Вечер. Часть I
7 августа 2013 г., 15:41
Ной Уайли, выходя из офиса «АТМ», пребывал в отличном расположении духа. «Золотая лихорадка», охватившая его три дня назад, стала угасать. Полиция им не заинтересовалась, прислав только фокусника- детектива, который сверлил его своими ясными, будто вовсе прозрачными, глазами, но ничего не сказал.
Когда блондинка отказалась платить, Уайли взбесился – деньги были нужны срочно. Впрочем, нет. Рассердил его не столько отказ - у него случались осечки в этом секторе деятельности - сколько ехидная улыбка, с которой она послала его куда подальше.
Тогда же он и допустил первую ошибку – намекнул этой стерве, что знает секреты ее квартиры в Портобелло. Это был блеф, а блефовать Ной умел. Но она и бровью не повела. На тот момент Кертис или не знала о собственном открытии, либо фигура агента Уайли ее нисколько не волновала.
Вернувшись со встречи в агентство, он составил для ее падчерицы подробный отчет, но не испытал, как это обычно бывало, привкуса удовлетворенного злорадства. Раздраженно прошелся по кабинету, налил себе выпить. Миссис Кертис не боялась реакции мужа на свои похождения, но не исключено, что ее можно было зацепить как-то по-другому. С чего вообще ему нужно было «цеплять» неудавшуюся клиентку, Ной не мог бы объяснить и самому себе, но прошла неделя, а эта идея не покидала его. Потакая своей мстительной натуре, мужчина возобновил слежку за Эмили и с удивлением узнал, что она перешла в статус вдовы. Это однако никак не отразилось на ее образе жизни: более того, с похорон не прошло и недели, а блондинка, как ни в чем не бывало, сняла траур. Ной даже полистал психиатрический справочник и решил, что она вполне подходит под такое явление, как социопатия. Угораздило же ее мужа-покойника. В пятницу вдова выехала из особняка, который отныне делила лишь со своей падчерицей, и отправилась ночевать в свою нору. Уайли, действуя по наитию, поднялся на второй этаж и – о, удача – она не вытащила из скважины ключ. Сделать слепок для Ноя было проще простого. Он не только обладал необходимым багажом знаний, полученным во время службы в полиции, но и опытом, приобретенным вследствие не совсем законных операций. Небольшой набор нужных для этого предметов он хранил в маленьком чемоданчике, в багажнике. Масло, правда, было на редкость вонючее, он боялся, что только один его запах может разбудить соседей. Он взял его в мастерской Эшли – там же, где позже возьмет соли мышьяка.
Изготовление ключа по слепку заняло какое-то время, и он наведался в Портобелло только в среду. Он и сам не знал, что собирается искать – слухи о внезапной крупной удаче Эмили были рождены лишь тем фактом, что никто не видел, что именно она приобрела у пришельца из Бирмингема. Уайли небрежно осматривал предметы, собранные в небольшой комнатке, раскрывал коробки, изучал узоры на дорогой посуде. Затем его привлек пластиковый футляр, стоящий в шкафу. Подняв крышку, он обнаружил старую книгу, обтянутую кожей: десятка два страниц, с витиеватым текстом и филигранными гравюрами. Ной почувствовал, как засосало под ложечкой – верный признак приближавшейся удачи. Он открыл стоявший на столе лептоп Эмили и был вознагражден повторно – открытая страница браузера рассказывала о редком экземпляре так называемой «Книги Уризена», проданной за два с половиной миллиона долларов в девяносто девятом году. На фото была изображена книга, лежащая в шкафу. Мужчину бросило в пот. Выходит, ноосфера, сгустившаяся над этим рынком за десятки лет, не ошиблась. Эмили действительно обнаружила самородок среди ила. И Уайли стоило только протянуть руку, чтобы взять его. Но он не мог просто совершить кражу - Кертис, судя по всему, хорошо запомнила и его, и его угрозы. Судя по сведениям, которые он продолжал получать, Эмили пока не обращалась ни к аукционистам, ни экспертам. И если о книге пока никто не знал, то… Ажиотаж охватил его, как бывало в предвкушении скорой игры. План, одновременно простой и запутанный, был выдуман за какие-то минуты.
Приближаясь к парковке, Уайли заметил сложенный вдвое лист за дворником его «форда».
- Чертова реклама, - беззлобно проворчал агент, - и что же вы предлагаете?
Он развернул лист, и улыбка погасла. Это была ксерокопия рисунка, на котором седовласый старец раскинул свои руки на лежащие вокруг него рукописи. Сверху витиевато было выведено: «Вильям Блейк. Книга Уризена».
- Коньком Эмили была посуда и мелкие предметы интерьера, - за спиной раздался уже знакомый Уайли голос, - она не смогла бы на ходу определить ценность книги, попавшей ей в руки случайно, в куче других вещей из Бирмингема.
Холмс обошел капот и встал со стороны пассажирского сидения, облокотившись одной рукой на крышу автомобиля.
- Я также не склонен думать, что она могла с легкостью разобраться в староанглийском. Вас не смутил тот факт, что книга начиналась не с титульного листа? А ведь Эмили искала эту книгу по названию, воспользовавшись международной интернет–картотекой.
Но вы не стали вдаваться в подробности. Очевидно, в крови игрока заиграл адреналин, когда вы поняли, что могли бы значительно повысить ставки на следующих бегах.
- Я не понимаю, о чем Вы, мистер Холмс, - Уайли беспечно улыбнулся, сминая листовку в кулаке.
- Бросьте, можете доверять мне, - Шерлок смел с крыши машины сухой лист. - Я ведь не стал говорить этого в кабинете, который наверняка прослушивается.
- С чего вы взяли?
- А разве нет? Это ведь охранное агентство, - Шерлок ухмыльнулся своей правоте. - Как не стал говорить и о том, что вы перебиваетесь вымогательством, шантажируя тех, за кем вам велено следить.
- Это уже полный бред, - теряя остатки своего благодушия, отрезал собеседник и открыл машину, - уйдите с дороги, мистер Холмс.
- Вам нужно чаще убираться на своем столе, Ной, - в голосе Шерлока также не осталось места веселости, - на столе прижатый пресс-папье чек от некого Эф Джей Мида на сумму в десять тысяч фунтов. Согласно базе, которую нам продемонстрировала Дженис…
- Она не имела права вам этого показывать! – сорвался Уайли.
- Вашей последней клиенткой была миссис Мид, - как ни в чем не бывало продолжал детектив, - вы нашли доказательства измены ее мужа, но сперва показали их мистеру Миду. Ваш гонорар гораздо меньше доли, которую обманутая супруга затребовала бы при разводе. Вы получаете деньги, муж – хороший урок, все довольны. Кроме того, беспорядок указал мне на вашу пагубную страсть: под бумагами на столе и в урне я заметил корешки от бланков ставок на бегах, в том числе собачьих, под столом - небольшой кейс, в котором хранят фишки для покера, а также шафл-машинку (1). На настольной лампе висит амулет на удачу, с которого вы даже не потрудились снять бирку с надписью «Антикварная лавка Стокера», потому что купили его для отвода глаз, когда наблюдали за Эмили Кертис. Вы солгали, что потеряли ее в толпе. Вы неплохо блефуете, но игрок довольно посредственный, иначе как объяснить такую небрежность, даже глупость. Впрочем, и азарт вы скрываете плохо. Едва войдя в кабинет, я увидел ваше возбуждение: зрачки расширены, частое моргание, волосы на шее, вставшие дыбом. Но главное в этом деле мне сказал предмет, который отсутствовал в комнате. Вы сняли со стены чучело ястреба – тетеревятника, но на фото с коллегами, сделанном в вашем кабинете, его видно. Вы оставили столько мелких следов, но убрали чучело. Зачем? Видимо, оно могло привести к улике, указывающей на вас. И тогда я понял. Штамп таксидермиста. Мне хватило трех минут, чтобы найти Эшли Уайли. Ваша младшая сестра. Это значит, у вас был доступ к мышьяку, который применяют для консервации шкур и которым отравили Эмили Кертис.
- А вы глазастый, - Уайли захлопнул дверцу и, уперевшись обеими руками о капот, потянулся к оппоненту. – Только у вас нет ни единого прямого доказательства, и если вы считаете, что под впечатлением от ваших способностей я тут же в чем-то сознаюсь, вы глубоко заблуждаетесь.
Шерлок, зеркально отобразив его позу, с ледяным спокойствием произнес:
- Я не договорил. Ваша главная ошибка. Книга была в плохом состоянии, из нее даже выпало два листа. Титульный и семнадцатый. Эмили отложила их в отдельные папки. Но вы этого не проверили. Теперь пораскиньте мозгами, насколько вы уменьшили стоимость украденного, оставив две страницы в квартире убитой.
Уайли, не ожидавший такого поворота событий, недоверчиво и даже как-то обиженно уставился на детектива.
- Эти страницы у меня. Я изъял их до прихода полиции. Теперь предложение, Ной. Я изрядно поистрепался за год бегства. Мне, как и вам, нужны деньги. Почему бы не объединить наши усилия. Свои намеренья я уже доказал, показав страницу и не вызвав полицию, не так ли?
Окончательно утративший контроль агент похлопал себя по карманам пиджака – ему страшно хотелось курить.
- А если я откажусь? - прикурить удалось не с первой попытки.
- Скотланд-Ярд сделает официальное заявление, и вы не сможете предложить «Книгу Уризена» ни одному официальному аукциону или антикварному магазину. А я сделаю так, чтобы и на черном рынке вы не нашли покупателя, - отфыркиваясь от запаха табака, раздраженно подвел итог Шерлок. – Соглашайтесь, Ной.
- Я вам не верю, - выпуская дым сквозь ноздри, ответил тот. – Вы не похожи на побитого жизнью скитальца.
- А насколько я похож на бесплатного консультанта полиции? – покачал головой Шерлок. - Вы не доверяете мне, но я готов предложить вариант, который устроит обоих. Сегодня же мы снимем сейф в банке. Мы возьмем ячейку, которая открывается с помощью двух ключей, ключей двух владельцев. Вы привезете книгу, я доставлю недостающие страницы. Спустя какое-то время мы продадим ее и поделим выручку пополам.
Уайли щелчком пальцев отправил окурок в урну. Похоже, этот забег он проиграл.
- Расскажешь по дороге, как ты все-таки не разбил башку, прыгнув с крыши?
Шерлок кивнул:
- Считай, что те двадцать фунтов уже твои.
Когда Ной Уайли подошел к ячейке камеры хранения вокзала Кинг-Кросс под номером шестьдесят три, он был задержан.
- Поищите ключ от квартиры Эмили в бардачке его машины, наверняка он поленился или забыл его выбросить, - покачал головой Холмс, всем своим видом показывая, что такого идиота он не встречал давно.
Он, Джон и Грег наблюдали за арестом со стороны. Последнему не нужно было беспокоиться об утаивании детективом улик. Выпавшие страницы были переданы в Скотланд-Ярд еще при обыске квартиры в Портобелло. Изображение, подсунутое под дворник форда, было не ксерокопией оригинала, а всего лишь картинкой, взятой из упомянутой картотеки и распечатанной в нужных размерах. Дженис оказала следствию неоценимую помощь в обмен на информацию, доказывающую, что ее подруга ей изменяет.
Лестрейд попрощался и со вздохом отправился вслед за следственной группой. Его рабочий день грозил кончиться поздно вечером.
Джон открыл пришедшее на мобильный телефон сообщение и произнес:
- Мне пора домой, к Мэри.
Детектив коротко кивнул и поправил воротник пальто.
- Не совершай ту же ошибку, что и Мориарти, - покачал головой Джон, глядя Шерлоку прямо в глаза. Тот вопросительно приподнял брови, однако этот жест не мог обмануть напарника.
– Не недооценивай роль Молли в своей жизни, - продолжил Уотсон, складывая руки на груди, - я ведь не слепой, Шерлок. Я вижу, между вами что-то произошло. Нечто, после чего Молли Хупер уже никогда не будет «нашей», а только твоей, верно?
- Я дал волю эмоциям, - угрюмо проговорил Холмс, - проявил слабость, как и в деле Адлер, но на этот раз ставка – не секретная операция, а сама Молли Хупер. Джон, я не обыватель. Я не смогу дать ей нормальную жизнь со всеми присущими атрибутами.
- Неужели так сложно понять, что Молли не нужна «нормальная» жизнь? Ей нужен ты.
(1) Машинка для перемешивания игральных карт