ID работы: 11235135

Чисто вампирское убийство

Джен
R
Завершён
29
автор
JohnLemon гамма
Размер:
68 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 18 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
      Любимые джинсы Мика болтались на Джозефе как на вешалке. От футболки тот отказался, но одобрил дорогую рубашку, которую Мик недавно купил на случай непредвиденной официальной встречи и еще даже не успел срезать с нее этикетки. Рукава рубашки были длинноваты, и Джозеф, не долго думая, закатал их до локтей, безжалостно смяв тонкую ткань.       Он уже пришел в себя, хоть и немного дулся за осиновый кол, и теперь валялся на диване в привычной позе, лениво прихлебывая из стакана охлажденную кровь. Его раны затянулись совершенно, а от бешеной гримасы не осталось и следа. Только легкие тени вокруг глаз напоминали о нервной ночи, да собравшаяся в уголках губ кровь выдавала недавнюю жадность. Обычно Джозеф пил куда элегантнее и всегда оставался безупречно чистым.       Мик аккуратно складывал опустевшие пакетики для гемотрансфузии, упаковывая их покомпактнее. Он тоже хмурился на Джозефа, от которого ожидал лучшего самоконтроля. Бет наверняка до смерти испугалась. Не вмешайся милейший мистер Регис — Мик теперь с внутренней ехидцей только так и называл про себя клиента — все могло бы кончиться куда хуже.       — Ты уверен, что не хочешь поехать домой? — уточнил он. — Не то, чтобы я тебе отказывал от дома, но если ты решил здесь поселиться, то мне хотелось бы об этом знать.       К тому же, Бет не придет сюда, пока ты здесь, добавил он про себя.       Джозеф поболтал в стакане остатками крови, облизнулся и потер пальцем в уголке губ, скатал пятнышко свернувшейся крови в шарик и брезгливо поморщился.       — Честно говоря, не знаю, — протянул он. — Надолго оставаться в доме, где тебе в сердце втыкают всякую дрянь…       — Справедливости ради, в этом доме из тебя скорее извлекают всякую дрянь, — поправил его Мик. — Втыкают в тебя ее в основном за городом, и исключительно в благих целях.       — Ну не начинай. Я же извинился, — поморщился Джозеф и сел прямо, переложив диванную подушку себе под спину. — Дурацкая какая-то ночь ночь вышла, сам не ожидал, — он поерзал на диване. — Вообще-то, я хотел попросить у тебя убежища на какое-то время. И перед Бет я извинюсь. Я ведь правда не хотел. Она мне нравится, ты же знаешь. И она знает.       Он замолчал, разглядывая матово-красные потеки на стенках стакана и снова взболтал его, заставив кровь взвиться маленьким водоворотиком. Залпом допив остатки, он неуверенно продолжил.       — Я тебе не сказал тогда, не до того было… Эта тварь, как ее там назвал твой знакомый…       — Клиент.       — … этот твой клиент, — не стал спорить Джозеф. — Так вот, эта тварь довольно сильно подрала меня, и было адски больно… Все было как в тумане, я почти ничего не запомнил. Кроме одного, — он механически поболтал пустой стакан, разочарованно заглянул в него и отставил в сторону. — Когда ты, как чертов горец, героически отрубил ей голову, я почувствовал зов. Практически сразу, и сильнее, чем раньше. А тут еще жажда, и она усиливалась с каждой секундой, пока я заживал… Черт, Мик, неужели ты думаешь, что я бы не удержался и причинил вред Бет, если бы был в себе?       — Зов действует сильнее во время жажды? — заинтересовался Мик.       — Получается, что так, — пожал плечами Джозеф. — Или убийство этой твари его усилило. Надо бы расспросить этого твоего мистера Региса поподробнее, что же такое мы убили. И про зов тоже. Он как будто знал, о чем идет речь.       — Милейший мистер Регис, — задумчиво произнес Мик, и вспомнил тот мутноватый жадный огонек в его глазах, мимолетно загоревшийся при виде падающей капли крови. — А ведь мы так и не знаем, что он такое.       Джозеф поежился.       — Да, хватка у него могучая, — он повел плечами, словно пытался стряхнуть воспоминания о стальных тисках, державших его в метре от желанной крови. — А с виду такой славный старикан, и лицо такое… располагающее. Как у какого-нибудь врача.       Мик достал еще один пакет с кровью, наполнил чистый стакан и запустил его Джозефу по полированной стойке — как в баре. Тот благодарно кивнул и тем же способом отправил Мику опустевший.       — Как ты думаешь, он вампир? — какая-то верткая мысль не давала ему покоя, как будто вчера было сказано что-то важное, но он никак не мог ухватить скользкое воспоминание. Что-то, связанное с вампирами.       — Вампир? — Джозеф удивился, он явно об этом не задумывался. — Вообще-то, он выглядит довольно живым, и пахнет как живой, хоть и странно. Если отбросить запах сена…       Джозеф замолчал, глядя в потолок, а Мик не торопил его, взглядом умоляя продолжать.       — Трудно сказать. Камнями. Землей. Пеплом. Чем-то таким. Живым и неживым одновременно. Странный запах, даже жутковатый. И еще одно… — он снова умолк, перебирая воспоминания. — Тварь из коллектора. Она здорово воняла канализацией и протухшей кровью, но сейчас, когда ты спросил… Она пахла немного похоже. Не сам запах, а ощущения от него, если ты понимаешь, о чем я.       Мик молча разглаживал пустые пакеты, и Джозеф занервничал.       — Ты думаешь, они — родственники? — неуклюже пошутил он. — И тот, кого мы ищем, будет чем-то вроде этой зубастой твари?       — Он дал мне вполне конкретное описание человека, — отмахнулся Мик. Мысль мелькала все назойливее, но по-прежнему не давалась в руки. — Хотя я уже думаю, что этот человек — не больший человек, чем сам милейший мистер Регис. Но ты прав. Что-то есть между ним и этой тварью из коллектора… Фледером. Он назвал ее фледером. Что-то есть между ними общее, какая-то связь.       — Похоже на то, — согласился Джозеф. — И как-то очень уж быстро он ее… классифицировал.       Мик кивнул, оставил в покое безупречную стопку пустых пакетов из-под крови и теперь мерил шагами комнату, заложив руки за голову. Иногда он останавливался, с нежностью глядя на стенную панель, за которой хранилась полупустая коробочка с серебряными патронами и пожилые револьверы, которые их все же не подвели, но потом разворачивался и начинал новый круг.       — Ты не находишь, что он удивительно напоминает вампира? По всем статьям, за исключением… нежизни? Чутье, слух, сила… — он не стал упоминать о своем наблюдении явных признаков жажды в глазах мистера Региса, решив, что и перечисленного достаточно. В конце концов, ему могло просто показаться. — Он ничуть не уступает нам, а по силе, получается, еще и превосходит.       Джозеф снова неосознанно потер фантомно ноющее после стального захвата плечо и задумчиво кивнул.       — Да, очень похоже. Только я никогда не слышал о живых вампирах. Все больше о мертвых, знаешь ли. Нельзя стать вампиром, не отдав жизнь: «Убить живое, чтобы воскресить мертвое» — это же закон нашего перерождения, — на память процитировал Джозеф. — Да и не знает от ничего о нашей жизни, постоянно удивляется и расспрашивает. Думаешь, он притворяется?       Мик покачал головой. Мысль уже вот-вот была готова упасть вопросом ему в руки.       — Вампиры, мистер Регис, тварь… — его вдруг осенило. — Я вспомнил! Он назвал эту тварь вампиром! — он еще немного покопался в памяти, вспоминая точную формулировку. — Он сказал: «Фледер — это что-то вроде вампира». И еще запнулся, как будто хотел сказать «Фледер — это такой вампир». Значит, бывают живые вампиры!       Джозеф скептически посмотрел на друга.       — По-моему, тебя куда-то не туда занесло. Еще вспомни летучих мышей из Австралии, они тоже живые и тоже вампиры. Мало ли кого как называют!       Мик плюхнулся на диван напротив Джозефа. Теперь и ему эта мысль казалась довольно глупой.       — Наверное, ты прав, — вздохнул он. — Нам просто нужно выспаться, да и утро скоро. Можешь занять мой холодильник, раз ты у нас сегодня пострадавший.       — Завтра закажу себе отдельный, — пообещал Джозеф, и Мик обреченно вздохнул, надолго прощаясь с драгоценным одиночеством.

* * *

      Бет раскачивалась на стуле и задумчиво грызла дужку любимых солнечных очков. Из-за опущенных жалюзи в кабинете было полутемно — только на окне горела крохотная рожественская елочка, которую принесла Морин, чтобы воодушевить сотрудников в преддверии праздника. Противную лампу пришлось выключить, чтобы не раздражала зудящие от бессонницы глаза, а компьютер погас сам, заскучав от бездействия.       Мик привез ее домой среди ночи, и она старательно пыталась заснуть, но стоило ей закрыть глаза, как ужасное чудовище снова терзало бедного Джозефа, или Джозеф, оскалившись и рыча, тянулся к ней. Когда за окнами окончательно рассвело, она с тоской вылезла из-под одеяла и поплелась в душ. Раз сон к ней так и не пришел, то она попытается хотя бы поработать.       Но работа тоже не шла. Дело было закрыто, а написать было нечего — от чудовища не осталось даже фотографий. Попеняв себе для порядка, в конце концов Бет сама себе призналась, что это даже и к лучшему: читатели вряд ли окажутся готовы к таким публикациям.       Она снова крутанулась на стуле и тут же пожалела об этом — закружилась голова. Закрыто дело или нет, а работу сдавать придется. Когда придет Морин, снова придется выкручиваться, поэтому нужно хотя бы составить план. Ежедневник открылся на записи «мистер Р.: агресс. потуст. сущ. — выяснить подробности», и Бет грустно улыбнулась, а потом решительно ее перечеркнула. Хватит с нее таких подробностей. Во всяком случае, до тех пор, пока она снова не сможет нормально спать.       Долистав календарь до чистой страницы, она в задумчивости закусила карандаш. Историю придется как-то закруглить, при этом не сообщая Морин, что продолжения не будет. Бет сосредоточенно перебирала варианты. Можно обличить власти и опубликовать негодующую статью о том, что полиция заминает опасные происшествия. Правда, это вряд ли улучшит отношения с лейтенантом Карлом из полицейского управления Лос-Анджелеса, и он окончательно перестанет закрывать глаза на ее самоуправство и делиться даже крошками информации. Или заняться конспирологией и выкатить несколько абсурдных теорий? Нет, это слишком желтушно. Морин такое не пропустит, и будет права.       Бет потянулась и встала из-за стола, морщась и разминая плечи. За стеклянной стеной простучала глуховатая увертюра каблучков, и дверь с ветерком распахнулась, впустив стремительную Морин. Неужели уже почти полдень, удивилась про себя Бет, и быстро подавила легкую панику. Придумать она ничего не успела, и теперь надеялась, что ее вовремя осенит.       — Ну что? — Морин оперлась руками о стол Бет и нетерпеливо побарабанила по нему пальцами. — Нашла что-нибудь?       — Пока ничего, — покаялась Бет и на всякий случай пожаловалась: — И полиция молчит, ничего о них не добьешься!       — В отделе ходят слухи, что ночью на пустыре кто-то был, — прищурилась Морин. — Ну, на том, куда ты ездила на репортаж. То ли трава там оказалась не так примята, то ли ленты не так оборваны. Это была ты?       Бет внутренне воспряла духом, но виду не подала.       — Я, — деланно равнодушно кивнула она. — Но ничего не нашла, полицейские там все убрали, и вообще было темно.       — Молодец, — неожиданно похвалила ее Морин и внимательно посмотрела на журналистку. — То-то ты бледная, не выспалась совсем? Ну, ничего, работай. Не буду тебе мешать.       Бет изумленно проводила Морин взглядом и подождала, пока за той захлопнется дверь. Надо же, даже выкручиваться не пришлось. Пожав плечами, она выбросила Морин из головы как уже решенную задачу и вернулась к пустой странице ежедневника. Может, съездить в морг и поболтать с Гильермо? Разве что рассказать ему про чудовище и вместе порадоваться, что проблема исчезла… Или сходить на обед? Последняя мысль ей показалась самой многообещающей. Быстро покидав в сумку телефон, кошелек и солнечные очки, она тихонько вышла из редакции.       Бульвар Уилшир сразу оглушил ее ревом моторов, окутал автомобильной гарью и ослепил пронзительным беспощадным солнцем. Измученные бессонницей глаза немедленно начало жечь огнем, и Бет нацепила темные очки, в душе посочувствовав Мику, когда его что-то вынуждает выходить на солнцепек. Сегодня бульвар шумел даже сильнее обычного: на соседнем перекрестке затеяли ремонт, и грохот строительной техники был даже громче, чем и без того оглушительный автомобильный рев.       Бет морщилась от сумасшедшего грохота как от боли и вздохнула с облегчением, только когда за ней закрылась тяжелая стеклянная дверь соседнего кафе.       Здесь снова было сумрачно и тихо, и непривычно малолюдно — наверное, стройка за углом отпугнула посетителей. Радио в углу тихонько болтало само с собой, иногда сбиваясь на простенькие мелодии, и едва слышно гудел кондиционер. Бет выбрала столик в углу подальше от входа, и вскоре перед ней уже стояла огромная кружка кофе и солидный кусок пирога. Пристроив ежедневник рядом с тарелкой, Бет откинулась на спинку стула и устало прикрыла глаза. Сейчас ее не радовал даже горячий кофе и свежайший черничный пирог. Наверное, лучше сказаться больной и уйти сегодня пораньше, решила она про себя, и тут ее сумка предупреждающе вздрогнула: телефон внутри готовился выдать трель.       — Бет Тернер, — механически сказала она в трубку, даже не взглянув на экран, чтобы узнать, кто звонит.       — Привет, Бет, — это оказался Мик. — Просто хочу узнать, как ты. Удалось хоть немного поспать?       — Я нормально, — вяло ответила Бет, как обычно забыв поздороваться. — Только поспать не удалось совсем. У тебя есть какие-то новости?       — Не то, чтобы новости, — Мик в телефоне помолчал, словно не был уверен, продолжать или нет. — Джозеф хочет перед тобой извиниться. Он бы сказал это лично, но боится, что ты не захочешь его видеть.       Бет ненадолго задумалась.       — Я еще не знаю, — неуверенно ответила она. — Вообще-то, он меня здорово напугал. То есть, я на него не злюсь, но… Просто страшновато.       — Он так и подумал, и просил передать тебе, что ему очень жаль, и он в жизни не хотел причинить тебе вреда. Просто такое… дурацкое стечение обстоятельств. Он был очень сильно ранен…       — Я же сказала, что понимаю и не обижаюсь, — терпеливо сказала Бет. — Только если это повторится, ты его вряд ли сможешь остановить.       Теперь задумался Мик.       — Мистер Регис смог бы. Если он будет рядом, ты сможешь вытерпеть и Джозефа?       Мистер Регис… Милый дядька, и такой загадочный! У нее тут же проснулось привычное любопытство. И еще с детства забытое, волнующее чувство предвкушения волшебной сказки — с рыцарями и принцессами, мудрыми волшебниками и грозными драконами. Пусть страшной сказки, от которой сердце замирает в сладком ужасе, но непременно с хорошим концом.       При мысли о мистере Регисе Бет повеселела, и на всякий случай оглянулась посмотреть, не сидит ли он за соседним столиком. Но в кафе почти никого не было, только молодая парочка шушукалась у окна, да за пальмой тщательно причесанный парень напряженно общался с экраном ноутбука. Наверное, проходил собеседование.       — Думаю, что смогу, — подумав, сообщила она. — Ты хочешь, чтобы я заехала сегодня? Я бы с удовольствием, но если честно, хотелось бы хоть немного поспать.       — Тогда поспи сейчас и приезжай к нам вечером, а я позову мистера Региса. У меня к нему тоже накопилось несколько вопросов, — обрадовался Мик.       — К вам? — удивилась Бет. — Джозеф окончательно переехал к тебе?       Бет почти воочию увидела, как Мик беззвучно ругается, изо всех сил стараясь, чтобы в трубку не просочилось ни звука.       — Только временно, — устало сообщил Мик. — Пока мы не решим его… проблему.       Если эта проблема вообще имеет решение, уныло подумал он.

* * *

      Когда немного посвежевшая, но все еще зевающая во весь рот Бет вошла в гостиную, мистер Регис уже был там. С удовольствием ответив на милое старомодное приветствие, она немедленно потребовала у Мика большую чашку кофе и устроилась в углу — слушать беседу и приходить в себя. Когда Джозеф сделал движение в ее сторону — хотел лично попросить прощения — она приветливо улыбнулась ему, но едва заметно покачала головой, словно говоря: «Не нужно. Не сейчас». Джозеф не стал настаивать и вернулся на любимый диван, устроившись так, чтобы видеть всю компанию разом.       — Вы сказали, фледер, — обратился Мик к мистеру Регису, продолжая прерванный приходом Бет разговор. — Вы их встречали раньше?       — Всего несколько раз, мельком, — мистер Регис отставил чашку с чаем и повернулся к Мику. — Они очень теплолюбивы, а я предпочитаю умеренный климат, и в моих краях они совсем не водятся. Поэтому я даже не подумал, что встречу здесь одного. Если бы я только знал! — он сокрушенно покачал головой и снова потянулся к чашке.       Некоторое время все молчали. Бет прихлебывала горячий кофе и поглядывала на всех по очереди. Когда она приняла приглашение, она здорово трусила, и сейчас радовалась, что все-таки набралась смелости и пришла сюда. Раз уж она затеяла это приключение, то пройдет его вместе со всеми до конца. И Джозеф выглядел как обычно, и почти не пугал ее. К тому же, он так явно сожалел о своей вспышке, что злиться на него совсем не хотелось, да и Мик был рядом, и мистер Регис… В конце концов, Бет решила, что просто пока не будет подходить к Джозефу слишком близко, и на этом успокоилась.       — Я вот что думаю, — Джозеф прервал затянувшееся молчание и заговорил медленно, будто размышлял вслух. — Эта тварь была чертовски сильна, и если бы Мик не был готов, то черт его знает, как бы все кончилось. Может, она и убила моего мастера и звала меня вместо него?       — Мистер Регис сказал, что она неспособна звать, — Мик на всякий случай обернулся к гостю, и тот подтвердил сказанное кивком. — И потом, ты же сам говорил, что после того, как я ее прикончил, зов только усилился.       — Да, точно, — Джозеф откинулся на спинку дивана и закрыл глаза. — Тогда не получается. Разве что Зигфрида убила она, а звал меня кто-то другой, но это как-то слишком сложно выходит.       — А сейчас не зовет?       Джозеф отрицательно покачал головой. Мик поднялся и снова принялся расхаживать по гостиной, это помогало ему думать. Остальные провожали его глазами.       — Зов, жажда, мастер, — Мик бездумно перечислял слова, как будто вертел в руках головоломку в надежде, что та сложится сама. — Интересно, а твоего мастера тоже кто-то звал? Теперь уже, наверное, и не узнаешь…       Джозеф вскочил, и виновато улыбнулся, увидев, как Бет вздрогнула в своем углу. Мистер Регис отвлекся от своего чая и теперь с любопытством переводил взгляд с Джозефа на Мика и обратно.       — Мик, а вот это чертовски хороший вопрос. Потому что тогда все складывается, — он подскочил к сейфу-холодильнику, достал из него полупустой пакет с кровью и снял с полки стакан. Потом оглянулся на Бет, заменил стакан на непрозрачную чашку и наполнил ее почти до краев. Взял и отставил в сторону. — Смотри. Когда тварь меня потрепала, у меня закономерно началась жажда. Потом я услышал зов, и жажда сразу усилилась, да так, что я совсем потерял контроль. Так?       — Продолжай, — нетерпеливо велел Мик, но Джозеф и не думал тянуть резину.       — В общем, останавливать меня пришлось грубой силой. А если Зигфрид тоже слышал зов, когда был голоден, то это объясняет, почему он вдруг начал убивать направо и налево, едва не наплевав на секретность. Ведь его некому было остановить… Потом он напивался крови, приходил в себя и вызывал чистильщиков. А когда его убили, то зов вместо него стал слышать я. Как тебе, Мик?       — Звучит довольно гладко, хотя тут полно допущений. Но как версия вполне годится, — одобрил Мик, и вопросительно посмотрел на мистера Региса. Тот согласно кивнул. — Только как это проверить? Не можем же мы вызвать твоего мастера с того света.       — Это вряд ли, — согласился Джозеф. — Но я знаю, где он жил. Можно навестить его… резиденцию, это не слишком далеко, на озере Качума. Если, конечно, ее не разорили преданные потомки, но кроме себя я в округе никого не знаю.       Мик достал телефон и поводил пальцем по экрану, изучая маршрут.       — Туда ехать часа два. За ночь обернемся, если выехать прямо сейчас, — он уже все просчитал. — Мистер Регис? Бет?       Бет не ответила, выжидательно глядя на мистера Региса, но тот не заставил себя уговаривать.       — С удовольствием, — сказал он и ободряюще посмотрел на Бет.       — Я тоже с удовольствием. Только можно я возьму в машину подушку? Очень тяжело не спать две ночи подряд, — объяснила она. — И возьмите Джозефу галлон крови, чтобы он в случае чего не голодал.       Мик хлопнул себя по лбу, а Джозеф расхохотался, сделав шаг к Бет, но та быстро спряталась за мистера Региса и недовольно нахмурилась.       — Я просто хотел сказать спасибо, — Джозеф примирительно поднял руки, — что так трогательно заботишься о моем питании.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.