, что это мужчина, а не молодой парень: навскидку, старше двадцати и младше сорока.
Удивительно, но с возвратом она ошиблась (а такое и впрямь случалось редко).
Голый парень, развалившийся на огромной кровати в компании двух девушек, выглядел удивительно юно. Она бы даже могла назвать его ребёнком: растрёпанные светлые волосы давно не стрижены, скулы ещё не очерчены, подбородок почти женский, ни намёка на телесную растительность, а само тело худощавое и слабое. Её точно туда отправили?
— Я курьер-
— А я не школьник, как ты подумала. И да, я не разрешал тебе открывать рот, — хах, ну надо же, это всё-таки был его голос. А она-то было уже засомневалась.
Ладно, заткнулась, стоит молча. Маловероятно, что какой-то там сопляк просто так взял и пришёл в бордель с нечего делать. Да и не заказывают «сопляки» доставку у людей, как она. Значит, либо он чей-то сыночек, либо член банды, либо на самом деле старше, чем выглядит — что-то из этого.
— Посылку поставь на пол у двери, — поставила, выпрямилась, не уходит. — Ну что ещё?
— Оплата услуг перевозчика.
— Трёх тысяч в высланном конверте недостаточно?
Тц, ещё спрашивает! Он вообще знает, сколько денег она потратила на одни международные перелёты, пока собрала все бумажонки в этот треклятый портфельчик?
— Разумеется нет. Три тысячи — это аванс.
Подросток (пусть условно он будет подростком) усмехнулся, убрал руки с плеч девушек и встал с кровати. Он оказался ещё ниже, чем показалось на первый взгляд. Видок у паренька был лет двенадцать-тринадцать, наверно, но вязавшееся на языке словосочетание «бедный ребёнок» ему категорически не подходило, и чёрт ведает, почему.
В принципе, «бедным» ребёнком он точно не был — вскоре после того, как парень встал и порылся в своих вещах, в её руки опустился «рулончик» купюр, зафиксированный канцелярской резинкой.
— Тут семнадцать тысяч. В общей сложности у тебя двадцать.
— Благодарю, — она развернулась с хорошо выраженным намерением выйти за дверь, но сзади её дёрнули за полу плаща, и пришлось остановиться.
— Куда намылилась?
— В более приглядное место, нежели это.
— Грубиянка, — кто бы говорил. Хотя замечание верное — как бы клиент не выглядел, грубить ему — плохая идея. — Двадцать тысяч — многовато за доставку такой мелочи, ты так не думаешь?
— Не думаю. Я потратила больше трёх тысяч долларов, чтобы забрать документы из Японии, Китая и Англии, а потом через Нью-Мексико прилететь в Нью-Йорк. Чистых денег тут едва ли шестнадцать тысяч накапает.
— Цену ставит клиент, а не ты.
— Моя задача — доставить, но это не значит, что Вы можете обесценивать мою работу. За эти документы на меня могут повесить государственную измену.
— Раз ты придерживаешься такой установки, полагаю, дополнительные услуги тоже можно включить в стоимость доставки?
— Сексуальных услуг не оказываю.
— Я про них и не говорил. Мне нужен перевозчик на месяц, пока я буду в Нью-Йорке. Оплата — две тысячи долларов в сутки.
Даже пятилетнему будет понятно, что затея плохая. Она уже сорвала куш на этой мелкой работёнке, и алчность — далеко не то, чем стоит руководствоваться в её-то специальности. Хах… какие интересные моральные стенания. Деньги есть деньги, и неважно, за что ты их получаешь.
— Я буду ждать Вас в холле, чтобы обговорить детали. И да, можно узнать Ваше имя?
— Бен.
— А фамилия?
— Обойдёшься.
— Приятно познакомиться, Бенжамин.
— Ты не представилась.
— Можете называть на свой вкус. Для клиентов у меня нет имени.
Примечания:
Буду благодарна за комментарии) Всё-таки, это моя первая работа, и мне хотелось бы знать, как она получается