ID работы: 9999764

О дедуктивных способностях доктора Ватсона

Джен
G
Завершён
16
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

      Гарриет Ватсон переехала в дом на Бейкер стрит. Она поселилась на первом этаже рядом с миссис Хадсон в комнате, где в последние годы жили только плесень и уныние. Однако Гарри это не напугало, и она отчаянно бросилась на борьбу с плесенью и грибком, вооружившись чистящими средствами. И, к большому удивлению миссис Хадсон, у Гарриет получилось привести заброшенную на долгие годы комнату в приличный вид. Домовладелица так несказанно обрадовалась тому, что теперь ей придётся соседствовать не с чёрной плесенью, а с сестрой милого доктора Ватсона, что сделала Гарри ощутимую скидку на аренду. Чего, впрочем, та и добивалась.

***

      Переезд оказался полной неожиданностью для всех обитателей второго этажа дома по Бейкер-стрит.       — Что происходит? — только и спросил Джон Ватсон, когда увидел, что в прихожей стоят коробки, на которых красовалась его собственная фамилия. — Шерлок, что за шутки? — громогласно воскликнул он, почему-то сразу решив, что консультирующий детектив решил его выселить.       Ответом ему была тишина, отчего доктор Ватсон только начал раздражаться и по недавно приобретённой привычке начал быстро моргать, словно пытаясь сказать что-то с помощью азбуки Морзе. Когда же его негодование и недоумение сформировались в слова, его прервал голос Холмса.       — Твоя сестра, — лаконично сообщил он, отчего Джон так и остался стоять с открытым ртом у подножия лестницы.       — Что моя сестра? — удивлённо уточнил Ватсон и собрался было подняться к другу за объяснением, как вдруг входная дверь распахнулась, показывая доктору что именно Шерлок Холмс имел в виду. — Гарри?       — Джон, — откликнулась Гарриет и загадочно улыбнулась, заходя в дом так, будто делала это каждый божий день. — Где Рози? — будничным тоном спросила она и подхватила одну из коробок со своей фамилией на ней.       — В детском саду, — ответил Джон, преодолев удивление, и машинально последовал за сестрой. — Что ты делаешь, Гарри? Что-то случилось? — спросил он и вдруг понял, что оказался в совершенно незнакомой ему комнате, хотя казалось бы — за столько лет жизни в доме 221Б по Бейкер-стрит он изучил дом вдоль и поперёк.       — Ничего не случилось, дорогой Джон, я просто решила переехать. Миссис Хадсон сделала мне значительную скидку, тебе нужна помощь с Рози да и работать мне из центра будет проще, — объясняла она, успев сходить ещё за одной коробкой в прихожую. — Может, поможешь?       — Переезжаешь? — переспросил Джон, собрав в своём голосе весь спектр поднятых новостью вопросов. Гарри в ответ лишь усмехнулась, зная, что брату нужно время, чтобы переварить весть о своём переезде, и подтолкнула его в сторону прихожей. Доктор Ватсон очень легко поддавался манипуляциям в таком состоянии.

***

      Шерлок Холмс в свою очередь почему-то совсем не удивился переезду Гарриет.       — Ты представляешь? — воскликнул Джон, пока Шерлок со слоновьим спокоствием разливал чай по трём чашкам из совершенно разных сервизов — но какие уж были. — Как ей это в голову пришло? Как она будет платить аренду? Я же не смогу ей помогать, у меня Рози, — сказал доктор Ватсон и вдруг заметил, что Шерлок сдвинул его кресло в гостиной так, чтобы рядом поместился его любимый стул с пятнами крови (Шерлок утверждал, что он любимый не поэтому). — Подожди…       — Чай, Джон, — преувеличенно громко сообщил Шерлок, протягивая другу чашечку чая. — С каплей молока и сахаром, как ты любишь.       — Я не пью чай с сахаром, — слегка ехидно заметил Джон, словно радуясь, что ни дедукция, ни феноменальная память ему помогли в этом вопросе.       — Зато я пью, спасибо, — сказала Гарри и забрала у брата чашечку, неожиданно заходя на кухню. На ней всё ещё был бежевый плащ, словно она с минуты на минуту собиралась уйти снова и вернуться через месяц, объявив свой переезд неудачной шуткой.       — Значит, это твой чай, Джон. С двумя каплями молока и без сахара, — сказал Шерлок и самодовольно улыбнулся, отчего доктор Ватсон только закатил глаза — как он только мог подумать, что великий Шерлок Холмс чего-то не знает!       — Ты знал, да?! — возмущённо воскликнул он, отчего чашка в его руках опасно качнулась в сторону безукоризненного костюма Шерлока. Холмс в качестве меры предосторожности слегка отступил, что для Джона оказалось знаком — он совершенно прав! — Но почему было не обсудить со мной? Или хотя бы предупредить? Я ведь твой брат, Гарриет. Думаешь, мы потянем арендную плату ещё одной комнаты здесь?       — Потянете, мой дорогой доктор Ватсон! — отозвалась с первого этажа уж больно ушастая миссис Хадсон. — Гарри любезно внесла задаток за свою комнату, а с вас я всё ещё жду плату, мальчики! Вы мне как родные, разумеется, но…       — Я помню, миссис Хадсон, я обещал, что переведу деньги как только... — раздражённо начал Джон, не заметив, что Шерлок беззвучно ретировался в гостиную, а Гарриет достала телефон. Новый телефон.       — Давай я заплачу? — предложила она и улыбнулась, посмотрев на брата. — В счёт моего долга за реабилитацию, конечно, — добавила она, когда доктор Ватсон возмущённо открыл рот. Но он тут же его закрыл, потому что происходящее в последние полчаса не укладывалось у него в голове.       — Откуда у тебя такие деньги, Гарри? — обеспокоенно спросил Джон и сделал глоток чая, который неожиданно оказался вкусным.       — Я нашла новую работу. Она интересная и мне хорошо платят, — объяснила Гарри ласковым голосом, которым обычно разговаривала с Рози. Этот факт был буквально лишней капелькой молока в чае терпения Джона, так что он вскипел от негодования, но почти сразу одёрнул себя — до него дошёл смысл сказанных сестрой слов.       — Что? — выдохнул он и невольно заулыбался, глядя на Гарриет. — Новую работу? Давно?       — Ну так... примерно месяца два назад, — неопределённо пожала плечами Гарри и сделала глоток чая.       — Поздравляю! Это замечательная новость, Гарри. Просто чудесная, — сказал доктор Ватсон и заключил сестру в объятия, едва не расплескав чай. Но второе объятие за год для давно потерянной сестры было куда важнее.

***

      — Так кем ты сказала ты устроилась? — спросил Джон на следующее утро, когда двое из трёх представителей семейства Ватсон уже бодрствовали и готовили завтрак.       — А я не говорила, — пожала плечами Гарриет, намазывая поджаристый тост маслом. Ватсоны старались не обращать внимания на чуть странноватый запах, который появился после работы духовки, потому что они оба знали — лучше им не спрашивать какие Шерлок ставил эксперименты на кухне во время очередного приступа скуки.       — Не говорила, — легко согласился доктор Ватсон и чуть выпрямил спину, что означало, что он готовится к атаке. Гарри же наоборот расслабилась — атака означала лишь то, что Джон снова будет сначала говорить, а потом думать, так что беда точно миновала. — Когда скажешь?       — В четверг. За ужином.       Доктор Ватсон от неожиданной точности ответа оторопел, а затем подозрительно посмотрел на сестру, но никак не смог уловить на её лице никакого подвоха или хотя бы намёка на него, поэтому чуть успокоился. К тому же, он отметил, что Гарри стала выглядеть в последнее время куда лучше, чем прежде, и это не могло не радовать его.       — Буду с нетерпением ждать, — благодушно сказал он и улыбнулся сестре.       — Чего? — спросил Шерлок, появляясь на кухне. Джон чуть вздрогнул от неожиданности, а Гарриет даже бровью не повела, так что со стороны могло показаться, что это она уже не первый год соседствует с великим и ужасным консультирующим детективом.       — Гарри пообещала рассказать о своей новой работе в четверг за ужином, — ответил Ватсон, перекладывая аппетитно шкворчащую яичницу на тарелки. Одна из тарелок, очевидно та, что достанется в итоге Джону, изображала счастливое семейство гусей. Шерлок тем временем ловко стащил с тарелки тост Гарриет и удалился в гостиную, не удостоив Гарри взглядом, а Джона — ответом.       — А как же завтрак, Шерлок? — спросил доктор Ватсон, со вздохом устраиваясь за столом.       — Сытый желудок означает сонный разум, Джон, сколько можно повторять, — глубокомысленно и слегка раздражённо отозвался Шерлок. Гарриет хмыкнула в ответ на комментарий Холмса и понесла тарелку с яичницей в гостиную, зачем-то затворив за собой дверь. Перед этим она подмигнула доктору Ватсону, в который уже раз сидевшему с разинутым ртом, и сказала:       — Голодный детектив — предвестник большой беды. И ешь, пожалуйста, с закрытым ртом, Джон.

***

      — Рассказывайте.       — Что рассказывать, Джон?       Гарриет задала этот вопрос с таким невинным лицом, словно действительно не понимала о чём была речь. Разумеется, это не могло обернуться для доктора Ватсона очередной волной раздражения — а ведь он дал себе слово сдерживаться! Но не все же обещания даются, чтобы их выполнять.       — Вы встречаетесь? — выпалил он неожиданно для себя, резко подавшись вперёд. Менее стойкие оловянные солдатики бы точно отшатнулись от такой прыти, но Шерлок и Гарри, которые, словно нашкодившие дети бок о бок сидели на диване, даже не шелохнулись.       — Я постоянно встречаюсь с клиентами, Джон. Впрочем, как и ты. Напоминаю, что мы с тобой работаем в команде…       Джон перевёл дыхание с таким видом, что Шерлок замолк и чуть вскинул бровь, ожидая, что доктор Ватсон по меньшей мере взорвётся сию же минуту.       — Встречаетесь ли вы… — доктор Ватсон чуть качнул головой, собирая остатки терпения, — как мужчина и женщина? — уточнил он свой вопрос настолько ледяным тоном, что кофе в чашке у Гарри сам собой остыл.       — Ты с ума сошёл, Джон? Я лесбиянка, помнишь? Я состояла в браке с одной су…       — Рози, — напомнил Шерлок и указал на малышку, которая мирно сидела в его кресле и с неугасающим интересом пыталась оторвать ухо игрушечному псу.       — Да, но вы же… Вы же… — Джон бессильно развёл руками, потому что вдруг понял — у него есть только косвенные доказательства. Сказанные вслух, они будут выглядеть так, будто он сам себя накрутил и теперь докапывался до каждой мелочи, просто потому что ему так показалось. Но доктор Ватсон был твёрдо уверен, что ему не могло показаться.       — Что мы же? — спросила Гарри и благодушно улыбнулась, глядя на брата. — Очень интересно, что ты там себе придумал, Джон. Ты бы хотел, чтобы мы с Шерлоком встречались? Да, это было бы действительно очень мило, но меня не интересуют мужчины, помнишь? И я не уверена, что Шерлока интересуют же… — мисс Ватсон осеклась, потому что Шерлок очень уж громко закатил глаза.       А Джон уже снова успел вскипеть — с чего Гарриет решила, что она может говорить с ним так, будто от несмышлёныш? Шерлок сразу увидел в глазах друга опасность.       — Я не позволю..!       — Не позволишь новому делу застояться, — закончил за него Холмс и поднялся на ноги, застёгивая пуговицу на пиджаке. — Я полагаю, семейный совет окончен? Нас ждёт работа, Джон. Профессор Олдбридж, конечно, уже мёртв, но его дело точно не терпит отлагательств.       Доктор Ватсон сжал ладони в кулаки так, словно собирался хорошенько наподдать другу, но спустя ещё мгновение выдохнул и встал на ноги, очень нервно поведя головой.       — Хорошо, Шерлок, ты прав. Но мы вернёмся к этому разговору, когда у меня будут доказательства.       Гарри расслабленно откинулась на спинку дивана и улыбнулась, делая глоток холодного кофе — атака началась.

***

      Всю последующую неделю Шерлок чувствовал себя словно под прицелом. Джон наблюдал за ним даже более пристально, чем когда ему казаось, что Холмс на грани срыва. Поначалу это раздражало детектива, но со временем начало забавлять. В особенности когда он понял, что доктора Ватсона выводит из себя любое его взаимодействие с Гарриет. Сама же Гарри редко появлялась в своём новом жилище, ссылаясь то на работу, то на Рози, с которой она гуляла почти каждый вечер после возвращения домой. Поэтому всю силу дедуктивных способностей доктора Ватсона на себе испытывал Шерлок.       — Ага! — однажды с утра воскликнул Джон, заходя на кухню. — Вы пили кофе вместе! — торжественно провозгласил он и нахмурился, когда понял, что эта улика также является косвенной.       — Хорошая попытка, — одобрил Шерлок и усмехнулся, не отрываясь от ленты Твиттера.       — Ага! — воскликнул доктор Ватсон, ухватившись за крошечный светлый волосок на пиджаке Шерлока с таким видом, что он подумал о своих многочисленных злопыхателях и бомбах замедленного действия. — Это волос Гарри!       — Рози, судя по толщине волоса, — легко парировал Холмс и пустился в нудные разъяснения об отличиях детского волоса от взрослого. Джон только раздражённо застонал.       — Ага! — победно воскликнул Джон, когда увидел, что Гарриет выходит из ванной Шерлока. Правда он в ту же минуту сильно растерялся — если уж быть до конца честным, то он и сам до конца не понимал хочется ли ему, чтобы Гарри действительно встречалась с его лучшим другом или нет.       — Нет, Джон, в моей ванной засорился слив, а сантехник придёт только завтра с утра, так что прости, — пожала плечами Гарриет и, совершенно очаровательно улыбаясь, ушла к себе вниз. Ватсон выдохнул (то ли с облегчением, то ли с разочарованием) и отправился к себе наверх, бормоча что-то под нос о том, какие расчудесные люди живут с ним в одном доме. К сожалению или к счастью, он не увидел, что спустя минуту после Гарри из ванной вышел Шерлок.

***

      В четверг подготовка к ужину началась ещё за завтраком. Гарриет уточнила у своих наполовину соседей, наполовину родственников в настроении ли они сегодня для рыбы, а затем, сохраняя загадочное молчание, удалилась на свою не менее загадочную работу.       Всё последующее утро доктор Ватсон не мог взять себя в руки. Сначала он случайно завёл Рози не в ту группу в детском саду, а потом и сам зашёл не в тот кабинет, что впрочем обернулось приятным флиртом с коллегой, так что Джону удалось ненадолго отвлечься. Но возвращение в родной кабинет вернуло и волнение. В перерывах между приёмами он пытался представить себе где и кем может работать Гарри — в наркокартеле, в борделе, на Майкрофта? В его голову лезли неоднозначные мысли, а сердце сжималось от нехорошего предчувствия — как Гарриет умудрилась переехать с окраины Лондона в центр? Под конец рабочего дня доктор Ватсон был уверен, что его сестра ввязалась в очередную авантюру, из которой вытаскивать её придётся ему.       Дом на Бейкер-стрит его встретил удивительными для себя аппетитными ароматами будущего ужина. Это напомнило Джону о чертовски несправедливо недолгом, но от этого ещё более ценном семейном счастье. Он ненадолго остановился на пороге, чтобы справиться с волной эмоций. Но боевой дух вскоре взял верх, и доктор Ватсон поднялся на второй этаж. Он застал Гарриет на кухне у плиты и от всей души изумился, потому что даже не подозревал, что его сестра способна приготовить что-то помимо тостов с маслом.       — Ты всё сама приготовила? — спросил доктор Ватсон, невольно выпрямив спину, словно того требовала торжественность обстановки. Гарриет не только надела праздничное платье в крупный цветок, но и накрыла стол… скатертью? Джон так уставился на неё, словно она была сделана из человеческой кожи и не меньше. Мисс Ватсон рассмеялась от его реакции и чуть хвастливо показала ему тарелки с ужином.       — Не всё, но кое-что, — ответила она и позвала всех обитателей дома на Бейкер стрит, кроме гостившей у друзей Джона Рози, к столу.       Ужин начался довольно мирно. Мало говорили все, кроме миссис Хадсон, бурный роман которой не давал ей и минуты, чтобы перевести дыхание — такой уж расчудесный был характер у владельца булочной на противоположной улице.       — Любить законопослушного человека — это настоящий глоток свежего воздуха. Советую попробовать однажды, молодые люди, — беспечно сказала домовладелица, отчего Джон напряжённо улыбнулся, а Гарриет от всей души рассмеялась, едва не окунув рукав своего нарядного платья в соусник.       — Мы все обязательно воспользуемся Вашим советом, миссис Хадсон, — ласково пообещала она и погладила её по руке, а меж бровей доктора Ватсона залегла морщинка явного неудовольствия.       — Конечно только после того, как ты всё-таки расскажешь зачем мы все здесь собрались, — сказал он и остался доволен своим недвусмысленным намёком на то, что он всё ещё ждёт когда ему расскажут про новую работу Гарриет. Но он никак не ожидал, что миссис Хадсон вдруг воскликнет:       — Ах да! Помолвка!       Джон оторопело заморгал, повернувшись лицом к домовладелице, а Шерлок, наконец, проявил интерес к чему-то, что не было подано под сливочным соусом.       — Чья, миссис Хадсон? — спросил он крайне вежливым голосом, который использовал исключительно в разговоре с ней.       — Ваша, конечно, — радостно ответила миссис Хадсон.       — Осталось теперь только выяснить я или Джон выходим замуж за Шерлока, — развесёлым голосом сказала Гарриет. Тут доктор Ватсон, которому показалось, что он разгадал все загадки Бейкерстритского двора, неожиданно вскипел и ударил ладонью по столу, отчего миссис Хадсон, как самый впечатлительный обитатель дома, подпрыгнула на месте.       — Джон!       — И вы скрывали! — воскликнул он и воинственно поднялся на ноги. Заметив, что от этого жеста Гарри заметно расслабилась и откинулась на спинку своего стула, Джон и вовсе вытянулся, как по струнке. — Гарри, я категорически против!       — Почему? — спокойным голосом спросила Гарриет.       — Во-первых, он старше тебя на четырнадцать лет. На четырнадцать! Он тебе в отцы…       — Ну не в отцы, — протянул Шерлок, явно сдерживая улыбку, что, впрочем, ускользнуло от внимания Джона.       — Ладно, не в отцы, но это значительная разница. К тому же, давайте не будем забывать о вашем общем не вполне радужном прошлом. Я не собираюсь присматривать за вами обоими в случае чего, потому что у меня в приоритете стоит Рози, а не два бывших наркомана! И вообще…       — ...я лесбиянка? — попробовала подсказать Гарри, едва сдерживаясь, чтобы не улыбнуться от того, с каким упорством красные злые пятна начали проступать на лице Джона.       — Да, спасибо. Ты лесбиянка! Ты же сама сказала мне это неделю назад! И помнишь, что было после развода с Лиззи? Ты готова это пережить? Я — нет! И вообще…       — Шерлок отвратительно нехозяйственный, — вклинилась в разговор миссис Хадсон и неодобрительно покачала головой.       — Вот именно! Какой из Шерлока муж?!       — Согласен. Никакой, — спокойно сказал Холмс и сделал глоток чая, чуть вскинув брови. — А вот работодатель…       — ...что? Гарри!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.