ID работы: 2600212

Unholyverse

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
3414
переводчик
antareshope бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
531 страница, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3414 Нравится 401 Отзывы 1207 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
      — Думаю, сегодня всё прошло гладко, — сказал Боб, барабаня пальцами по рулю, пока они ждали смены цвета на светофоре. — В смысле, кроме маленькой драматичной загвоздки с Фрэнком в конце. Куда меньше взрывов и крови, чем обычно.       Джерард согласно промычал что-то, смотря в окно.       — Я думал, это было довольно рутинно.       — Ты думаешь, что мы лучше справляемся или что это было просто? — вставил Рэй.       — Думаю, деньги — отличная мотивация, — счастливо произнёс Брайан с переднего сиденья.       Джерард издал несчастный звук.       — Нашей мотивацией должна служить помощь людям.       Брайан обернулся, чтобы посмотреть на него.       — Отец, какое у нас было соглашение?       — Ты считаешь деньги, а я отвечаю за души, — наизусть с чувством исполненного долга повторил Джерард. — Просто дело в том...       — Ты неправильно об этом думаешь, — перебил его Майки, пока Джерард не утомил всех до смерти. — На самом деле, мы помогали Люси, а не Крейгу, а она не может заплатить нам.       — Да, Крейг вроде как сделал благотворительное пожертвование от её имени, — согласился Фрэнк.       Джерард закусил губу, обдумывая сказанное.       — Наверно.       Майки ждал, пока остальные парни начнут обсуждать, сколько они могут позволить себе потратить на еду, а сколько отложить в запас, а затем наклонился к Фрэнку как можно ниже.       — Что случилось? — тихо спросил он. — В конце?       — Ничего, — увильнул Фрэнк, но Майки продолжал смотреть на него, пока тот не вздохнул и не закатил глаза. — Это... Я не знаю, Майки. Просто было тихо. Умиротворённо.       Умиротворённо, снова. Пока у него не появилось стигмат, Фрэнк никогда в жизни не хотел быть умиротворённым, Майки был практически уверен в этом.       — Умиротворённо, хах.       — Умиротворённо, — спокойно повторил Фрэнк. Майки ещё недолго смотрел на него, и на лице того появилось раздражённое выражение, и он сказал: — Я всё ещё здесь, Майки, прекрати меня выбешивать.       — Я и не выбешиваю, — ответил Майки, но перестал смотреть на него. На улице было жарко и темно, мимо проносились машины, и Майки слышал где-то кричащую сирену. Он прижал ногу к ноге Фрэнка. И тот сделал то же самое. *       Майки проснулся посреди ночи. Медленно, не внезапно, так что у него не было этого тошнотворного чувства, которое обычно появлялось после сна, поэтому он просто постепенно приходил в сознание, что было лучшим вариантом. Только его раздражало то, что ему нужно было в туалет.       Ему было невообразимо удобно, даже несмотря на то, что сзади в его бёдра упирались ноги Фрэнка, и он ещё долго лежал на месте, наслаждаясь теплом, настоящей кроватью и спокойным, тихим и сонным лицом Джерарда на подушке рядом.       В конце концов, мочевой пузырь победил желание лежать смирно и не двигаться, поэтому он начал сползать с кровати, потому что спать среди шести парней на одной кровати однозначно было не так уж удобно.       Он думал, что случайно задел Джерарда локтем в живот, и услышал, как повернулся Боб, бормоча что-то во сне, а затем соскользнул с кровати и около минуты сидел на ковре, потирая глаза и пытаясь убедить ноги двигаться.       Выключатель света был не там, где запомнил его расположение Майки, так что ему пришлось передвигаться в темноте, и он медленным шагом двинулся в спальню. Фрэнк и Джерард — оба перекатились на место Майки. Голова Фрэнка лежала на руке Джерарда, другая его рука была перекинута через него, а сам он уткнулся в изгиб его шеи.       Что ж, подумал Майки, дерьмо.       Он неуверенно переминался с ноги на ногу у подножия кровати, пытаясь решить, что делать. Он мог попытаться залезть обратно между ними, но не хотел объяснять им этого, если они проснутся.       — Майки? — Рэй слегка приподнял голову, всматриваясь во мрак комнаты. — Ты же не серьёзно?       — Фрэнк на моём месте, — сказал ему Майки.       — Оу, — сказал Рэй, зевая. Он отодвинулся назад, отчего Джерард отполз от него чуть ближе к Фрэнку, и вытянул руки. — Иди сюда, здесь есть место.       Майки подошёл и позволил Рэю утянуть его на край кровати. Было ощущение, что он упадёт, если повернётся или даже слишком глубоко вдохнёт, но Рэй обхватил его руками и обвил ногой его лодыжки, и было уже лучше, словно его держал полноценный ремень безопасности.       — Спокойной ночи, Майки, — тихо произнёс он, слегка сжимая его.       — Спокойной, — ответил он и прикрыл глаза. *       На следующий день они неслись по шоссе, когда фургон начал издавать неприятные звуки.       — Да ради любви к Богу, — пожаловался Боб. Он тыкнул в спидометр, а затем вздохнул и заявил: — Впереди придорожное кафе. Нам придётся остановиться.       — Но мы так хорошо проводили время, — возразил Брайан. — Мы не можем проехать ещё несколько миль?       Боб пожал плечами.       — Можем попробовать, но я не буду отчищать обугленные остатки с шоссе, когда фургон взорвётся, ладно?       Брайан вздохнул.       — Хорошо, хорошо.       Майки про себя радовался. Они сидели в фургоне часы напролёт, и у него болели ноги от того, что были сложены всё это время, да и Майки любил придорожные кафе. Там всегда были интересные люди и компьютерные игры.       — Компьютерные игры, — сказал Фрэнк ему на ухо, и Майки широко ему улыбнулся.       Как только они припарковались, то сходили в туалет, и, когда уговорили Брайана отпустить их в «Smoothie Hut»[1], Майки рванул к автоматам с компьютерными играми. Он так скучал по видеоиграм, это было даже несмешно. Было так здорово бездумно убивать пиксельных человечков и монстров, плюс ко всему, это было нормально. Майки никогда не думал о себе как о человеке, который был бы предан идее нормальности, но можно было тянуться к этому, когда твоя жизнь была одной вырезанной сценой из Изгоняющего дьявола[2].       Он был так близок к следующему уровню, когда из-за плеча послышался голос.       — Используй турбо-силу, — Майки испугался и уже было хотел замереть, когда человечек в его игре врезался в стену, а затем его съел дракон.       — Прекрасно, — сказал Майки. Дракон взмахнул крыльями и выдохнул победную струю огня в воздух, которая положила начало гигантским языкам пламени, в которых вырисовывалось «ИГРА ОКОНЧЕНА».       Майки вздохнул, схватил смузи с автомата и обернулся.       Перед ним стоял Пит Вентц и потягивал свой смузи через трубочку. На нём была толстовка, капюшон был накинут на голову, а с кончика носа свисали огромные солнечные очки. Он всматривался в Майки поверх них. Он был действительно невысоким.       — Прости, — сказал Пит Вентц.       — Ты Пит Вентц, — произнёс Майки, даже несмотря на то, что тот, очевидно, знал об этом.       Пит мрачно кивнул.       — Ну да.        Какое-то время они рассматривали друг друга, потягивая свои напитки.       — Ты тоже можешь представиться, — в конце концов сказал Пит Вентц. — Так мы хотя бы дальше продвинемся.       — Майки Уэй, — ответил он.       — Приятно познакомиться, Майки Уэй, — сказал Пит, улыбаясь такой широкой улыбкой, что она занимала пол-лица и большую часть помещения, в котором они находились.       Майки улыбнулся Питу в ответ. Он заранее знал, что улыбка была не такой впечатляющей, но, в любом случае, Пит выглядел удовлетворённым.       — Спорю, ты говоришь это всем незнакомцам на остановках.       Пит рассмеялся и покачал головой. Он полез в карман и достал несколько монет.       — Хочешь сыграть снова?       Майки обернулся. Он заметил Боба и Брайана, которые серьёзно что-то обсуждали, склонившись над картой. Рэй пытался выиграть что-то у алчного автомата, а Фрэнк сидел рядом с ним на полу, царапая что-то в своём журнале. Джерард снял крышку со своего стакана и уставился в его содержимое, будто в нём содержались ответы к жизни Вселенной и всё такое. Пока Майки наблюдал за ним, он взболтал смузи соломинкой, вскинул брови, а затем нахмурился.       Пит помахал рукой под носом у Майки.       — Давай же, здесь можно играть вдвоём, — сказал он. — Я чувствую себя виноватым из-за того, что ты умер. До двух побед?       С Питом было довольно весело играть в видеоигры. Он был не так уж хорош, но реабилитировался, выкрикивая уморительнейшие вещи, когда умер.       — Ты должен был использовать свою турбо-силу, — сказал Майки самодовольно ближе к концу второй игры, а затем нокаутировал Пита, разрезав его игрока пополам.       — Блять! — рассмеялся Пит, вскидывая руки в воздух. — Я преклоняюсь перед твоими навыками высочайшего уровня в борьбе со злом, друг мой.       Майки махнул рукой.       — Ты не должен огорчаться из-за этого. Я вроде как профессионал.       До того как Пит успел что-либо сказать, Фрэнк потянул Майки за рукав.       — Хэй, — сказал он, с любопытством поглядывая на Пита. — Чувак, мы должны ехать.       — Окей, — ответил Майки. Он повернулся к Питу. — Кажется, мне пора идти.       Улыбка Пита слегка потускнела, но он кивнул.       — Да, конечно.       — Хорошо, — внезапно у Майки появилась эта странная потребность спросить Пита, всё ли у него в порядке. Или рассказать ему о том, что он почувствовал, когда увидел группу по телевизору, но что бы он сказал? «Не было ли у тебя в последнее время опыта с паранормальными религиозными феноменами?» Пит подумал бы, что он лишь сумасшедший фанат или что-нибудь в этом роде.       — Ну, приятно было надрать тебе задницу, — в конце концов сказал Майки.       — Удовольствие всё было моё, — рассмеялся Пит, отступая назад. А затем, когда Майки повернулся, чтобы уйти, он снова сделал резкий шаг вперёд, а у него на лице было написано удивление, словно он не знал, что собирался это сделать. — Эм.       Майки обменялся взглядами с Фрэнком.       — Пит?       Тот вздохнул, поколебался, а затем покачал головой.       — Ничего, чувак. Забудь.       — Ладно, — Майки подождал ещё секунду, а затем протянул руку, чтобы пожать руку Пита. В последнюю минуту он подумал, что лучше, наверно, было бы сделать что-нибудь крутое, типа удариться кулаками, но всё закончилось скомканным рукопожатием.       Фрэнк фыркнул, но Питу, кажется, было всё равно. Он лишь обхватил всей своей рукой ладонь Майки и дважды пожал её.       — Я... — начал говорить Майки, и затем отшатнулся назад и вписался во Фрэнка. Волна нехорошего предчувствия прошлась сквозь него так же неожиданно, как и тогда перед телевизором, но в десять раз сильнее. Ощущение удваивалось непреодолимым порывом сделать хоть что-нибудь, и Майки показалось, что он увидел ответную панику в глазах Пита до того, как он высвободил руку Фрэнка.       — Майки? — Фрэнк всматривался в глаза Майки, взволнованно сдвинув брови. — Что?       — Не знаю, — Майки взглянул на Пита, который смотрел на него по-настоящему странно. Майки пытался придумать, что сказать, чтобы не выглядеть таким уж фриком, но на ум ничего не приходило.       Прямо после этого здоровый парень подошёл к Питу сзади и положил руки ему на плечи.       — Пит, — медленно проговорил он. — Мы договорились, что на остановках ты больше не будешь что делать?       — Уходить и говорить с незнакомцами, — сказал Пит таким голосом, будто повторил это предложение кучу раз. — Но, Чарли, я не...       — Время возвращаться в автобус, — перебил его Чарли. Он бросил взгляд на Майки с Фрэнком. — Извините, ребята, но время никого не ждёт, даже этого паренька.       — Без проблем, — сказал Фрэнк, приветствуя Чарли.       — Ага, — медленно произнёс Пит. — Кажется, мне пора идти. Было действительно приятно пообщаться с тобой, Майки Уэй.       — И мне, — еле слышно ответил Майки. Чарли увёл Пита, увлекая его вперёд, даже когда Пит начал спотыкаться о собственные ноги, потому что повернул шею, чтобы на прощание взглянуть на них.       — Прекрасно, — сказал Майки Фрэнку. — Теперь он думает, что я чудак.       Фрэнк положил руки Майки на плечи и развернул его к себе лицом, а после повёл его к выходу.       — Майки, ты и так чудак. А теперь расскажи, что это за херня только что случилась. Я сразу вижу судьбоносные рукопожатия, чувак. Я был там.       На пути обратно к фургону Майки изложил всё произошедшее Фрэнку, а после снова рассказал всё парням, которые стояли вокруг Боба, который хмурился над мотором.       — У тебя было видение в комнате мотеля, а ты даже не подумал сказать ни одному из нас? — Джерард покачал головой и прикурил сигарету. — Майки, я возмущён.       — Это было не видение, — ответил Майки, закатывая глаза. — Просто плохое ощущение.       — Но у тебя было плохое ощущение, когда Пит пожал тебе руку? — Брайан сидел на водительском месте в фургоне, высунувшись из окна. — Поправь меня, если я не прав, но разве у Фрэнка не было хорошего ощущения, когда рукопожатие Святого Отца оказалось довольно важным, блять, делом?       — Окей, — сказал Боб из-под капюшона. Брайан сел обратно на водительское место и повернул ключ зажигания. Ничего не произошло. — Дерьмо, — послышалось со стороны Боба.       — Смотри, сейчас это уже в любом случае неважно, — сказал Майки. — Он отправился дальше в тур или куда там, а нам нужно добраться до Чикаго.       — Попробуй сейчас, — произнёс Боб. Брайан послушался. И снова ничего не случилось. — Ёбаный в рот, — выругался Боб.       — Они все разве не родом из Чикаго? — спросил Рэй, кивая в сторону выстроенных в линию автобусов на другой стороне стоянки. — Я имею в виду, Fall Out Boy.       Фрэнк указал на Рэя.       — А чувак-то прав.       Джерард выглядел впечатлённым.       — Откуда ты вообще об этом узнал?       На лице Рэя было написано смущение.       — Не знаю. Наверно, оттуда же, откуда я знаю, что Бритни Спирс из Луизианы.       — Мы начали смотреть MTV до того, как встретили тебя, — сказал Фрэнк. — Тогда мы ещё жили в реальном мире.       Джерард закатил глаза. Фрэнк выдохнул дым ему в лицо и ухмыльнулся.       — Брайан, а сейчас, — сказал Боб. Брайан повернул ключ. Ничего не произошло. — Ёбаный нахуй, блять, — разразился Боб, выпрямился и отошёл на несколько шагов. Он заложил руки за голову и медленно выдохнул — привычка, которую он перенял у Джерарда. Он посмотрел на Рэя. — Не думаю, что у тебя в рукаве найдётся парочка автомобильных заклинаний.       — Не совсем, — Рэй покачал головой. — Хочешь, чтобы я попробовал?       Боб вскинул руки в знак капитуляции.       — Да пожалуйста, вперёд.       Фрэнк повернулся к Джерарду.       — Что конкретно тебе сказал кардинал о том, что происходит в Чикаго?       — Он рассказал не так много, — Джерард достал свой блокнот с единорогом — на самом деле, это был блокнот Майки, но сейчас он уже знал, что никогда не получит его обратно, — из кармана и пролистал его. — Выброс тёмной энергии, дестабилизация баланса, своеобразное истощение положительной энергии.       — Вау, — произнёс Фрэнк. — Конкретизация — не самая сильная сторона кардинала.       Джерард взглянул на Майки.       — Думаешь, этот паренёк, Пит, связан с этим?       Майки задумался о том, как Пит, кажется, пытался сказать ему что-то, о тревоге, которую он почувствовал, дотронувшись до Пита.       — Может быть, — ответил Майки. — Но, кстати, он не излучал отрицательной энергии.       — Ладно, — крикнул Рэй Брайану. — Попробуй теперь.       Брайан повернул ключ, и мотор взорвался. Что ж, Майки думал, что это был мотор. Что бы это ни было, взрыв был чертовски громким; по округе разлетелся чёрный смог, а в воздухе парили кусочки фургона. Взрыв был настолько сильным, что сбил Рэя с ног, и он пропахал вдоль стоянки, пока не затормозил на пятачке кустарникового травяного ограждения.       — Торо! — Боб подбежал к Рэю и склонился над ним; Майки последовал за ним. — Ты в порядке?       — В порядке, — небрежно бросил Рэй. Он не выглядел на «в порядке». Всё его лицо было чёрным, а волосы торчали во все стороны, будто у сумасшедшего учёного из фильма, который только что взорвал лабораторию. — Брайан.       — Он в порядке! — крикнул Джерард, помогая Брайану выбраться из фургона. Он слегка пошатнулся, и Фрэнк положил ему руки на плечи, чтобы привести его в равновесие.       Рэй застонал и позволил Майки притянуть его в сидячее положение.       — Я не знал, что такое произойдёт.       — Думаю, никто из нас не предполагал, — Брайан хлопал по карманам и перестал этим заниматься, когда Фрэнк вручил ему одну из своих сигарет. — Вся эта херня, которая сейчас разлеталась по округе, важная, да?       — Не такая важная, как вы, ребята, — сказал Джерард с беспокойством. — Ты уверен, что не ранен?       Рэй отмахнулся от него и слегка неуверенно поднялся на ноги.       — Я в порядке. Чего мы, кстати, не можем сказать о фургоне.       Боб опасливо вернулся к фургону и, надев капюшон, прокрался сквозь дым угольного цвета.       — Действительно.       Некоторое время они стояли и пялились на фургон, будто он мог волшебным образом починиться сам, если бы они подождали достаточно долго и не делали бы резких движений. В конце концов, Джерард — потому что Джерард всегда был первым, кто нарушал тишину, — сказал:       — Ты думаешь, он довезёт нас до Чикаго?       Брайан пялился на него с секунду, а затем осторожно произнёс:       — Нет, Святой Отец. Не довезёт.       — Мы можем поехать на автобусе, — предложил Фрэнк, — или на поезде.       — Со всеми нашими вещами? — Боб скривился. — Что насчёт всех книг Джерарда и всего остального?       — Мне нужны мои книги, — тут же отозвался Джерард.       — Ребята, — сказал Брайан. — Вне зависимости от нашего багажа мы не можем позволить себе шесть билетов до Чикаго, купленных в последний момент. Только если мы не столкнёмся с очередным миллиардером с призраками за пазухой по пути на автовокзал.       Рэй порылся в багажнике фургона и вернулся уже с куда более чистым лицом и плотно сжатыми в руке влажными детскими салфетками.       — Что, если мы будем путешествовать автостопом? — предложил он, вытирая шею. — Люди должны ведь остановиться при виде священника, да?       —Ага, все эти люди с пустыми минивенами, прочёсывающие шоссе в поисках севшего на мель священника и его друзей, определённо, — Джерард затушил сигарету, притоптав её ботинком, а после взглянул на небо, прищуриваясь. — Ты не упростил задачу, знаешь об этом?       — Кроме того, — вставил Фрэнк, — так и начинаются фильмы ужасов. Автостопщик всегда оказывается мёртвым. Или по-настоящему искалеченным.       Майки отогнал от себя картину, как их преследуют фермеры-мутанты.       — Джи, а что, если ты поедешь на автобусе, а мы догоним тебя, когда сможем?       — Нахуй это, — сказал Фрэнк, хмурясь. — Вся причина, по которой мы приняли эту работу от Крейга, заключается в возможности оставаться всем вместе.       Джерард потёр лицо руками, вздыхая.       — Ты прав, Фрэнк, но у нас может и не быть выбора. Мне нужно добраться до Чикаго.       — Мы едем в Чикаго.       Майки обернулся, и позади него снова стоял Пит Вентц. В этот раз он был с маленьким парнем в кепке-бейсболке, которую Майки узнал из их клипа.       — Привет, — сказал Майки.       — Привет! — Пит осветил его ещё одной широченной улыбкой. — Мы слышали, ваш фургон взорвался! Я заставил Патрика пойти со мной на случай, если бы все тут были мёртвыми.       Патрик улыбнулся в раздражённой манере.       — И мы рады, что вы живы, — добавил он.       — Это Майки, — сказал Пит Патрику, делая пару шагов вперёд и беря руку Майки, чтобы вложить её в ладонь Патрика, и пожал их.       Майки подготовился на случай, если на него снова накатит волна нехорошего ощущения, но в этот раз этого не случилось.       — Привет, — сказал он Патрику.       Патрик выдал «Привет» и стал с любопытством разглядывать остальных парней.       — Оу, — произнёс Майки. — Точно. Эм, это мой брат, Джерард.       — Мне нравится твой прикид, — тут же сказал ему Пит.       Джерард опустил на себя взгляд.       — Эм. Спасибо.       — Это для ваших выступлений? — продолжил Пит, отпуская Патрика и Майки и засовывая руки в карманы. — Могу я дать тебе один совет? Ты действительно не должен постоянно носить свою сценическую одежду. Ну, в смысле, отделяй немного свою личность. Понимаешь, о чём я?       Джерард кинул на Майки взгляд, полный паники, но Пит уже переместился к Брайану.       — Менеджер, верно? Ага, знаю-знаю. У тебя этот сердитый взгляд.       — Вы действительно слышали взрыв оттуда? — вставил Боб.       — Да, видели, там вроде как даже было грибовидное облако, — сказал Патрик, вскидывая руки в воздухе, чтобы продемонстрировать произошедшее. — Я ничего не знаю о машинах, но, должно быть, вы сделали с ней нечто действительно впечатляющее.       Боб бросил косой взгляд на Рэя, который, в свою очередь, виновато отвёл взгляд.       — Я просто пытался помочь.       Пит подошёл к фургону и начал увлечённо его рассматривать.       — Чувак, я помню наши дни в фургоне. Знаешь, что? Когда вы перейдёте на автобус, вы будете скучать по старому доброму фургону. В том плане, что скучать, конечно, будете, но никогда не захотите проехаться на нём вновь. У вас, ребята, даже нет прицепа, вы там, наверно, вдвое складываетесь рядом с инструментами... — он умолк, заглядывая в открытые двери машины. — Только у вас нет инструментов. У вас лишь куча книг, оружия и всякой фигни, — Пит попятился и вскинул брови, посмотрев на Майки. — Либо это самый странный в мире мерч, либо вы, ребята, не группа.       Патрик подошёл и заглянул через плечо Майки. Он заинтересованно посмотрел на него.       — Почему у вас оружие и вся эта херня?       — Я коллекционер, — поспешно выпалил Боб.       — Я тоже, — воскликнул Патрик, — но не топоров.       Пит открыл одну из сумок с принадлежностями Рэя и влез в неё.       — Что в баночках? — поинтересовался Пит. Он взял одну и собирался было открыть её, ошеломлённо отступив, когда Рэй подбежал и выхватил банку у него из рук.       — Прости, — сказал Рэй, аккуратно поставив баночку в сумку, которую открыл Пит. — Это просто, эм... Я делаю органические средства для волос? И некоторые травы ужасно чувствительны к кислороду. Конкретно эта ещё не готова.       — Конечно, — легко ответил Пит, кивнув.       Майки метнул Джерарду взгляд, означающий «Рэй Торо — выдумщик», а тот в ответ кинул нечто вроде «У этого паренька вообще нет никаких манер». Майки вновь ответил одними глазами: «Он рок-звезда, оставь его».       — Прекратите, — насупившись и размахивая руками перед лицом Майки, выпалил Фрэнк. — Используйте слова.       — Ты же не против, когда мы с тобой обмениваемся взглядами, — начал Майки, но отвлёкся на громкий смешок Пита, который походил на смех какого-то героя мультфильма. Это было восхитительно.       — Знаю, — говорил Пит Рэю, — я им это и говорю. Но фанаты любят его бейсболку, что я ещё могу сказать?       Патрик демонстративно закатил глаза, стоя рядом с ним.       — Думаю, между тобой, Джо и Энди, мы справляемся с укладкой волос.       — Ну так, в любом случае, зачем вам нужно добраться до Чикаго? — спросил Пит с любопытством. — Я пытаюсь придумать причину, по которой кучка парней наряжалась бы священниками и разъезжала бы по стране на фургоне, кроме как «они группа», но буду с вами честен: ничего не приходит на ум.       — Только Джи одет как священник, — сказал Фрэнк. — Потому что он священник.       Пит уставился глазами по пять копеек на Джерарда.       — Ох, нихуя себе, правда?       Джерард кивнул.       — Правда.       — А что насчёт остальных? — поинтересовался Патрик.       — Я пирсер, — добровольно отозвался Фрэнк, а затем указал на Боба. — А Боб татуировщик.       Патрик выжидающе сверлил взглядом Брайана, и тот сказал:       — Я всё ещё их менеджер.       — Хах, — произнёс Пит. Он перевёл взгляд на Майки. — Что насчёт тебя, Майки Уэй?       Майки не знал, что сказать. Он не хотел врать и отвечать «секретарь», потому что это уже не было правдой да и едва ли тянуло на истину, когда они все работали в магазине. А ещё это звучало совершенно отстойно.       От ответа его, в любом случае, спас Фрэнк, который вставил:       — Поддержание связей с клиентами.       Пит и Патрик всё ещё выжидающе глядели на него, поэтому Майки добавил:       — Мы группа... путешествующих... персональных... специалистов по уходу за собой. Кажется, так.       Патрик взглянул на Джерарда.       — И их священник.       — Мы глубоковерующие, — пробормотал Рэй.       — Так, вы, ребята, хотите, чтобы мы вас подбросили? — спросил Пит как раз в тот момент, когда позади него возник Чарли; выглядел он слегка безумным, судя по глазам. — Чарли, мы можем подвезти этих ребят?       Чарли вздохнул.       — Пит, — произнёс он страдальческим голосом.       — Это не как в прошлый раз, — настойчиво произнёс Пит. — Смотри, этот парень — священник. Он не собирается подсыпать рогипнол[3] Патрику. Так ведь? — воззвал он к ним.       — Не планировали такого, — ответил Боб.       — Пит, может, это не... — сказал Патрик, но затем Пит вцепился в его руку и наклонился к нему, быстро нашёптывая что-то ему на ухо. Майки не мог разобрать, что он говорил, но Патрик нахмурился, метнул в сторону Майки быстрый внимательный взгляд, затем коснулся плеча Пита и повернулся к Чарли. — Мы можем немного сместить ребят, верно? У нас ведь есть свободные кровати.       — Я должен уточнить у Дэна, — засомневался Чарли, беспокойно оглядываясь на автобусы.       — Чарли, это да, — Пит широко улыбнулся. — Ты знаешь это, и я знаю.       — Будто бы ты нанял того, кто смог бы тебе отказать, — сухо произнёс Патрик.       — Я нанял тебя, — сказал Пит, пританцовывая в пределах недосягаемости, когда Патрик с размаху отправил руки на его плечи. — Давайте, ребята, вы готовы к этому?       Джерард посмотрел на Майки, и тот изо всех сил подумал: «Он наш парень» — и, когда Джерард развернулся и перевёл взгляд на Брайана, расслабился:       — Сколько вам до Чикаго? — спросил Брайан Чарли.       — Меньше недели, — ответил он.       Боб кивнул Брайану.       — Мы бы доехали ненамного быстрее, отправившись самоходом.       Джерард обеспокоенно теребил в руках свои солнцезащитные очки.       — Это так мило с вашей стороны. Вы уверены, что с этим нет никаких проблем?       — Ты шутишь? — Пит взобрался в фургон и вытащил одну из сумок Рэя, которая была практически с него размером. Он слегка пошатнулся под тяжестью содержимого, перекидывая ремень через плечо. — Вы нам одолжение сделали, чувак, мы можем по полной вас использовать.       — Мы вроде как можем отработать проезд, — сказал Фрэнк Джерарду. — Я могу прокалывать что-нибудь. Не соски.       Пит с энтузиазмом закивал.       — Да ладно, всегда есть кто-то, кому нужна татуировка или глупая причёска. Это будет восхитительно. Так ведь, Патрик?       Тот в ответ сказал уверенное «Да», скорее смотря на Чарли, чем на Пита.       Чарли вскинул руки вверх.       — Хорошо-хорошо. Но если Дэн начнёт кидать мне предъявы, я скажу, что это была твоя ошибка.       Они оттащили фургон через всю парковку к автобусам — что ж, все остальные толкали — Майки управлял, а Пит вскарабкался на пассажирское сиденье.       — Я буду навигатором, — сказал он, забирая ноги под себя и усаживаясь на них. Он указал на автобусы. — Нам сюда.       Они загрузили всё тяжёлое в отделение багажа, пока Чарли поднялся на борт и занялся тем, что было необходимо, чтобы разбудить неровную линию сонных парней, сжимающих сумки и одеяла, и отправить их вниз по лестнице к другому автобусу.       — Дэнни, убедись, что ты поедешь на автобусе Патрика и Энди, — крикнул Пит, и невысокий паренёк с ярко-красным рюкзаком поднял руку в знак того, что понял его. — Я не хочу иметь дело с твоей очередной аллергической реакцией на Хемми. Это дерьмо просто фильм ужасов какой-то.       — Кто такой Хемми? — спросил его Майки.       — Моя собака. Он прекрасный пёс.       Фрэнк вскинул голову, словно удивившись.       — У тебя есть собака? Здесь? В туре?       — Ага, — Пит просиял. — Ты собачник?       — Скорее бессобачник, да, — задумчиво произнёс Фрэнк, но затем их перебил вошедший темноволосый паренёк.       — Йоу, Пит, до меня дошла информация, что ты поселил нас со священником. Чудаковатые дети тебя больше не удовлетворяют?       Пит сказал:       — Привет, Кортез, — а затем повернулся к Джерарду и произнёс: — Это Мэтт Кортез. Он гитарный техник, который перестанет говорить всякие непотребные вещи, которые выставляют меня Похитителем Детей перед вами, если он не хочет остаться без работы.       Кортез даже не выглядел провинившимся — лишь ухмыльнулся и отмахнулся от него.       — Мне нужно возвращаться в свой автобус, — сказал Пит. — Кортез, не хочешь показать здесь всё этим ребятам?       — Будет сделано, — отозвался тот.       Автобус внутри выглядел точно так же, как Майки и видел в «Дневниках» по MTV, что было одновременно и странно, и прекрасно. Водителем оказался здоровяк в шляпе по имени Дейв, который начал ворчать на них, когда Кортез показал на него, а после им всем пришлось читать список правил, который был прикреплен к холодильнику, и только после всего этого Кортез смог показать им всё остальное.       — А это койки, — сказал он тихим голосом, проводя их вдоль прохода. — Они маленькие, но, должно быть, они покажутся вам раем на Земле по сравнению с вашим фургоном, да?       Фрэнк уставился на одну из кроватей, проводя пальцами по краю занавески. Он повернулся к Кортезу и трепетно произнёс:       — И у каждого будет своя койка?       Кортез улыбнулся Фрэнку — это была действительно необычная улыбка, подумал Майки, но Фрэнк был слишком увлечён разглядыванием кровати, чтобы заметить её.       — Считайте, что вам повезло.       — Спасибо тебе, Господи, — с облегчением ответил Боб.       — Аминь этому, — согласился Брайан. * ___________________________________________ [1] Место, где продают смузи — густой напиток в виде смешанных в блендере или миксере ягод или фруктов (обычно одного вида) с добавлением кусочков льда, сока или молока. [wiki] [2] Классический фильм ужасов 1973 года, снятый режиссёром Уильямом Фридкином. Экранизация произведения Уильяма Питера Блэтти. Техническим консультантом фильма выступил священник Джон Никола — автор монографии «Одержимость дьяволом и экзорцизм». [wiki] [3] Запрещённое в США снотворное. Часто подсыпается маньяками ради секса, пока жертва «в отключке».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.