***
Трио провело в центре «Hutch» ещё некоторое время, за которое они успели поиграть с кроликами — не только Юки и Кио — покормить их и сделать совместную фотографию. Её им тут же вывели, по копии для каждого. Вэи аккуратно поместила прямоугольничек между страницами книги Мидзусава Тоситада «Исправления и дополнения к своду комментариев и критическому исследованию «Исторических записок». Ей уже не терпелось написать об этом дне в своём личном дневнике, а фотографию поместить в специальный альбом, который она вела со своего первого года проживания здесь. В нём хранились запечатлённые воспоминания самых важных или красивых моментов её жизни. Впрочем, этот вечер ещё отнюдь не подошёл к концу… Гаара лишь покачал головой, когда Наруто предложил ему выбрать следующее место. — Я знаю здесь лишь несколько ресторанов, таких, в которых сложно повеселиться так, как в кроличьем кафе. — Не-не-не, в эти старпёрские заведения с древней музыкой лучше не соваться. Тем более, только ты у нас хорошо одет. Меня с сестрёнкой за шкирку вышвырнут, чтобы не мозолили глаза унылым старикам, — Узумаки кивнул так уверено, что у Вэи сложилось впечатление, будто эту теорию он когда-то подтвердил практикой. — Я чёт помню, здесь недалеко было кото-кафе. — Это то, в котором бегают коты? — Гаара явно хотел отмахнуться от сравнения с «унылыми стариками». — Ага, ты ешь, а они на тебя пялятся. — Сомнительное удовольствие ужинать перед глазами голодающих, — молодой наследник корпорации пожал плечами и взглянул на Вэи с безмолвной просьбой объяснить ему, какой смысл он проглядел в этом типе развлечений. И она не замедлила объяснить: — Не волнуйся, Гаара, котики там хорошо кушают. Их ещё и покормить можно. За дополнительную плату, разумеется, — последнее Мотидзуки адресовала своему полупустому кошельку. — Ну, если так, то, раз Наруто хочет, я не против увидеть это прелюбопытное место. А ты? Вэи была конечно же только «за». И разве могло быть иначе, учитывая, что именно она разузнала об этом месте у Есиоки Гора? Его жена — рьяная кошатница. Нашли его не так быстро, как первый пункт назначения — всё же это заведение отличалось намного более скромными размерами, чем пятиэтажный кроличий центр. Они прошли мимо «Strabucks» и тут же увидели искомое кафе «Cat Café Monta». Жёлтая вывеска заманчиво переливалась в синеве ночного неба, зазывая посетителей заглянуть в уютный уголок громадного мегаполиса. «Надо бы зайти как-нибудь в этот «Старбукс» после зарплаты. У многих вижу такие стаканчики красивые с… сиреной? Русалкой? Выглядит стильно. А на вкус… я не гурман, жаловаться не привыкла», — Вэи задумчиво мазнула взглядом по насыщенно-зелёному кругу, с запечатлённой на чёрном фоне девушкой с длинными волосами, увенчанными короной. Стоило им зайти в «Cat Café Monta», как их тут же встретила невысокая дружелюбная официантка европейской внешности. На бейдже было выведено катаканой «Мари». На хорошем японском с заметным американским акцентом, она предложила гостям выбрать столик. Наруто повёл несопротивляющихся Гаару и Вэи к коричневому кожаному дивану. Массивный, тяжёлый, стянутый капитоне, он напомнил ей о мрачной твердыне кабинета начальника. «Даже когда его нет рядом, призрак мыслей о нём преследует меня… Да что же это в самом деле такое! Сколько можно думать о Тобираме-сама!» — Вэи до напряжённых костяшек стиснула ручку рюкзака, который она всё пыталась поудобнее устроить у своих ног. Необъяснимость душевного порыва пугала до дрожи, до желания закрыть руками уши, чтобы не слышать ещё слабый призыв внутреннего голоса. Призыв к чему-то в корне неправильному, абсолютно неразумному… Её состояние заметил Гаара, сидящий справа от неё. — Вэи, тебе нехорошо? — А, сестрёнка, тебе чё, плохо что ли?! И ты молчишь?! — взвопил Наруто, оторвавшийся от увлекательной попытки ткнуть в носик огромного пушистого кота. Он сидел на другом конце дивана, поэтому заприметить внезапную хмурость лица онее-чан попросту не мог. Вэи стало до жути стыдно за своё необъяснимое поведение. Она неловко усмехнулась и почесала указательным пальцем висок — незаметно даже для самой себя. Эта привычка выросла с ней с детства, когда родители отчитывали её за порванное платьице или штанишки. Её всегда манила высота… неважно, достижений ли, деревьев ли. — Всё в порядке, мне не плохо. Просто вспомнила про завтрашнюю презентацию… Волнуюсь, что не смогу выступить как следует. — А-а-э, ты же вроде теперь переводы переводишь, — философское замечание Наруто отразилось легкой улыбкой на губах Вэи и Гаары. — Разве тебя не сняли с той презентации? — Это другая… не продукта, а как раз аспектов, связанных с переводом переводов, — Вэи тихо вздохнула и придвинулась поближе к столу. На нём уже лежали три меню в твердой обложке с логотипом кафе — изящным котом. — Мне придётся выступать перед очень важными начальниками. Я знаю, что они будут смотреть на меня, как на шута горохового, а не специалиста… Думаю, как нужно вести себя, чтобы и всё представить красиво, и ещё под шквалом критики устоять. Наруто открыл своё меню резко. Обложка глухо хлопнула по столешнице. — Была бы ты пацаном, они бы не бухтели… В печёнках сидят уже эти стереотипы. В нашей стране ими все только и живут. — Исторически так сложилось… — Вэи, просматривая десерты, периодически переводила взгляд на огромный комок шерсти, распластавшийся на лоскутном пуфике-подушке. Она прежде не видела подобных котов да и вообще представить не могла, что они бывают размером с добермана. Тот преспокойно посапывал под восторженный шёпот старшеклассниц, устроившихся за соседним низким столиком. Гаара, не восхищённый котом неизвестной породы, всё больше смотрел на Вэи. Покалыванием в шее она ощущала его спокойное внимание, которое тот не преминул объяснить: — Увы, ты права, женщинам приходится тяжелее в мире бизнеса, чем мужчинам. На высоких должностях и тех, что связаны с наличием определённых знаний в узкой области. Я скажу прямо, прости… — Ничего, так наоборот лучше. Я буду знать, к чему готовиться, — она перевела взгляд с меню на соседа. В груди вспыхнуло волнение, постепенно раскаляясь до уровня тревоги. «Справлюсь ли? Справлюсь ли?...» — оно шумело в ушах, как радио, на которое она когда-то пыталась поймать волну вещания иностранных передач. Посетителей вокруг было немало — красные кресла, подушки и диваны совершенно разрозненных стилей занимали влюблённые, школьники, семьи. В этой разнообразной пестроте бродили коты: можно было насчитать более десятка. Они позволяли себя гладить, играть и уж тем более кормить. Подобная активность обычно сопровождается гомоном, но гости ценили удобство остальных и животных превыше желания поднять голос. Так, даже негромкая речь Гаары, пеной вздымалась над волнами этих звуков. — Готовься к предвзятости, к напору и попыткам потопить тебя каверзными вопросами. То, что ты — молодая девушка, иностранка и не так давно, со слов Наруто, работаешь в компании — твои минусы. — Так ей чё, пол ради презентации поменять что ли?! — возмущённо засопел «доносчик», как его шутливо и про себя прозвала молодая неопытная россиянка. — Не нужно идти на радикальные меры, если результат того не стоит. А он — не стоит. Более чем уверен, — бизнесмен проник пронзительным взглядом под оболочку напускной расслабленности, в которую Вэи забралась, как улитка в раковину, рассчитывая, что это спасёт её от угрозы. Он сжимал своё меню спокойно, в то время, как её пальцы слегка побелели от хватки. — Лучше сосредоточить все силы на своих достоинствах. Нивелируешь минусы, хоть математически это и неверно. Что у тебя получается делать лучше всего на твоей текущей позиции? — Эм… переводить? — сначала ответ Вэи звучал несколько неуверенно, так как она не могла понять, в какую сторону клонит Гаара. — Прекрасно. Ещё? — Устанавливать контакт с людьми, — но пелена страха спала с её глаз, и Мотидзуки начала видеть тень смысла за рядом вопросов. — Насколько высоких должностей? — Не главные управляющие, но есть те, которые стоят на иерархической ступени выше меня, более и менее значительно, или примерно равные моей должности… — Они будут присутствовать на презентации? — Да-да, конечно… — Значит часть аудитории уже на твоей стороне — это половина победы, должен заметить. Намного приятнее и лучше выступать, когда знаешь, что среди слушателей есть твои люди. Следовательно, остаётся сообразить, что делать с остальными — нелояльными. — В клинику маразм лечить слать… — звучно шмыгнув носом, проворчал Наруто. Тот самый пушистый котик, которого он гладил, даже встрепенулся из-за неопознанного звука. Гаара кивнул, и теперь уже не она, а он ободрял её. Ту, для которой исчезло всё, кроме деревянного столика из лакированных досок, кожаного дивана и друзей, готовых предложить ей плечо, жилетку и подушку безопасности. Стоит только попросить… От тёплых чувств спёрло в груди — Вэи хотелось рыдать. Однако она мужественно держалась, внемля мудрости человека, буквально живущего бизнесом. — Мой совет номер один: отработай прямой, уверенный взгляд. Люди по природе склонны больше верить тем, кто сильнее, или тем, кто, претворяясь, выставляет себя таковым. Переигрывать и становиться вторым Сенджу не нужно, — Мотидзуки не сомневалась, он говорит о её начальнике. — Однако, во время презентации, ни в коем случае не отводи взгляд — так ты продемонстрируешь робость, что может трактоваться как неуверенность в подаваемом материале. Их диалог вежливо прервала официантка, пришедшая забрать заказ. Трио несколько растерялось, но умелой американке удалось вычленить из потока бормотания названия блюд. Предупредив, что их скоро подадут, она удалилась к другому столику, за которым дети бережно гладили сиамскую кошечку. Гаара, Наруто и Вэи вновь вернулись к обсуждению насущных вопросов. — Так, нас отвлекли… Кхм, продолжим с совета номер два: держи регистр голоса ровным, но не перебарщивай с монотонностью. Варьируй голос, но в соответствии с материалом презентации. Ни в коем случае не опускай — очередной признак сомнений, — он начал загибать пальцы, чтобы информация железобетонно отпечаталась не в краткосрочной памяти Мотидзуки. Ей же вновь пришлось скрыть дрожь рук, вызванную воспоминанием о таком же методе, но в исполнении совсем другого дельца. Тот коктейль эмоций имел совершенно иной вкус. Горький. — Третий совет: не поддавайся на провокации, сохраняй хладнокровие. Я не имею ввиду оскорбления и крики — ты до такого не опустишься. Именно эмоционально. Дрогнет уверенность — задрожит и тело, и голос. Помни, ты — специалист в зале, не они. Было бы иначе, в твоих услугах не было бы нужды. И… Мягкая улыбка расплылась на тонких, остро очерченных губах. Вэи смотрела на них, словно завороженная, готовая словить каждое выводимое ими слово. Ведь именно они усмирили панику и дали ей ориентир. — Самое главное — не позволяй чужому высокомерию сломить тебя. Наруто доказал мне, что до тех пор, пока ты веришь в себя и свои силы, ни одному, кхм, унылому старпёру не удастся справиться с тобой. Молчание связало их плотной нитью, углубившейся в души. Она сплела нечто большее, чем просто успокоение после напряженной беседы — она соединила друзей. Вэи задушевно, тихо, искренне прошептала: — Спасибо, Гаара… Ты — лучший… Молодой бизнесмен, смутившись похвале, закашлял в кулак, делая вид, что прочищает горло. — Не стоит… Я всегда рад помочь… Наруто по-лисьи хитро ухмыльнулся и заговорщически прошептал. Но так, чтобы сестрёнка всенепременно услышала его слова: — А ты покраснел, Гаара… — Свет так падает, тебе кажется… — Это взгляд сестрёнки так падает… Униматься он явно не намеревался, а Гааре очевидно тяжело было парировать именно такие атаки друга. Мотидзуки поспешила ему на помощь: — Наруто, я и подумать не могла, что ты такой сводник! — Не сводник, а заботливый брат, который ищет альтернативы твоему картонному жениху. Если бы у Гаары были брови, то они бы поползли вверх после такого заявления. — Каким же образом так вышло?... Настала очередь Вэи пылать от смущения, щедро приправленного жгучим негодованием. — Не слушай его, Гаара. И, вообще, он не картонный, а вполне себе реальный, — она демонстративно сложила руки на груди. Только Наруто это показное недовольство не остановило, как и появление официантки, принёсшей их заказ. Пока светловолосая девушка расставляла перед ними чашечки кофе и сок, — Узумаки терпеть не мог «горькую гадость», — он начал активно вещать о подробностях сердечных дел онее-чан. Ей казалось, что у неё это самое сердце остановится от переизбытка эмоций. — Ага, конечно, из телевизора выползет и улетит с тобой на луну без ракеты! — Это… персонаж сериала? — осмелился предложить Гаара. Он пододвинул к себе тарелочку с клубничным тортом, манящий взгляд молочно-белым кремом и крупными красными сочащимися спелостью ягодами. — Аниме. Такседо Маск — высокий мужик в смокинге и плаще с белой маской на роже. Сестрёнка реально верит, что у него есть прототип в жизни, и она обязательно… Невозможно оттянуть неизбежное — извержение эмоций, которые бурлили в её груди ведьминским зельем. Вэи даже не обратила внимания на пирожное цукотто и стаканчик нежного латте. Настолько серьёзно она настроена оборонять свою любовь! «Вот, Наруто! Ну я тебе!... Зачем рассказывать то было?! И вообще… После локти кусать будет, когда я встречусь с тем самым Такседо Маском, с которого срисовывали персонажа! Первый сервиз на свадьбу пришлёт!» — мысли вспыхивали и разрывались фейерверком чувств, жгучий поток которых Мотидзуки обратила в слова: — Встречусь с ним! Да, вот увидишь, Фома неверующий! У многих героев из аниме есть прототипы в реальной жизни, как и у книжных персонажей! — это заявление она обратила к Гааре, который разумно предпочёл неспешно поедать торт и не высказываться по данному вопросу. — И я не перестаю верить, что Такседо Маск обязательно найдёт меня!... — Ага, подаст заявление копам, тип, пропала невеста, — Наруто гоготнул, придвигая себе тарелку с шоколадными эклерами. — А хоть бы и так, главное, чтобы нашёл… — Вэи подхватила тонкими пальчиками серебряную ложечку. Её мечтательный взгляд был направлен на стеклянную дверь входа, словно бы вот-вот она должна была бы открыться, и следующий посетитель оказался бы не пожилым мужчиной в сером пальто, а молодым красавцем в чёрном смокинге и маске. Однако амурное забвение было развеяно ветрами жестокой реальности. Гаара учтиво напомнил Вэи о завтрашней презентации предложением научить её смотреть на комитет так, чтобы вызывать у них уважение, а не желание поскорее вышвырнуть её за дверь. Она быстро переключилась на рабочий режим, решив оставить Такседо Маска дальше в одиночестве гулять по ночному Токио. «Всё равно нет смысла, томно вздыхая, кого-то поджидать… Встречи случаются тогда, когда меньше всего на них рассчитываешь», — успокаивающая мысль растаяла такой же нежностью, что и латте на языке. Последний отнялся у инициативного юноши, пока тот пытался объяснить Вэи, что она делает не так. Однако, спустя полчаса неудачных попыток, передразниваний и подтруниваний, Наруто и Гааре удалось «поставить» тот взгляд, который он, как ожидал, завтра должен был поразить высокое начальство «Конфекшинари». Тьма чернотой разливалась за панорамным окном. Полоса дороги тянулась тёмной линией вдоль разноплановых строений, что в толще чернильной ночи стали подобны одно на другое. Мимо сновали люди, похожие на мотыльков, пролетающих под лампой горящего фонаря. Появятся — исчезнут. Кафе постепенно пустело: школьники спешили по домам, пожилые тоже старались не задерживаться допоздна, как и семьи. Одним лишь студентам и нескольким одиноким женщинам и мужчинам, казалось, некуда было торопиться. Официантка Мари устало гладила за ушком британца, устроившегося на кассе. Подобрав под себя лапки, он стал похож на пушистую буханку хлеба. В ходе неспешной беседы, касавшейся хобби, которыми бы мог заняться Гаара, он наконец-то решился спросить. Этот вопрос давно созрел у него, но дать об этом знать решился только сейчас. — Вэи, Наруто… Как вы познакомились? — Разве ото-то тебе об этом не рассказывал? — Вэи, вскинув брови, в удивлении уставилась на «младшего». Узумаки уже давно развалился на диване. Тяжело сохранять вертикальное положение после шести съеденных эклеров, но он и не пытался. Навалившись на мягкую спинку, слегка сполз вниз. Поэтому он сидел полулежа, точно царь, поглаживая рыжего персидского кота. Урча от удовольствия, короткоухий пушистик уже изрядно помял когтями и без того рваные джинсы Наруто. Боясь нарушить древний кошачий ритуал, он постарался менее активно жестикулировать, зато гримасничать начал с куда большей выразительностью. — Ой, я чёт всё хотел, но из головы вылетало!... Вечно столько забот, хоть бы не удавиться… Да и онее-чан офигенно вещать умеет! Получше всяких радио-передачек идиотских. — Ты слишком снисходителен… Но мне безумно приятно, хих, — Вэи прикрыла губы ладонью. Несмотря на съеденное пирожное и кусочек клубничного торта — не удержалась и повторила заказ нового друга — она сохраняла практически идеально ровную осанку. Привычка, которую взрастил в ней Сасори, испытавший шок, когда его ученица, склонившись над учебником, стала похожа на скрюченную креветку. И всё же вольности она себе позволяла, правда, когда никто, особенно маэстро, этого не видел. — Тогда я расскажу тебе об этом знаменательном событии, Гаара. Но и ты, Наруто, не думай расслабляться: память у меня, не как на жестком диске компьютера, часть деталей могла не сохраняться. Дополняй меня в случае чего да и сам присоединяйся к диалогу. — Да ваще без проблем, буду твоим редактором на полставки! Губы слушателя очертили задумчивую улыбку. В его глазах застыла безмятежность человека, наконец-то отдохнувшего не только телом, но и душой. Перекинув ногу на ногу, он сцепил замок рук на колене. Вэи мысленно представила, как величественно он выглядит в массивном кресле руководителя на фоне ночной урбанистической панорамы. «Надеюсь, эта история, эта встреча предаст ему сил бороться за благо компании, подчинённых… своё собственное счастье», — погружённая в раздумья она готовилась держать речь, поэтому не заметила излишне пристального внимания чёрного мейн-куна к себе. Ещё недавно тот с аристократической гордостью принял от неё угощение и даже позволил себя погладить. Но играть не захотел, как и присоединяться к компании на диване. Вэи и не настаивала. Потому и вообразить не могла, что важный кот отнюдь не потерял к ней интерес… Под шелест расслабляющей музыки она начала историю со слов: — Это было в начале сентября, когда яркое солнце ещё так напоминало летнее…***
Оно разливалось по бледно-коричневой громаде университета Нихон, делая её ещё более тяжёлой и неприглядной. Я прохаживалась по дальней части внутреннего двора в перерыве между сессиями конференции, когда вдруг услышала… — Ты чё нас позоришь, а?! — Риота-кун, да ты чего… — Я то ничего, это ты чего таким идиотом во время презентации был?! Как деревенский торгаш на рынке! Вэи по голосу узнала одного из докладчиков делегации из школы экономики. Трудно было не запомнить энергичного юношу с солнечно-жёлтыми волосами — его выступление искрило от эмоций, настолько заразительных, что даже некоторые профессора сняли с лица дежурную улыбку, сменив её на искреннюю, настоящую. Её саму крайне впечатлил этот второкурсник: даром, что аплодировала едва ли не громче всех. «Но, кажется, его одногруппники этого восторга не разделяют», — подумала я тогда. Замерев на мгновение, сомневалась, а стоит ли вмешиваться в откровенно не моё дело. Однако, осознав, что конфликт лишь набирает обороты, не смогла пройти мимо. Наруто явно не выдерживал напора той неотёсанной критики. Мотидзуки ловко скользнула за ближайшее дерево: маленький рост способствовал невидимости. К тому же, спорящие стояли к ней спиной. Их было трое: двое нападающих, один защищающийся. Его припёрли к стене, не позволяя выскользнуть из поля досягаемости возможных ударов. Вэи хотелось тут же вступиться за нечестно обиженного докладчика, но она понимала, что, для начала, разумнее оценить обстановку. Более того, рядом, кроме неё, кружили лишь жёлтые листья берёз и клёнов. Грубияны не унимались. — Ты позоришь нашу делегацию, наш университет! Теперь все будут думать, что у нас учатся одни умственно отсталые клоуны! — высокий парень в сером костюме схватил блондина за галстук, отнимая у того последний шанс выбраться. — Риота-кун, ты в край офигел?! — взвопил пленник, обхватив карающую длань с силой отчаявшегося. — Отпусти меня! Второй, чуть пониже первого, но в таком же сером пиджаке и брюках, злобно прорычал: — Это ты, Наруто-кун, отпусти свои гайдзиновские замашки! Если у них принято позориться — их право. А у нас, в Японии, на конференции ведут себя прилично!... Но гневную тираду прервал мелодичный женский голос: — Тогда почему вы сами не следуете этим заветам?! Все трое повернули головы и синхронно опешили, когда увидели перед собой невысокую девушку в клетчатой юбке, чёрном пиджаке и белой блузке, по которой ползла змея ленты бейджа участницы конференции. Она скрестила руки на груди, нахмурив тонкие брови. Словно стояла перед ними не одна, а во главе несметного войска, которое могла бросить в атаку на них одним лишь кивком. Мне не было страшно, вот что удивительно. Хотя, наверное, я понимала, что эти хамы из подвида «бездейственных», тех, которые не решатся ответить на сильное сопротивление со стороны. — А ты ещё кто… — Риота-кун решился перейти в наступление. Но Вэи тут же решительно смяла его ряды: — Не «ты», а «вы» — я старше вас, к тому же мы незнакомы, — она хмыкнула и сделала шаг вперёд под прицелом поражённых взглядов. — И вам ли, невоспитанным, поучать этого юношу манерам? Вы приехали в наш университет, оказавший вам гостеприимный приём, и в благодарность решили устроить разборки прямо во дворе? Её слова всё-таки смогли коснуться совести агрессивных делегатов: по крайней мере те отпустили своего товарища из железной хватки и даже, для порядка, отошли от него. Знаешь, Гаара, я в тот момент до конца и не догнал, чё происходит… Когда я вернулся из Англии, то понял, что на нашей родине ждать помощи может только умственно отсталый. Наши трясутся брать на себя ответственность за кого-то, а то ж надо до конца дело доводить… Так то я привык, что ни один из прохожих не зачешется, если увидит, как кого-то прессуют. Но онее-чан переиграла всех. Она, в ответ на их невнятные извинения, покачала головой и, не скрывая разочарования, произнесла: — Нельзя так решать дела ни с кем, тем более своим товарищем! Если недовольны его поведением, выскажите претензии в спокойной манере и разъясните причину своего неудовлетворения. А так, ведёте себя, как якудза на разборках! И вы то, из престижного университета студенты! Оба, не в силах возразить справедливому упрёку старшей, стояли, потупив взгляды. В действительности, преимущество по всем фронтам было не на их стороне. И Вэи, осознав, что с этих двоих достаточно понуканий, со вздохом «отпустила» их: — Если захотите восстановить моральный компас, перечитайте «Беседы и суждения» Конфуция. Вреда точно не будет. А теперь идите, пока об этом вопиющем безобразии никто не узнал. Риота-кун и его товарищ облегчённо выдохнули. — П-простите нас, сэмпай! — произнесли они, вежливо поклонившись, после чего их как ветром сдуло. Вэи же подошла к окаменевшему студенту. Неспешно провела ладонью перед его глазами. — Узумаки Наруто, ведь так? Как вы себя чувствуете? На генерирование ответа ему понадобилось добрых десять секунд, за которые Мотидзуки уже начала прикидывать как выводить его из оцепенения. — Будто катком по мозгам проехались… — он ойкнул, когда понял, что ответ не соответствовал формальному регистру беседы со старшим. Тогда сестрёнка меня вновь поразила: она — засмеялась. Не отчитала, как тех придурков, а поддержала. Это было неожиданно, но так офигенно. — В таком случае, если вы не против, я помогу вам слепить размазанную субстанцию обратно в мыслительный орган, — она с улыбкой протянула руку с явным намерением скрепить договор. — Меня зовут Мотидзуки Вэи. Я слышала, что в Англии жмут руки при знакомстве. — Агась, да, жмут! — Наруто сбросил с себя холодные остатки шока и с жаром обхватил маленькую женскую ладонь обеими руками. — Приятно, очень приятно, Узумаки Наруто. Ну, вы уже итак знаете! Спасибо-спасибо за то, что вступились… Я не знаю, чё бы и делал, если бы вы не вписались. — Лучше и не думать об этом коварном «если», — произнесла Вэи, когда церемония обмена рукопожатиями завершилась. Она смотрела внимательно, но не нагло, на этого необычного японца, явно имеющего европейские корни. Которые, увы, питались совершенно иными соками, чем японские и, следовательно, давали иные плоды. Горькие для самого юноши. Я могла утверждать, что понимаю его. Сама ведь не отсюда родом. Первые полтора года были настоящим кошмаром адаптации, сквозь который продирается каждый, решившийся на переезд в другую страну. Быть непонятым, недопонятым, непризнанным в социальной группе — такое знакомое чувство. Но, к тому моменту, я уже смогла стать «своей» у себя в колетиве. — Я знаю, потому что очень внимательно слушала ваше выступление. Феерически прекрасное, спешу заметить! — Вэи хихикнула про себя, заметив, как тронутые загаром щёки ещё более потемнели от тронувшего их румянца смущения. — Может, обсудим его, а заодно и соберём ваш мозг в кафе? Наруто, решив, что сдерживаться не обязательно, подпрыгнул от радости. Ожидаемо, вместо осуждения он получил новую порцию поддержки: — Вижу, вы согласны! — Ещё бы! Я его во время первого перерыва обыскался, но так и не понял, где в вашем универе прячут еду. Омываемые расплавленным золотом осеннего солнца они шли по аллее, которую с обеих сторон охранял почетный караул краснолистных клёнов каэдэ и берёз в светло-жёлтом уборе. Свежесть, согретая теплотой, парным запахом прелой травы проникала в лёгкие. Вокруг не было ни души. Лишь их голоса звенели в тишине. — Вы метко подметили, что «прячут». Нам придётся преодолеть немало поворотов, чтобы добраться. Вот уж начудили там, где можно было обойтись более простым решением, — Вэи тяжело вздохнула, и вдруг в её глазах вспыхнула любознательность. — А в Англии тоже усложнять что-то любят? — О-о-о, своих приколов хватает! Наруто шёл рядом с ней, широко улыбаясь, заложив руки за голову. Он словно позабыл о неприятном эпизоде, оставив его позади, в тени укромного угла. Сейчас они шагали по пути, ведущим вперёд, к дружбе, которая связала их ближе, чем они тогда могли представить…***
Гаара пытался подобрать слова, могущие описать его мысли. Но все казались бледными, коннотационно безвкусными, оттенночно безликими в сравнении с радугой эмоций, расцветившей его сознание. Тьма в нём окончательно прояснилась идеей, которую он обязательно выскажет другу, но позже. Перед Вэи говорить о таком нельзя. Наруто строго запретил упоминать бизнес и всё с ним связанное. Поэтому наследник корпорации смог лишь только одарить рассказчицу тихими аплодисментами и задушевной улыбкой. — Такая история… я поражён. — Ой, она намного длиннее, это только её начало! — заметил Наруто, весело рассмеявшись. Он с удовольствием кормил персидского котика угощением, приобретённым за триста иен у порядком уставшей официантки. Его новый пушистый друг отвечал благодарным, довольным урчанием и громким почавкиванием. — Так то именно Вэи-чан помогла мне вновь вспомнить, что Япония — нифига не Англия, тут другие порядки. Их тоже, хочешь не хочешь, а нужно уважать… Подсказала, как я должен жить так, чтоб индивидуальность не терять, но и местным пердаки поведением подрывать не так часто, — он скормил последнее печенье рыжему лакомке и повернул голову в сторону виновницы похвал. Она едва сдерживала слёзы — настолько силён был поток захлестнувших её эмоций. — Без тебя, онее-чан, фиг знает… Что?! Внезапный вскрик был воспринят Вэи и Гаарой диаметрально противоположно. Если первая застыла, как ничего не понимающий суслик, то второй, запустив руку во внутренний карман пальто, просканировал взглядом кафетерий. И, вдруг, тоже резко произнёс: — Вэи, сзади! Мотидзуки, откровенно ощущая себя тем самым «тупым» героем хоррора, судьба которого погибнуть первым, медленно оглянулась. В её мозгу даже приблизительно не выстроился ряд предположений о личности угрозы. Которая, как оказалось, была покрыта длинной чёрной лохматой шерстью. — Какого?... — это была единственная фраза, которую смог сформулировать Наруто. Гаара полностью поддержал её, так как сам ничего лучше измыслить не мог. Мейн кун, которого Вэи безуспешно пыталась вовлечь в игру, сейчас буквально лежал на ней. Его передние лапы были такой длины, что свисали с её плеч до самых колен. Не менее короткое туловище прижималось к её напряжённой спине, в то время как усталая морда что-то творила с её волосами. Он то ли нюхал, то ли вылизывал, то ли тычился в них, — Мотидзуки так и не поняла. Однако в полной мере осознала, что совладать с таким гигантом ей не по силам. Его тяжесть буквально клонила её к столику. Посетители даже оторвались от своих записных книжек, пейджеров, плееров и документов. И, позабыв о том, что прожигать кого-то взглядом — ужасно неприлично — все как один не могли оторваться от картины столь же забавной, сколь и необычной. Разве каждый день увидишь, как огромный кот обнимает маленькую девушку? Официантка Мари уже спешила на помощь со строгим выговором: — Индра, слзесь с госпожи! Немедленно слезай! «Странно… почему кота так назвали?» — подумала многострадальная госпожа. Только мейн-кун Индра и ухом не повёл, продолжая по-своему выказывать ей своё расположение. Сквозь тонкую ткань джинсов, Вэи ощущала, как кожи касаются когти. «Он меня на американский флаг порвёт», — она мягко обхватила пушистые лапки ладонями и прошептала сдавленно, пыхтя от тяжести кота и направленных на неё взглядов: — Ну-ну, Индра, ты уже большой мальчик, а не маленький котёнок. Я тебя на своём горбу точно не удержу. — Мр-мяу! — проурчал он в ответ, начав тереться об её ухо пушистой головкой. Щекота разлилась по телу щиплющей дрожью. Вэи рассмеялась из-за неё, из-за своего текущего положения. «Вот уж странно, почему он вдруг вспомнил обо мне? А, может, и не забывал», — она осторожно провела пальцами по пушистой грудке, надутой, как у важного чиновника. — «Просто был не в настроении. Зато сейчас его хоть отбавляй… как и шерсти на моём свитере. Он действительно многое на своём веку повидал». — Хей, парень, а ну-ка слезь с сестрёнки! — прошептал наступающий слева Наруто. — Индра, не наглей, ты раздавишь госпожу! — Мари маячила спереди, отвлекая внимание мейн-куна на себя. Вэи удалось сообразить, что друзья, скооперировавшись с официанткой, изобрели некий план по освобождению её из плена кошачьей нежности. Она не делала резкий движений, ничего не спрашивала. Только поглаживала взъерошенную жестковатую чёрную шесть, торчащую во все стороны, точно грива льва. «Ощущаю себя особенной кошатницей: сначала познакомилась с чёрной кошечкой, — интересно, как поживает она, — затем, вот, очаровала кота-добермана с необычным именем!» — Вэи сидела, согнувшись в три погибели под весом Индры, самозабвенно покусывающего её щёку, уже пылающую прилившей кровью от таких поцелуев. — «Не так уж неправа была тётя, когда говорила, что могу состариться в компании кошек: они явно ощущают, кто будет заботиться об их потомках через пару десятков лет». Лёгкость наступила внезапно, вместе с злобным «мр-мря-я-у». Гаара, надев перчатки, снял разнежившегося мейн-куна со спины новоиспечённой подруги. Она же, повернувшись, не сдержала заливистый смех: — Он так на гармошку похож! — А, по-моему, на дядьку Мадару чем-то смахивает, — протянул Наруто и, от греха подальше, опасливо отступил от Индры, с насупленным неудовольствием взирающего на происходящее. — Тот же взгляд голодного упыря… Он длинной чёрной полосой свисал с рук Гаары. Поразительно крепкая хватка! Так посчитала Вэи, не представляющая, как он с такой лёгкостью, пусть и демонстративной, удерживал вес взрослого пса. Запоздало к ним поспешил администратор: невысокого, но подтянутого, пусть и чуть плюгавого, мужчину беспокоило состояние гостей. И, в первую очередь, их мнение о кафе, которое могло резко испортиться после инцидента. — О, госпожа, от имени заведения я приношу свои глубочайшие извинения перед вами за столь вопиющее неудобство, виной которому стал наш пушистый друг, — мужчина подтвердил свою искренность поклоном. Такой же отвесила Мари, понявшая, что негоже тянуть спину, пока начальник её гнёт. — Не стоит извинений, прошу! Всё в порядке! Её тон искрился весельем, замершем улыбкой на губах, пока она нежно поглаживала живот мейн-куна. Тот успокоился и больше вырваться из захвата заметно подуставшего Гаары не пытался. Вэи дала понять ему покачиванием головы, что Индру можно отпускать. С сомнением покосившись на стоически непроницаемую морду, юноша хмыкнул. Однако не возразил. В конце концов, именно Мотидзуки — пострадавшая сторона в данной ситуации. Администратор и официантка, стараясь, достаточно безуспешно, скрыть недоумение, предложили Вэи «подарок за счёт заведения». В размере тысячи иен. «Хорошо бы этим перекрыть счёт, но, с какой стороны покажет меня такая просьба?» — подумала она, но, вспомнив практически пустые отсеки кошелька, пожалела о невозможности повести себя столь нагло. Поэтому, касаясь подушечками пальцев пушистого острия ушек Индры, вьющегося у её ног, Вэи попыталась отказаться от подарка. Но раскрасневшийся от волнения администратор ничего и слушать не желал! Наруто и Гаара созерцали происходящее с любопытством зрителей, следящих за прелюбопытной комедией. Её конец увенчал принесённый Мари заказ: корм для котиков и два клубничных пирожных на вынос. «Сасори и себе. Завтра… мне понадобится сладкий энергетик, чтобы пережить день», — с благодарностью на губах и потаённой мыслью в голове, она сложила коробочки в рюкзак. Перед тем, как покинуть «Cat Café Monta», она ещё раз согнулась, чтобы погладить виновника боли в спине и сладостей в её рюкзаке. Изящный атлас женской кожи утопал во взъерошенной жёсткости кошачьей шерсти. Индра, не прибегая к заигрыванию, медленно склонял голову в строну, куда направлялось движение ладони Вэи. Она ощутила лёгкое волнение, когда, взглянув на бледный изумруд глаз, встретилась с прямым взглядом. Каким-то проницательным, осмысленным. «Не может быть… Ох… Всему виной моя привычка наделять сказочностью даже самые обыденные вещи и…» — она с улыбкой прошлась пальчиками под мягким подбородком. — «… обычных котов». — Индра, больше не будешь проказничать? За себя, судя по хмурой морде, он не ручался. — Но ты ведь не хотел ничего плохого… Просто я мелковата для твоих габаритов. Последнее поглаживание, последняя адресованная ему улыбка. — Такой благородный и красивый котик, я буду по тебе скучать! — Вэи стояла у выхода, а он рядом с ней так, словно желал придавить и не выпускать в чёрную, смрадную пасть мегаполиса. — Я постараюсь заглянуть ещё, как только работы поубавиться! Уж не знаю, будешь ли ты к тому времени ждать меня, но всё же… А он ждал. К удивлению плюгавого администратора, официантки Мари, проработавшей здесь ещё два года. Этот чёрный мейн-кун ждал прихода маленькой забавной девушки в свитере с цветами. Ждал десять лет. Однако, в день автокатастрофы, он исчез. Посудомойка предположила, что сбежал через выход для персонала или чёрный ход. С тех пор Индру, как и ту «госпожу», в «Cat Café Monta» больше никто не видел.***
Бледно-голубое небо постепенно наполнялось алой кровью заката. Она просачивалась сквозь стекло панорамного окна и заливала стену, пол и лакированные туфли двух фигур. Её брызги стекали по пиджакам, измазывая галстуки и белоснежные манжеты рубашек. В лаунж-зоне темно, безлюдно, пусто. Последнее обусловлено минималистичным стилем. Второе тем, что званый вечер для crème de la crème Японии в самом разгаре. Первое — им обоим хотелось темноты после ослепительного света и бриллиантов. Ближайшие к ним небоскрёбы казались бронзовыми в тлеющих сумерках догорающего дня. Наруто, нервно поправив тёмно-синий шёлк нагрудного платка, прошептал: — Спасибо, Гаара, что вчера при сестрёнке о делах не распространялся. Голос тихий, но громкий в такой одинокой тишине. — Знаешь… я… я просто не хочу втягивать её во всё это дерьмо. Она такая, ну, понимаешь… Шелест с хрипотцой услужливо подсказал: — Ранимая? — Во-во, — Узумаки раздражённо, нервно ослабил тёмно-синюю удавку галстука, — ранимая… Она же не хочет в этой навозной куче всю жизнь сидеть. Нафиг ей тогда все подробности знать? — Может, чтобы иметь представление об угрозах, что её окружают? — Я тебя умоляю, Гаара! — он едва не всплеснул руками, повернув голову в сторону неподвижного товарища. Его волосы, омытые закатом, пылали, точно раскалённый солнечный диск. Очертания того едва виднелись за застройкой. — Вэи-чан ведь не супер-пупер начальник какой-нибудь! Какие угрозы? — Уже достаточно того, что она работает с господином Тобирамой Сенджу. Гаара скрыл руки в карманах серых брюк. Поэтому его движения не были так заметны, как те, Наруто, не знающего, куда эти самые руки приспособить. Он начал нервно застегивать и расстегивать пиджак. Гаара понял, что друга нужно успокоить, пока его волнение не стало таким же ярким, как солнечные блики, застывшие в бронзовых стёклах. — Но, я полагаю, ты должен поверить в Вэи-чан. Не стоит считать её беспомощной и неспособной на самостоятельные решения, — крепкая сухая ладонь легла на опущенное плечо притихшего Наруто. — Я провёл с ней всего лишь вечер — мало. Но, поверь, мне хватило и его, чтобы понять, что единственное, с чем у Вэи-чан есть проблемы — реакция и уверенность в себе. Это поправимо. Шорох его скупого, как дождь в пустыне, смешка поддержала звонкая усмешка Наруто. Гаара, ко всему прочему, ещё и улыбнулся. — В изобретательности ей трудно отказать. Она прекрасно распланировала вечер, согласуя каждое действие с моим психологическим состоянием, — тонкие пальцы легко сжали напряжённое плечо. — Её эмпатия поможет ей совладать даже с таким человеком, как Сенджу-сама. — Да, дядька Тобирама тот ещё ворчливый говнюк, — Наруто сказал это в стенах головного офиса «Конохи» без опаски. «Ворчливый говнюк» на мероприятие не явиться не удосужился. — … вообще, ты прав, Гаара, я не должен кудахтать над сестрёнкой, как это делает Сасори… Кстати, о нём… — Лучше не говори ничего противоречивого, особенно, в людных местах, — тонкие пальцы сжались, интонация затвердела в непроницаемой уверенности. Неконтролируемая дрожь всколыхнула тело Наруто. Да что же за черт этот мужик?... — Гаара, онее-чан тебе доверяет, уже! — волнение застилает взгляд: встревоженный «брат» не заметил, как расширились глаза его друга, к которому он повернулся всем корпусом. — Прошу, поди ты к ней и расскажи, какая козлина этот чертила! Да меня… да я… вообще… она тупо верит ему! Ей пофиг на слова Шикамару и на мои пофиг, ей нужны доказательства! Уж если ты то будешь на нашей стороне, то онее-чан всё поймет и свалит от этого мудозвона! Прикинь, она с ним живёт! Я уже говорил… Но… Блять, я не могу спокойно спать, потому что знаю, что моя сестрёнка живёт с бандюганом под одной крышей! — Можешь. И должен, если хочешь защитить её, но, в первую очередь, себя, — непреклонный, властный взгляд пригвоздил его к месту. Наруто помнил его — так смотрел не Гаара-друг, а Гаара-начальник. И пусть рука, лежащая на его плече, не могла измениться за секунду, но ему она казалась чужой — тяжёлой, довлеющей. — Наруто, ты — мой единственный друг, а Вэи-чан — подруга. Ваша безопасность — мой приоритет. А этот человек, — нажим интонации проехался по слуху, как бульдозер, — синоним «опасности». Я знаю Шикамару из семьи Нара. Способный, но ленивый наследник потомственных фармацевтов, построивших на этом прибыльный бизнес. Он всё просчитал. — К-как? — Наруто не смог сдержать тяжёлого выдоха. Слишком многое навалилось. От его дыхания веяло ванилью и сладостью мангового пирожного. — Великолепно, — Гаара смягчился, но лишь на полутон. Не хотел добивать уже упавший дух товарища, но и потакать его иллюзорным представлениям не намеревался. Цена безалаберности слишком высока на этот раз. — Шикамару позвонил ей на работу, не домой. Уверен, ты обмолвился с ним о том, что Вэи-чан сейчас, кхм, гостит у этого человека. — Ты бы видел, как его рожа вытянулась, когда он узнал! — Моя тоже. Мысленно, — и толики шутливости не слышно в его заверении. — Её сожитель не из общительных, скажем мягко. Проведу параллель с господином Тобирамой Сенджу. Представь, что он бы вдруг пустил к себе в дом, просто пожить, всё ту же Вэи-чан для наглядности примера. Брови Наруто прочесали путь от глаз до лба. Кончик его рта дёрнулся. Он сам будто бы весь потускнел от ужаса такого предположения. — Да за что сестрёнке вечно мучиться приходится… Один шизанутее другого. Сиплая полуусмешка-но-не-кашель сорвалась с губ Гаары. — Солидарен, отвратная компания. Но, как бы ты, в теории, отреагировал на такую новость? — Охренел бы. Если не сказать грубее, — шмыгнул носом Наруто. — Вообще, тьфу на тебя, с твоими примерами. Я ж представил… теперь фиг усну. — Сам жаловался, что волнение мешает спать. Следовательно, я не сделал ничего, что могло бы прервать сон, итак не приходящий к тебе, — пусть он и продолжал неотрывно смотреть на лицо друга, но сделал вид, что не обратил внимания, когда тот закатил глаза. — Но, долой лирику. Ты понял, в каком состоянии был Шикамару после твоего заявления. И, несмотря на это, он не потерял способность здраво рассуждать, не действовал опрометчиво и тебе запретил. За что я ему буду вечно благодарен. С каждым новым витком предложений угроза нарастала. Пусть её источник и находился пятнадцатью этажами ниже, а у двери дежурил личный помощник Гаары, но явственность хрупкой эфемерности этой «безопасности» была столь же очевидна, как пятно от кофе на белой рубашке. Только, увы, — осознавали оба, — в рамках этого случая расплывчатый круг окажется не коричневым, а красным. Тогда рубашку сменят на саванн. — Этот человек записывает все разговоры со своих телефонов. Либо прослушивает. Вне всяких сомнений. Позвони Шикамару по её текущему номеру… — Гаара шумно выдохнул, резко отвернулся к городу, плещущемуся в крови конца очередного дня. — Неважно, обойдемся без сценариев. Затем, он не предоставил ей никаких доказательств. Хотя, я сомневаюсь, что у него таковые имеются. Но, даже если полунамёк и есть… — То на кой фиг его скрывать?! — Наруто сжал кулаки до меловой белизны костяшек. О, как искренне он не понимал всей запутанной последовательности событий! — Чё можно ожидать, когда говоришь челу, который другому верит, как брату, что тот — мудила законченный? Что чел возьмёт и на слово поверит? — Захочет жить — поверит, — жёстко отрезал Гаара. — Запомни, нет, заруби себе на носу, Наруто, в этом мире нет ничего страшнее доказательства на руках. Оно равносильно может погубить как преступника, так и невиновного. Узумаки задыхался от внезапного страха, от тяжёлого шлейфа парфюма. Его и Гаары. Тяжести их диалога. Тягот их жизни — жизни богатых и знатных. — Если бы Шикамару предоставил Вэи доказательства, она бы уже была мертва. Нет никаких гарантий, за какую черту мог бы переступить этот человек, прознай он, что она отныне против него. Гаара удручённо покачал головой. Выпустил друга из хватки. Вновь отвернулся к окну. — Ему уже давно неведомы границы. Поэтому, я тебя молю, даже не прошу, не смей разворачивать действия против него. Он сотрёт тебя в порошок. Мучительно и медленно заставит тебя сожалеть о том, что ты посмел настроить против него ту, которую он… Наруто выжидающе покосился на друга. По его примеру спрятал руки в карманы, опять встал лицом к городу. Только не мог как он скрести эмоции в кучу и подавить их, придавить, принудить к спокойствию. Так как знал, прекрасно и отчётливо знал ответ. После того вечера, когда Сасори поднялся к нему, чтобы забрать Вэи. Карие глаза леденили потаённой угрозой. Акасуна словно одним лишь взглядом отшвырнул его от девушки. Придавил к полу и запретил приближаться к ней. — Не говри… — прохрипел Наруто, заставив отныне удивляться Гаару. — Что? — он напрягся, когда увидел, как ожесточились обычно мягкие черты лица друга. — Что «любит». Не поливай грязью светлое чувство. Мой батя любит маму. А этот… этот хрен сходит с ума по сестрёнке Вэи. Он болеет ей. Гаара не осмелился оспорить это заявление. Сердечные дела, касающиеся чувств, — не его конёк. — Главное, что ты меня понял… и напомнил ещё об одном. О твоей тёте Мито. — А она то каким боком к этому делу относится? — Любым из возможных. Я более чем уверен, что Мито-сама связана с этим человеком через его информаторскую деятельность. Клиенты, вкладчики, партнёры… Внезапно досье понадобится может на каждого. И, как ты понимаешь, на неё саму у него несомненно имеется некий компромат. Гаара выдержал паузу, которую Наруто не смог выдержать спокойно. Вид этого стеклянного монстра, нашпигованного металлом, бетоном, проводами и, разумеется, людьми вызывал отвращение… Нет, отторжение. Сладкая рвота подкатила к горлу. Узумаки зажмурил глаза. На сиплом, с придыханием выдохе, прошипел: — Говоришь, и тётка во всё это ввязана? Он наивен и чист как ребёнок… Словно бы это Собаку но Гаара выражал в неподвижном взгляде. — Большой бизнес — большая помойка. В ней дерутся, перегрызают глотки за каждый обрывок доллара, за каждую крупицу золота. Банки контролируют огромную её часть. — Дерьмо… — Согласен. Но, такова реальность, Наруто. И в ней истина — это не всегда добродетель. Даже наоборот, — Гаара, приподняв подбородок, всмотрелся в чернеющую даль, — чаще всего она — твой враг. Не натравливай этого неприятеля на Вэи-чан, прошу. Она переживает тяжёлое время. На работе, в душе, после того, как Шикамару раскрыл крупицу истинной сущности этого человека. Кровь заката впиталась в асфальт, редкие клочки земли. Тьма окончательно установила своё господство над Токио. — Не губи её свет, молю…