ID работы: 13932977

Игра в смерть

Гет
NC-21
В процессе
30
автор
Размер:
планируется Макси, написано 404 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 19 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 6: Два одиночества и новый день

Настройки текста
Примечания:
Успела разомкнуть пересохшие губы. Но не издала и звука. Слишком неожиданным было прикосновение руки к шее. Точно полоснули скальпелем. Миг и… Свет загорелся. Боковым зрением Вэи обнаружила, что стояла вплотную к выключателю, до которого Сасори пришлось тянуться через неё. — Добро пожаловать в твой новый дом. — Б-благодарю, — дрожь выдала скрывающееся в глубине души волнение. К тому же навалившаяся усталость и отголосок пережитого страха не придавали голосу спокойствия. — Прости, я просто пытаюсь осознать… Что не заехала на пару часов, а месяцев. — Понимаю. Не волнуйся, это пройдёт, — Сасори помог ей снять пальто. Вэи приметила, как он скептически окинул его взглядом. «Сегодня не день, а модный приговор какой-то. Вы осуждены за отсутствие вкуса», — усмехнулась про себя, но решила сделать вид, что ничего не заметила. Опустилась на один из пуфов, чтобы снять вконец надоевшие туфли. Однако природное неуёмное любопытство возобладало в ней. Она вновь взглянула на привычный коридор, но теперь по-новому — не глазами пришлого гостя, но одного из жильцов, пусть и временного. Антиквариат. Таковым будет первое слово-определение, которым Мотидзуки бы охарактеризовала прихожую, плавно сливающуюся с коридором. Лишь полукруглая арка обозначала границу между двумя пространствами. Тяжёлая деревянная тумба увита кружевом тончайшей резьбы. В ней хозяева хранили различные мелочи — от перчаток до щёточек для обуви. Рядом стояла напольная вешалка для верхней одежды. Потускневшее от времени дерево, чуть стёртый лак указывали на её солидный возраст. Сасори, заметив заинтересованность Вэи этим предметом мебели, как-то обмолвился, что купил её у продавца, даже не представляющего её истинную ценность. Однако в подробностях историю не рассказывал, лишь резюмировал: «На конец этой скучной повести ты можешь посмотреть прямо по коридору». Ещё здесь было два мягких пуфа, между которыми стоял низкий стол, увенчанный массивным стационарным телефоном. «Милый друг» уже третий год их знакомства грозился сменить его на более современный аппарат, но претворять свою угрозу в жизнь не спешил. Поэтому старый телефон так и продолжал гордо стоять на своём законном месте, подчас пугая Вэи оглушительной трелью звонка. Антикварные позолоченные бра выступали из стены. Они были похожи на канделябры, чью верхнюю часть скрыл абажур. К потолку крепилась тяжёлая старинная лампа. Здесь преобладали тёмные оттенки, тревожные полутени. Вэи нравилась эта часть дома, пусть она и навевала печаль о неизбежном расставании. — Можно я позвоню Шу? Она ведь сойдёт с ума от волнения! Уже поздно, а меня всё нет… — Конечно. Я пойду пока что переоденусь, — Сасори огладил её образ взглядом прежде чем скрыться в глубине коридора. Его шаги гулким эхом разлетелись по квартире. Мотидзуки поспешила набрать номер. Спустя несколько длинных гудков с той стороны сняли трубку. — Алло, кто это? — высокий, как трель колокольчика, голос, изменённый каналом связи, казался скрежетом металла по железу. Пиарщица невольно вспомнила Натсуми Сайто. — Шу, это я, Вэи, — невольно улыбнулась, пусть и осознавала, что соседка не может видеть её лица. Прошло несколько секунд, прежде чем её оглушил звучный: — Слава буддам, наконец-то! Ты где бегала вообще? Откуда звонишь? Время видела? Как добираться планируешь?! Пришлось соскрести скудные остатки сил, чтобы вразумительно ответить на шквал вопросов встревоженной девушки. Которая, уразумев, в чём дело, не преминула с любопытством заметить: — А друг то хоть как, ничего такой?... — Шу, о чём ты вообще! — искреннее негодование явно распалось на набор шипяще-свистящих звуков из-за качества связи. — Это ты о чём вообще, Вэи? — она представила, как Су Шу, по своему обыкновению, опустилась на низенький стульчик рядом с телефоном и начала отбивать дробный ритм по столику. — Неужели ты свято веришь в то, что у этого «господина друга» нет планов на тебя? — Я это знаю, — Вэи с опаской покосилась в полутьму коридора. Боялась, что «господин друг» услышит слишком много нового про себя. — Мы же уже три года дружим. — И это гарантия что ли? — А почему и нет? — У неё, может, уже срок истёк, — Шу тонко усмехнулась. — Я спрашиваю не из желания посплетничать. Предупредить тебя хочу… Ты слишком наивная, когда дело касается любви и её близости. — О, ками, Шу, нет тут ничего… — Он тебе так сказал? Ответом соседке послужило молчание и сопение Вэи, начавшей уставать от непрестанных подозрений окружающих, которые влекли за собою естественную необходимость скрываться от любопытствующих глаз. «Почему в их представлении мужчина и женщина не могут просто дружить и приятно проводить время за увлекательными беседами…» — она задумчиво опустила взгляд на свои ноги, обтянутые бежевым капроном. — «Отчего везде должна быть любовь». Перед внутренним взором вышла из красок воспоминаний та интимная атмосфера в машине; ладонь будто бы вновь сдавило болезненно-крепкое касание; шею опалило горячее дыхание. И та странная задумчивость Сасори… Вэи стало не по себе. Зябко. Хотелось укрыть плечи руками и выбросить из головы в бездну забытья сказанное соседкой. Но разве это возможно?... — Ты ведь не спрашивала? — Я так похожа на сумасшедшую? — Скорее наивную девочку, которую очень легко обмануть, — серьёзность тона уроженки Гонконга не оставляла сомнений в том, что она верит в свою идею. — В особенности же взрослому, опытному мужчине… Прошу… — она хрипло выдохнула. — Не ведись на красивые уговоры, воодушевляющие слова. Их пьянит твоя молодость, беспомощность, невинность… А вот когда их станет тошнить от второго, станет скучно от первого, а третьего и вовсе лишат… Тогда найдешь себя на обочине с бутылкой пива в руке и билетом на поезд. Так как подачек в виде такси и «подвезу до дома» можешь больше не ждать. У Вэи сжалось сердце. Стало дурно… До тошноты, до отвращения к таким уродам, как бывший Шу, из-за которого она два года назад потеряла голову. Из-за которого ушла с работы, лишь бы быть ближе к возлюбленному. Из-за которого она покинула Гонконг, ибо каждый небоскрёб напоминал ей о безвозвратно утерянной любви, вере в человечество и надежде на светлое будущее в этом жестоком городе контрастов. «Бедная… бедная… Шу… Вновь вспомнила тот кошмар двухлетней давности», — Мотидзуки сжала ткань юбки. Сердце кровоточило, душа разрывалась, будто от казни четвертованием. Она и на мгновение не могла представить Сасори в подобном амплуа. Даже в самом страшном кошмаре. — «Чудовищно жестоки люди… во все времена». — Шу, прошу, только не начинай волноваться… Меня рядом нет, я не могу если что подать успокоительное. Не вспоминай об этом… Не при тебе, но при нем должны быть сказаны те слова. — Я бы не отказалась услышать, как ты покрываешь его матом. Хотя и последствия бы были… — девушка грустно рассмеялась. — Ты уже подала, когда позвонила. Я думала утром организовать поиски. — Пропажа нашлась сама, — Вэи вымученно улыбнулась, смотря на темно-коричневые обои в мелкий рисунок. — Всегда бы так… Я вот не могу найти носки уже сколько… — Зато мои колготки нашла быстро… — Повезло, что я на пару сантиметров выше тебя, иначе бы не натянула такие крохотулечки, — Шу звонко рассмеялась, но её тон в следующее мгновение стал отливать сталью прежней серьезности. — Ты точно уверена в этом друге? — Да. Тысячу раз, — отчеканила Вэи, сжав трубку. — Хорошо… Я буду только рада, если ошиблась. Но ты всё равно мой совет не забывай. Мало ли, каким окажется твой начальник… Тобирама ведь? — Угу. Да никаким, он производит грозное впечатление. О нём думать в подобном плане так же странно… как если бы стихи древних поэтов Китая были посвящены воспеванию чиновничьей жадности, а не её порицанию. — Такой уж жуткий тиран? — заинтересованность голоса Шу лишь позабавила Мотидзуки, которая кое-как в сняла пиджак. В апартаментах Сасори было значительно теплее, чем в квартирке девушек. — Скорее просто жуткий. — Ну-ну… Что-то его имя мне кажется знакомым. Я будто слышала о нём раньше. Неужели мой подонок упоминал? — Всё может быть… — Вэи поспешила отвести соседку от опасной темы. — Только не задумывайся об этом. Не стоит оно того. Лучше ляг пораньше, ты ведь завтра в первую? Девушки поговорили ещё пару минут о работе, непривычно холодной для Токио осени. Вэи уверила соседку, что она внесёт свою долю за квартплату и коммуналку, а так же попросила Шу, чтобы та хоть как-нибудь запихнула её вещи в чемоданы и одну коробку. — Там два больших словаря рядом стоят на полке рядом с Кобо Абэ и Ихару Сайкака. Молю тебя всем, чем только могу, положи их в коробку. В чемодан вообще не влезут. — Ага, погоди-ка, торопыга, я записываю, — проворчала Шу. — Два словаря… — Без них я как без рук. Мало ли, какое слово незнакомое попадётся, — Вэи сжала ворот пиджака, чёрным покрывалом укрывающим ей ноги. — И чемодан возьми тот самый… — Думаешь накопленное оставить в квартире друга? — Так надёжнее. Ты ведь во вторую смену работаешь: дом пустым будет оставаться. А тут вход сторожит консьержка, двери под надёжным замком, да и контингент… — М-да, явно не наркоманы, алкаши и мелкие сошки якудза. — Ещё бы! С такими то ценами на недвижимость! — Сволочи, обещают решить проблему который год… — Меню не обновляется: нас всё так же продолжают кормить обещаниями, — Мотидзуки усмехнулась. Коснулась виска: острая боль растекалась магмой по голове. Воспоминания и усталость этого дня расплавлялись измождением, постепенно охватывающим всё тело. — Но… более-менее ситуация стабилизировалась в сравнении с тем, что в девяносто третьем было. — Мои шансы купить квартиру к ста годам повысились на три процента, — горькая усмешка соседки отозвалась тоской в сердце каждой девушки. Молчание решили прервать прощанием. Вэи было совестно болтать так долго, ведь Сасори ждал её, а Шу завтра нужно было вставать в пять утра, чтобы успеть к семи в отель, где она работала на ресепшене. Однако, в последний момент, Мотидзуки вспомнила нечто важное, что она не могла проигнорировать: — О, Шу, прошу, положи ещё в коробку Шустрика… — А я то думала, когда ты о своём плюшевом друге вспомнишь, — звонкий смех рассеялся шумами в трубке. — Смотри, чтобы твой «господин друг» о нём не прознал… А то ревновать начнёт, мол, не его обнимаешь… — Шу! — Пока-пока! Скажу хозяину, что приедут курьеры. Он их встретит и передаст твои вещички. Вэи устало прильнула к стене и прошептала: — Ты лучшая… Спокойной ночи… Гулкие гудки надрывно разрывали нерушимую тишину дома. Закрыв глаза, Мотидзуки вдыхала удушающе-пряную симфонию ароматов апартаментов. У неё вдруг не осталось сил… Казалось, будто прошла последний рубеж, за которым её не ожидало ничего. Она уже ничего не хотела ожидать от этого безумного дня. «Не зря начался так странно… А закончился… он ещё не закончился что ли?» — ей пришлось преодолеть неимоверное нежелание открывать глаза, возвращаться к осознанию, что ещё нужно как минимум рассмотреть свою новую комнату, сходить в душ и Сасори приготовить что-нибудь. «Он съел всего лишь небольшую коробочку о-бэнто: ничтожно мало для взрослого мужчины», — девушка с кряхтением, которому позавидовали бы многие старушки, поднялась с пуфа. — «Я обойдусь чаем. Нет аппетита. Есть только желание поспать. Тем более вставать можно не так рано. Вокзал рядом… За тридцать минут доберусь». Едва перебирая ногами, плелась по длинным коридорам. В этом доме Вэи ощущала себя непрошеным гостем. Тяжёлые двери из дерева визуально давили на сознание. Картины в изящных рамах внушали невольный трепет. Казалось, будто попала в поместье аристократа. Она и раньше видела его таким, но дело одно — быть временным посетителем и совсем иное — постояльцем, видящим привычное место под другим углом. «Интересно, а кто здесь убирается? Вокруг стоит не просто чистота… стерильная чистота. Вряд ли сам Сасори после операций или госпожа Чиё после лекций», — подробности быта, ранее казавшиеся слишком личной темой друга, вдруг коснулись и её. Совсем как она прикоснулась к двери в его комнату двумя тихими ударами. Древесный массив сдвинулся — вместо него стоял хозяин апартаментов. На нём был светло-серый пуловер и тёмные домашние штаны. Однако даже в неформальном виде проскальзывало нечто утончённо-сдержанное, такое, что Вэи идентифицировала как «общее впечатление». — Прости, я заставила тебя ждать. — Не стоит переживать, — Сасори сделал шаг вперёд, Вэи назад. — Я не спешил переодеваться. Догадывался, что разговор не будет коротким. — Объясните причину, мистер Холмс? — Вэи лукаво улыбнулась. Губы Акасуны дрогнули, но в улыбку не изогнулись. Ещё одна попытка провалилась. «Но хотел же!» — С удовольствием, дорогой Ватсон, — он жестом позвал подругу следовать за ним. — Я понял, что тебе придётся, во-первых, объяснять соседке причину своего сегодняшнего отсутствия — сразу, затем уже перейти на на обстоятельства своего двухмесячного переезда. Он подвёл Мотидзуки к комнате— первой в коридоре, третьей от его спальни. Нажал на ручку — дверь отворилась легко с едва уловимым скрипом. — Во-вторых, помня, что я обещал вызвать курьера для твоего багажа, ты явно пыталась договориться с ней о том, когда и как лучше передать его. Сасори вытянул руку вперёд, приглашая Вэи вступить в её новые владения. — В-третьих, женщины в большинстве своём обожают болтать по телефону. «Будто мужчинам это не нравится, особенно, если есть о чем поговорить», — подумала она и не преминула поинтересоваться: — Но почему вы пришли к последнему выводу, Холмс? — Потому что мне знакома одна леди по имени Сакура. И, если она звонит своей дражайшей подруженьке, то от телефона её могут отпугнуть разве что мои угрозы не занимать своё учебное время пустяками, — Сасори резко щёлкнул выключателем. — Не в таком количестве. — Быть может ты слишком строг… — заметила Вэи. Она остановилась у входа, точно вампир, не решаясь переступить порог без приглашения. — Не отрицаю. Я специалист — не педагог. У меня свои методы и взгляды, — мужчина мягко усмехнулся и протянул руку вперёд. — Моё милое дитя, не стой так скромно в сторонке. Эта квартира отныне и твоя: тебе не нужно моё приглашение, чтобы заходить во все комнаты, кроме моей и Чиё-сан спален. Тем более не нужно дозволения, чтобы войти в свою комнату. — Я буду ещё долго привыкать, сразу предупреждаю, чтобы после на меня поступало меньше жалоб, — Вэи, прижав к себе перекинутый через руку пиджак и покрепче обхватив ручки сумок, неуверенно вступила в новую спальню. Сасори не успел ответить. Его подруга, неугомонная даже в усталости, радостно вскричала: — О… ками! Неужели настоящая китайская ширма?! Вэи не могла, да и не хотела оставаться на месте, когда в глубине комнаты чернела такая красота. С вещами в руках она подошла к четырёхстворчатой ширме тёмного дерева. Богатая на оттенки позолота покрывала объёмные фигуры: тут были и реющие в небе журавли, пышные процессии — знатная дама в сопровождении служанок, бережно держащих зонт над головою госпожи, — павильоны стояли у воды, а над ними возвышались раскидистые печальные сосны. Мотидзуки, позабыв обо всём, рассматривала это восхитительное произведение рук некоего неизвестного мастера. Перевела взгляд в сторону — ба! на стене, прямо над большой двухместной кроватью, весит свиток. — И гун-би! Такая тонкая работа! Затаив дыхание, Вэи смотрела на распростёрших крылья ласточек. Над ними свисали ветви груши, усыпанные белоснежными цветами. Каллиграфии на бледно-коричневом свитке не было. — Одна лишь весна… — Я хотел выкупить оставшиеся три картины Фан Цзюлуна, но меня опередили, — бархатный голос раздался слева. Вэи повернула голову и встретилась со взглядом, мягким от нескрываемой нежности. — Не смог приехать на аукцион во время? — Увы, срочная операция. Я не рассчитывал успеть, — Акасуна обратил внимание на созерцательное изображение весны. — Едва вырвал его у одного господина из парламента. — Боюсь представить, какая борьба шла, — Вэи тихо рассмеялась. — Надеюсь, он не в обиде на тебя. — Примирение произошло за бокалом шампанского на фуршете, — подёрнутый пеленою воспоминания взгляд был вперен в кружащихся ласточек, так похожих на двух возлюбленных. — Пожалуй, пойду. Не буду стеснять тебя. — Ты чем займёшься? — Поработаю над последним концертом для фортепиано. Меня категорически не устраивают несколько моментов. — А может лучше отдохнёшь? — неподдельное волнение её голоса заметно тронуло Сасори бледным румянцем на фарфоровых щеках. — Это и есть мой отдых, моё милое дитя. — За ужином расскажешь мне до чего доисправлялся? Вэи улыбнулась, услышав тихую усмешку. — Всенепременно. Паркет заговорщицки поскрипывал под неспешным шагом хирурга. Прежде чем он скрылся в мистической полутьме коридора, до Вэи долетело сказанное шепотом: — Я уже позабыл, какого это ужинать дома…

***

Однако, отныне ему придётся ещё и вспомнить, а какого это завтракать дома. Девушка была решительно настроена заняться меню друга, чтобы оттянуть возникновение язвы, и без того неясным чудом у него не появившейся. К её удивлению, пробуждение выдалось лёгким. Она чувствовала себя отдохнувшей и выспавшейся. Быть может, причиной тому была воздушная мягкость матраца. Или же убаюкивающая тишина, прерываемая разве что шумом проносящихся машин, а не грязной ругани, жалобных криков и глухих ударов. Мотидзуки полагала, что на новом месте заснуть будет сложно. Непривычно. Спокойно. Тихо. Гладкий шёлк мягкими волнами холодил тело. Ей казалось, будто на ней и вовсе нет никакой ткани– таким лёгким было платье! «Следующий день подарит мне… что? Непонятно. И не стоит гадать. Бесполезное дело пытаться заглянуть за покров будущего», — глаза застилала темнота. — «Только вот хотелось бы знать… Когда удастся с родными увидеться снова. Скучаю. И позвонить не могу… Дорого слишком. Их ответа жду, но письмо то ли запаздывает, то ли, ужас, потерялось». Слёзы такие обжигающие, как капли вод горячих источников. В большой постели Вэи вдруг нашла себя одинокой, а в огромном мегаполисе — утерянной. «Не об этом ли писал Цзо Сы, сетуя, что «стар я скитаться вечно в чужой стороне.// Сумерки года… боль и досада во мне»? И тут же можно добавить «Стихи о чувствах» Чжан Хуа, мудро заметившего, что «кто в долгой разлуке не ведал тоски, // Тот радости встречи узнает едва ль», — хрупкие пальцы сдавили лёгкое одеяло: её переполняли чувства, бурлящие, вскипающие как лава при извержении. — «Мне лишь остаётся смиренно ждать встречи… Может, этим летом... Мама и папа обещали, что приедут». Успокаивающие мысли погрузили сознание в сон. Сквозь его толщу Вэи казалось, она слышит шаги у двери. На следующее утро, стоя у плиты, она вспомнила этот едва различимый перестук поступи. Сасори… Кому же ещё здесь бродить? «Приснилось. Я уже не вспомню, бодрствовала ли, или же спала тогда», — подумала Мотидзуки, ставя в духовку противень с нежно-оранжевыми кусочками филе лосося. Мисо-суп уже закипал, рис поспевал в рисоварке, а соленья радовали глаз жирным блеском в маленьких круглых мисочках. Дело оставалось за малым — собрать о-бэнто Сасори и себе. Вэи порхала по кухне, как легкокрылая бабочка по знакомому полю, знающая, за какой травинкой скрывается такой-то и такой-то цветок. За последние несколько лет жизни в Японии, она наловчилась собирать о-бэнто так же быстро, как опытная гейша икебану к случаю. Умылась, причесалась и накрасилась заранее, чтобы после не занимать ванную. Пусть кухня друга отличалась новой мебелью и качественной техникой, однако, Вэи достаточно быстро обозначила для себя основные предметы, необходимые ей для того, чтобы приготовить вкусный и, главное, сытный завтрак. Его душистый аромат наполнял просторное помещение запахом специй и жаренной рыбы. Длинные рукава шёлкового халата мешали страхом испачкать их в муке или жире. Поэтому Вэи сняла его, осторожно сложив в стопочку на стул. «Буду вслушиваться, чтобы различить шаги Сасори. Не могу, просто не могу я готовить в халате за две тысячи евро!» — однако смелая затея провалилась. По-своему обыкновению Мотидзуки погрузилась в заводь мыслей и за её толщей, а так же шкварчаще-бурлящими звуками не расслышала лёгкой поступи Сасори. Она вздрогнула, как зайчик, заслышавший охотника, когда мужчина произнёс: — Доброе утро… Вижу… ты давно проснулась. — Ой! Мамочки! — Вэи выпустила нож из рук, и он с тихим стуком приземлился на разделочную доску. — Ты не порезалась?! — взволнованный голос раздался совсем рядом. Акасуна — когда только успел! — оказался за долю мгновения рядом с новой сожительницей, которая, зардевшись, поспешила покачать головой. Однако хирург уже обхватил женские ладони и начал с внимательностью специалиста осматривать их на предмет каких-либо повреждений. Вэи впервые видела «утреннего Сасори». Перед нею он никогда не показывался в чем-то совсем неформальном. Сейчас же он был одет в пижамный комплект, поверх которого был наброшен бордовый флисовый халат. Под мышкой мужчина сжимал свежий выпуск ежедневной газеты «Ёмиури Симбурн». А волосы, совершенно не поддающиеся укладке, топорщились во все стороны. «Такой по-домашнему уютный», — так охарактеризовала его про себя Мотидзуки и тут же сбивчиво прошептала: — Сасори, правда, всё в порядке… Нож пролетел мимо пальцев, — стыдливость за свой внешний вид сдавливала горло, мешая чёткой артикуляции. Подсознательно она сомневалась в том, что Акасуна поймет и слово из этой мешанины переплетенных звуков. Однако он понял. Поднял голову — так он возвышался над подругой. Она не увидела в выражении глаз ни осуждения, ни порицания, только беспокойство и нечто, не поддающееся расшифровке, — тайное, сокрытое в самой глубине души мужчины. Вэи справедливо сомневалась, что Сасори подпустил бы её так близко к своим секретам. — И хорошо. Иначе я первым делом зашивал бы твои порезы, если бы оказались слишком глубокими, — тихая вкрадчивость голоса, прямой взгляд, сжимающая хватка возродили в Вэи слова Шу. Она их тут же отбросила, коря себя за то, что вообще применяет их, определяя заботу друга как нечто, связанное с любовной сферой. — Впрочем, — тон вновь обрёл прежнюю спокойную твёрдость холода, — я должен извиниться за свой необдуманный поступок. Поверь, я не хотел напугать. — Это ты меня прости… — Мотидзуки извинялась отнюдь не за одну лишь суматоху, причиной которой она стала вновь, пусть и невольно. — Я слишком пугливая. Даже зайцы и те посмелее будут… И… доброе утро! Завтрак уже готов! Сасори выпустил её руки из плена своих цепких ладоней. Устало покачал головой и значительно мягче сказал: — Не стоило так утруждать себя, моё милое дитя. Мы могли бы позавтракать в кафе. — Ещё чего! — Вэи вскинула брови в знак протеста и поставила на стол миску риса и закусочки. — Пока я в состоянии готовить, этому не бывать! Хочу, чтобы ты попробовал домашнюю кухню. Хотя бы иногда. — За это я тебе безмерно благодарен, — Акасуна склонил голову и, несмотря на протесты подруги, помог ей сервировать стол. — Твоя забота слишком очаровательна. Ты меня разбалуешь. — До такой степени, что ты начнёшь есть три раза в день? — шёлковые рукава мелькнули перед задумчивыми глазами, на стол опустилась чашка чёрного кофе. — Утренний эспрессо! Сасори, у тебя замечательная кофеварка. — Передаем Чиё-сан: это она где-то отрыла её, — тонкокостные пальцы обхватили хрупкую ручку чашечки. — Ещё и мои капризы помнишь — эспрессо по утрам… — И пресса, — Вэи тихо рассмеялась и села напротив. Сложила ладони в молитвенном жесте благодарности ками за пищу на столе. Сасори зачастую игнорировал древнюю традицию, исполняя её лишь тогда, когда требовал случай. Они сидели за круглым столиком, приставленным к широкому французскому окну. За ним, обрамлённым белой рамой, уже начинала закипать жизнь нового дня в политическом и деловом специальном районе. Серое безрадостное небо нависало над высотными домами, старинными особняками. Высаженные под окнами деревья — редкость для Токио — гнулись под давлением беспощадных порывов ветра. Оттого ещё острее и приятнее ощущалось тепло дома. Вэи бездумно коснулась пояса халата, затянув его потуже. Стыд постепенно проходил, оставляя следы смущения на совести. «Я буду в следующий раз осторожнее… Привезут мой махровый халат, надену его. В нём всегда готовлю», — подумала она, не в силах оторвать взгляда от города, сереющего в тусклом свете дождливого дня. Маленькие капельки стекали по стеклу. Вэи принялась за свой завтрак. Безмолвно, так как отвлекать друга от чтения она считала каким-то изощрённым кощунством. Пару минут кухню оглушал лишь тихий стук палочек о мисочки и звон фарфора, когда Сасори ставил чашку на блюдце. Но именно он и прервал молчание целой чередой вопросов: — Как тебе спалось? Ничего не мешало? Матрац был достаточно мягким? Мотидзуки так и застыла с кусочком баклажана, который зажала между палочек. «Какой же заботливый», — с нежностью подумала она, опуская овощ в маринад. — Замечательно, у вас очень тихо. Только машины шуршат под окном. Но это даже успокаивает такое дитя асфальта, как я, — она вновь с наслаждением воззрилась на мрачный мегаполис. — Сасори, поверь, это самый мягкий матрац, на котором я когда-либо спала. — Рад это слышать, — он опустил газету, чтобы взглянуть на собеседницу. — Я давно не проверял качество мебели в гостевой, поэтому у меня зародились вполне оправданные опасения… — Спешу уверить, они были напрасны, — Мотидзуки улыбнулась и подхватила кончиками палочек рис. — Мебель в гостевой — бесподобна. — В твоей комнате, — поправил мужчина, прежде чем вновь уткнуться в газету. — Я так и сказала, — она тихо рассмеялась. Сасори не понравилось то, что Вэи считает себя лишь гостьей в этом доме, тогда как он ясно обозначил ей — отныне она один из жильцов, пусть и временный. — Кстати, насчёт квартплаты и коммунальных услуг, — начала она, и Акасуна едва не поперхнулся рисом, который он имел неосторожность положить в рот именно сейчас. — Я готова платить свою часть. Ты только назови, сколько… — Нисколько. Плачу я. Точка, — прокашлявшись в кулак он жёстко отчеканил каждое слово. — И более не вздумай поднимать эту тему. — Но… — Вэи вскинула брови в непритворном удивлении. Она никак не могла взять в толк почему Сасори начинает едва ли не звереть, когда она заговаривает о деньгах. — Я ведь тоже тут живу. Как я могу… — Можешь, — без зазрения совести прервав её тираду он начал свою. — Я предложил тебе этот вариант, чтобы ты прожила в удобстве и безопасности эти два месяца, а так же, чтобы ты отложила деньги на учёбу. Ты без меня знаешь, что цены на недвижимость уже не падают который год. Даже не будучи блистательной в вычислениях, ты в состоянии вообразить, каким может быть налог на эту квартиру. Ответом ему послужил молчаливый кивок. И он будто пробудил Сасори от гневного сна. Хрипло выдохнув, мужчина сдавил шуршащие газетные листы так, что те подмялись, и выпуск сложился пополам. Его ищущий взгляд поймал её — потускневший от печали недопонимания. Серые глаза можно сравнить с мрачной пасмурностью неба. — Вэи, прости. — Нет-нет, всё в порядке, ты прав, — она вымученно улыбнулась, тем самым полоснув душу Акасуны нестерпимой болью вины. — Я просто не хочу быть обузой для тебя… Вечно нуждающейся подругой. — Моё милое дитя, ты для меня всё что угодно, — радость, вдохновение, печаль, — но не обуза… Зачем… Как вообще тебе пришла такая нелепица в голову?! Мотидзуки вздрогнула, когда он резко поднялся. Стремительно оказался рядом, даже не выпустив многострадальную газету из рук. Она встала следом и в тот же миг оказалась заключена в объятиях крепких, источающих аромат изысканной сладости. Руками маэстро жадно обхватил свою ученицу: спина, талия горели от его прикосновений. Пойманная бабочка знала тайную печаль паука. Осознавала, как боялся он остаться вновь один, на своей пустой паутине. Понимала и не принимала близко к сердцу сказанное в мгновения злости, которую он поспешил объяснить отрывисто, сбивчиво. — Пойми… О, пойми же… Я не пытаюсь выставить тебя беспомощной и нуждающейся… Я лишь хочу помочь, моя славная ученица, хочу помочь тебе наконец-то вырваться из этого корпоративного смрада в мир глубоких мыслей, мир умов, не испорченных жаждой наживы и власти… Я желаю, Вэи, — газета, с шорохом упав на пол, к их ногам, разлетелась дюжиной листов. Сасори зарылся руками в свисающий складками шёлк халата, не выпуская свою драгоценную добычу из плена объятий. — Я желаю, чтобы ты поскорее начала учёбу. Поэтому я и предложил тебе переехать, чтобы ты сэкономила полученное, а не потратила на то, что я оплатить могу и сам. С удовольствием, зная, что вклад делаю в будущее достойного человека. Мотидзуки не смогла вымолвить и междометия. Рыдания сдавили горло, как и она флисовый халат «милого друга». Не понимала… Понять не могла… «Отчего так принимаешь участие во мне? Отчего так заботлив? Неужели так много нерастраченной привязанности хранил в душе?» — мысли перемежались с неслышными всхлипами, которые зарывала в мягкой ткани на груди Сасори. А он, будто до этого было мало, ещё с большей силой прижал её к себе. — Я хочу, чтобы ты увидела жизнь… Жизнь, ma cherie, не существование. Я знаю, что такое трудиться долго и чередовать один дрянной сорт риса с другим… Поэтому, mon coeur, не желаю подобного для тебя. Позволь мне… сделать хорошее для кого-то, кроме своей крохотной семьи, — последнее слово легко растаяло неуловимым поцелуем в волосах, собранных в аккуратный пучок под заколкой с пластиковыми жемчужинами. — Ты достойна носить настоящий, не дешёвую подделку. — Сасори… — она едва выдавила из себя привычное и такое простое имя. — Ты делаешь для меня столько… Я не могу чувствовать себя не обязанной дать тебе что-то взамен. Что-то, кроме проблем и счёта для оплаты, — она тихо рассмеялась, вжимаясь щекою в твёрдую грудь «милого друга». — Поэтому я бурчу, ворчу, берусь делать всё сама… Потому что так нужно. Я так привыкла жить. Не хочу висеть на шее, как говорят у нас в стране, мертвым грузом. Вэи мягко отстранилась, чтобы взглянуть в глаза своему защитнику. Его зрачки сузились: радужка, казалось, уменьшилась в диаметре. В этом взгляде сверкало безумие. «Его волнения… Невыносимого», — подумала она, объятая страхом за друга. Нежно обхватила его лицо ладонями и зашептала так успокаивающе, как только могла. — Ну-ну, теперь придём к консенсусу: ты позволяешь мне спокойно оплачивать то, что объективно я могу себе позволить купить, а ты, в свою очередь, если захочешь… плати за меня там, где цены составляют половину моей зарплаты за стакан воды с лимоном, — шутка подействовала успокаивающе на мужчину, начавшего постепенно приходить в себя. — О плате за проживание у тебя больше не упоминаю. Я ценю твоё желание, твою помощь… столь важную для меня в этот момент. — Надеюсь это окончательное соглашение… — его срывающийся в хрип голос отдалённо напоминал обычные бархатные волны спокойного тембра. — Подлежащее пересмотрению в исключительных случаях! — Вэи смахнула слезу и тише прошептала. — Спасибо… — И тебе… — Я подниму, — её руки огладили шершавые от утренней щетины щёки Сасори, не успевшего даже среагировать. Вэи уже опустилась на корточки, чтобы собрать разбросанные листы. Шёлковые полы халата растеклись по кафелю кремовым полукругом. Взгляд зацепился за заголовок: «Погиб при исполнении долга: Хара Сэтори, адвоката фирмы «Uchida&Co», обслуживавший громкий процесс «NaraGroup», повесился на кухне своей квартиры в Тиёда». Под ним на широком квадрате снимка была изображена опечатанная дверь квартиры. Пальцы замерли над листом. Вспышкой воспоминания в голове возникла бывшая одногруппница, хвастающаяся тем, что ей удалось зарекомендовать себя в крупную холдинговую компанию «NaraGroup». — Верно, не прикасайся к этой стороне жизни, — Сасори склонился над ней и лично забрал из-под носа статью. Протянул руку, чтобы помочь встать. — Так жаль… Ему же было всего лишь тридцать пять, — Вэи бросила взгляд на смятый лист, с трудом поднялась. — Я слышала об этом деле. Их обвиняют в корпоративном шпионаже… Неужели настолько сильным было давление на несчастного? — Всё может быть. Сасори вернулся на своё место. Принялся за ещё неостывший завтрак, испускающий ароматный пар. Мотидзуки с трудом заставила себя прожевать баклажан. Мини-столкновение с другом, мрачная статья и переживания о грядущем рабочем дне не способствовали активному пищеварению. Однако Вэи прекрасно осознавала, что это лишь на полчаса: после её живот начнёт издавать голодный рёв, который, если ей, по её обыкновению, «повезёт», услышит Тобирама-сама. Позориться перед ним раньше времени девушке не хотелось. Поэтому, по примеру друга, она налегла на завтрак. И всё же новость не давала ей покоя. — А тебе доводилось с ним видеться? — Почему ты так считаешь? — Сасори ловко и изящно подцепил квадратик филе лосося, которое Вэи заботливо поделила на мини-порции. — Ты знаешь многих известных личностей. А Хара Сэтори — очень заметным… был… — она сдавленно выдохнула. — Был заметной фигурой в адвокатской среде. Он успешно защищал нас пять лет назад, когда конкурирующая фабрика выпустила конфеты с таким же вкусом и составом. Хотя, рецепт был запатентован «Отой». — В то время о его существовании я лишь догадывался. Год назад вырезал ему аппендицит. Он боялся обращаться к другим хирургам. Пришлось мне сверхурочно возвращать звезду на небосклон юриспруденции. Вэи, приступившая к чаю с данго, едва им же не поперхнулась от смеха. «Какие пассажи у него! Мне далеко до того, чтобы говорить так остро за долю мгновения», — она потянулась за салфеткой, но Акасуна уже протягивал её подруге. — Благодарю… Кха-х, ты умеешь метко сказать. — Он тоже умел. Метко подн… — кашлем он будто старался избавиться от слова, излишне грязного для слуха его «нежной ученицы». — В общем, противоречивая личность. Самовлюбленная выскочка. — Ты так многое узнал, пока исследовал его внутренний мир? Пришёл черёд Сасори усмехаться. — Несомненно. Мы пару раз встречались в обществе. С меня хватило таких исследований, моё милое дитя, поверь. Однако Вэи посмотрела на лежащую на краю утреннюю газету с печалью, пропитанной сожалением. За ворохом светло-серых шуршащих страниц скрывался тот самый лист с кричащим заголовком и пугающей фотографией — последним делом адвоката, о котором написали в «Ёмиури Симбурн». За окном оглушительно завыла сирена. — Несмотря на это, в нём же и хорошее было, и дорог он кому-то был… Какой ужасный, печальный конец. Никому такой страшной смерти… вообще никакой… не пожелаешь.

***

С важным видом поручив Сасори съесть о-бэнто непременно в обед, когда бы тот у него не случился в течении дня, Вэи побежала на станцию «Токио». Едва удалось протиснуться в переполненный вагон. Предварительно ей несколько раз ткнули в спину локтями, а так же три раза наступили на туфли. Однако жертвы стоили результата: ей удалось ухватиться на поручень аккурат рядом с женщиной, которая вышла на следующей станции. Остаток пути Вэи проехала сидя — большая редкость для утренних рейсов. Перед глазами мельтешили, качались из стороны в сторону, точно матрёшки, мужчины и женщины в разноцветных куртках и одинаковых серых или чёрных костюмах. Их лиц она не видела — слишком высоко. Однако соседи напротив в основном либо читали, либо с сосредоточенной мрачностью разглядывали окно перед собою, или же отсыпались перед трудовым днём. Она не хотела следовать их примеру. «Стоит только закрыть глаза — бодрость как рукой снимет… Читать не могу: тревога о предстоящем разговоре с Тобирамой-сама будет отвлекать, не даст проникнуть мыслью в текст», — кликом переключила музыку на плеере — подарке родителей на выпускной из университета. В наушниках заиграл новый трек группы «Тату». — «И жуткая статья не даёт покоя, ведь из-за кризиса, невзгод, охвативших Японию, таких самоубийств происходит каждый день… Думать страшно сколько! А, разве, у нас лучше? Ещё хуже, на самом деле... В переломное время живём… чай, что второе тысячелетие не за горами». Такими и многими мыслями занимала себя Вэи, пока добиралась до офиса. Воспоминаниями о недавно перечитанной «Повести о доме Тайра» наслаждалась, пока проталкивалась в лифт. Нелепой считалкой силилась нормализовать дыхание, вторившее стуку каблуков о плитку представительского этажа. Натсуми Сайто, элегантная и «свежая»даже ранним утром, кивком головы поприветствовала вошедшую в приёмную. На секретаре операционного директора белел новый пиджак. — Тобирама-сама, — с придыханием произнесла она, окидывая насмешливо-оценивающим взглядом вчерашний наряд пиарщицы. — К Вам Мотидзуки Вэи. Она прикусила щёку со внутренней стороны. Не хотела вздрогнуть, когда услышит его. Не выдержала. Тело без её желания напряглось, когда из динамика донёсся грубый голос: — Пусть заходит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.