ID работы: 2600212

Unholyverse

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
3414
переводчик
antareshope бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
531 страница, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3414 Нравится 401 Отзывы 1207 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
      Рэй был так счастлив снова встретиться со своим обмундированием; это было просто уморительно. Он всё продолжал доставать разные баночки и инструменты и издавать счастливые возгласы, размахивая всякими штуками в руках, когда он в особенности был рад снова увидеть их.       — Надеюсь, Пит ничего из этого не открывал, — сказал он, указывая на склянки с красными этикетками, гласящими: «НЕ ОТКРЫВАТЬ, ЕСЛИ ТОЛЬКО ВЫ НЕ РЭЙ ТОРО». — Но он всегда может позвонить мне, если от его тела отвалится что-нибудь.       Джерард поднял взгляд от книг, с которыми он разбирался.       — Никто пока не нашёл мой мобильник?       — Вот, — Боб передал телефон ему.       — Ты можешь воспользоваться городским телефоном, — сказал Крейг, но Джерард уже направлялся вон из комнаты, прижав сотовый к уху.       Майки беспокойно наблюдал за тем, как он уходит.       — Надеюсь, Кардинал не слишком зол.       Фрэнк откусил ещё один громадный кусок от своего сэндвича.       — Разве это не противоречит его религии? — произнёс он с набитым ртом, а затем воспользовался тем, что Майки отвлёкся, и стащил у него несколько чипсин. — Чувак, я уверен, всё будет в порядке.       — Как всё может быть в порядке? — поинтересовался Майки. Он поправил свои съехавшие очки. — После всего, что произошло, он просто сбежал? Что если они уволят его?       Фрэнк проглотил всё, что было у него во рту, и взял свою содовую.       — А я должен думать, что это будет дерьмово?       — Не будь таким засранцем, — сказал Майки, заметно отодвигаясь от Фрэнка.       — А я и не засранец! — запротестовал Фрэнк, но затем Джерард зашёл обратно в комнату; выглядел он так, словно с его плеч свалился огромный груз.       — Мне пришлось разговаривать с ним всего несколько секунд, — сказал он до того, как они смогли задать вопрос. — Но я думаю, всё в порядке. Он сказал, что перезвонит мне и мы сможем поговорить об этом подольше.       — Что ты вообще сказал ему? — спросил Рэй.       Джерард пожал плечами.       — Правду. Я испугался. Он сказал мне не винить себя и… — его взгляд на мгновение метнулся к Фрэнку, — убедить вас всех, что для него наши интересы превыше всего.       Фрэнк фыркнул.       — Если уж ты так говоришь.       — Я и говорю, — резко ответил Джерард. — Чтобы прояснить всю ситуацию, нам не обойтись без его помощи, Фрэнк.       Фрэнк был не согласен с этим настолько, что едва ли не рассмеялся, но прикусил язык и сосредоточился на еде.       — Я просто даже не знаю, с чего начать, — говорил теперь Брайан, хмуро просматривая список дел, который он составил. — Как, чёрт возьми, можно вообще найти пропавших детей, которые могут и быть частью культа, а могут и не быть, не вовлекая во всё это полицию?       Боб одарил его многозначительным взглядом.       — Мы сами частные детективы.       — Да, но у нас дерьмово получается, — честно сказал Фрэнк. — Кто-нибудь хотя бы их фамилии знает?       — Аллиа, — в унисон произнесли Джерард с Бобом, будто желая, чтобы Фрэнк почувствовал себя ничтожеством.       — Эм, — произнёс Крейг после всего этого, вытирая руки полотенцем. — Я мог бы помочь.       Брайан не выглядел уверенным.       — Крейг, мы так благодарны за всё, что ты уже сделал для нас, но это действительно…       — Я в любом случае собирался им помочь, — перебил его Крейг. — Помнишь? Сейчас я вкладываю деньги. Смотрите, если мне ничего не подвернётся, то никакого вреда от этого уж точно не будет, разве не так? Дайте мне попытаться, ну же. Я могу помочь вам.       — Ты уже помогаешь, — ответил Брайан и взглянул на Джерарда, который едва заметно улыбался.       — Мы всегда находим людей, которые хотят нам помочь, — сказал он. — Будто нам было предначертано встретить тебя.       — Ты так думаешь? — с рвением спросил Крейг. — Словно судьба?       Джерард рассмеялся.       — Почему нет?       «Потому что такого не бывает», — горько подумал Фрэнк, но сдержался, чтобы не произнести свои мысли вслух.       Крейг ушёл, чтобы выяснить, что он может сделать для спасения детей, а остальные расположились для поиска значения символа на сфере, который был совершенно безрезультатным.       — Его просто нигде нет, — сказал Джерард, в отчаянии захлопывая книгу. — Почему, блять, мы не остались в Ватикане? Кардинал разобрался бы с этим дерьмом в считанные минуты.       — Не недооценивай себя, — сказал Майки.       Джерард покачал головой.       — Я просто хотел бы помнить. В смысле, мы должны признать, что я не был мёртв, да? Люди вот так просто не воскресают направо и налево.       — Но ты не дышал, — Брайан нахмурился. — Отец, у тебя не было пульса. Они поместили тебя в чёртов похоронный мешок.       Джерард отмахнулся.       — Да люди постоянно сначала кажутся мёртвыми, а на деле — нет.       — На канале Дискавери! — нетерпеливо произнёс Рэй. — Видишь, об этом я и говорю.       Боб наклонился вперёд.       — Итак, на самом деле вопрос в том, где ты был, когда они потеряли твоё тело, как ты нашёл нас посреди улицы и что, блять, ты сделал, что все Капюшоны рухнули на пол?       — И почему я не могу вспомнить ничего из этого? — Джерард вздохнул и уронил лицо в ладони. — С этим дерьмом куда легче разбираться, когда оно случается не с тобой.       — Это ты мне говоришь, да? — сказал Фрэнк.       Джерард поднял голову и с минуту изучал лицо Фрэнка.       — Как это не свело тебя с ума? — спросил он. — Когда это происходило с тобой?       Фрэнк не знал, что сказать. Правда состояла в том, что это в самом деле свело его с ума. И всё ещё сводило. Он начинал думать, что так будет всегда.       — Я не знаю, — наконец сказал он, не смотря ни на кого из них. — Шоу должно продолжаться, как мне кажется.       На минуту все погрузились в тишину. А затем Брайан сказал:       — Смотрите, почему бы нам не вернуться к основам?       Джерард нахмурился.       — Что ты имеешь в виду?       — Помните, когда на месте Джерарда был Фрэнк, мы проводили наши поиски впервые? — все разом кивнули. — Что ж, давайте сделаем так же. Отец, ты составишь список того, что нам нужно искать. Мы же подробно опишем то, что найдём, будем разделять всё это по категориям, и, может, у нас появится примерная схема.       — Думаю, это отличная идея, — сказал Рэй, — но мы бы не могли сначала ненадолго прерваться? Мне нужно немного передохнуть.       — Мне тоже, — отозвались Джерард и Майки в один голос, отчего оба засмеялись.       — Мы могли бы погулять по владениям Крейга, — предложил Рэй.       Фрэнк мог бы пойти с ними, но ему было трудно находиться рядом с Джерардом, если говорить начистоту. Он просто-напросто ощущал, что должно было быть нечто большее, будто что-то должно было поменяться после всего, что случилось, но Джерард казался совершенно таким же, как и всегда, разве что более импульсивным. Прежде он ощущал, будто они были друг к другу ближе, чем когда-либо, и он должен был ожидать, что придётся чем-то жертвовать, потому что это сводило их обоих с ума, но он примет эту странность.       Он направлялся наверх, чтобы позвонить своей матери и рассказать ей столько, сколько он мог, не напугав её; затем посидел какое-то время на краю своей кровати, держа в руках чётки. Он пересчитал их три раза подряд, а затем ещё трижды, позволяя своему разуму очиститься и сосредоточиться лишь только на размеренном движении чёток сквозь его пальцы и приглушённом стуке, исходящем от них. Одно и то же движение вместе с умиротворением, которое они приносили, усыпляли его, но он был не в настроении для очередного кошмара. Вместо этого он направился к своей сумке и вытащил из неё книгу, которую читал, пока всё не скатилось в дерьмо.       Это была одна из книг Джерарда, но она была чуть менее скучной, чем остальные, потому что в ней было много всего про Деву Марию, на которую Фрэнку было хотя бы наполовину не насрать. Глава, которую он читал, повествовала о маленькой девочке, которая утверждала, что видела Деву Марию много раз в Бельгии — в том месте, в существовании которого Фрэнк вообще не был уверен, но как бы то ни было.       Он вздохнул и лёг на спину, перевернувшись на бок, чтобы иметь возможность свернуться в клубочек и продолжать считать бусины чёток, пока он читал. Всё было бы куда проще, думал он, если бы Дева Мария или кто-нибудь ещё подняли свои задницы, спустились бы на Землю и сказали бы им, что они на верном пути. Согласно книге, Дева Мария была повсюду, чёрт возьми, аж почти что всегда, так почему же она не могла сейчас явиться и помочь им? Будто бы кто-то решил, что у рода человеческого не могло быть сразу и Интернета, и чудес, и всё это было дерьмом собачьим, потому что Фрэнк с большой радостью вернул бы интернет туда, откуда он пришёл, если бы это означало, что всё это было не напрасно, что они не были какими-то дурачками.       — Без обид, — обратился он к картинке Девы Марии в книге, — но мы бы могли воспользоваться тобой, понимаешь?       Она ничего не ответила. Конечно же, не ответила, это была даже не она: картинка являла собой неодушевлённый, блять, предмет. Фрэнк с отвращением вздохнул себе под нос и опустил глаза на свои ладони. Он обмотал чётки вокруг своей левой руки, поверх татуировок: на лицо Серафима и кольцом между большим и указательным пальцами. Его взгляд всё продолжал возвращаться к картинке в книге, тянулся к ней, словно магнит.       — Поверь в меня и я уверую в тебя, — прочёл он вслух то, что сказала Дева Мария маленькой девочке, судя по книге. Он повесил чётки на шею, спрятал их под рубашку и протёр лицо руками. — Легче сказать, чем сделать, сестра.       Он продолжал читать до тех пор, пока его не постигло глубочайшее желание покурить. Крейг не сказал, что они не могли курить в доме, но если Фрэнк и был засранцем, то у этого засранца были манеры, так что он спустился вниз и обнаружил, что у Боба с Брайаном, очевидно, появилась та же идея, потому что они сидели на террасе.       — Остальные ещё не вернулись? — Фрэнк достал сигарету из пачки и прикурил её, закрывая глаза, чтобы как следует оценить жжение в лёгких от первого сладостного вдоха.       — Нет, — Брайан слегка нахмурился.       — Торо, скорее всего, заставил их что-нибудь собирать, — сказал Боб голосом, переполняемым опытом, который он предпочёл бы забыть.       Фрэнк засмеялся, а затем он уловил какой-то шум и, прищуриваясь, осматривал владения, прилежащие к дому Крейга.       — Парни, вы слышали это?       Брайан покачал головой.       — Это просто ветер, Фрэнки.       — Я… всё ещё слышу это, это был… Вон там! — Фрэнк подошёл к краю террасы и заслонил рукой глаза от солнца, указывая туда, где виднелись три крохотные фигуры вдалеке, которые выходили из-за деревьев, которые располагались в огромном саду Крейга. — Ты не видишь?       Затем Боб с Брайаном встали, чтобы присоединиться к нему, и спустя несколько секунд их очертания стали чётче. Фрэнк с рвотным позывом в желудке понял, что это был Рэй, а Майки с Джерардом несли его.       — Твою мать, — произнёс Боб, и все трое спрыгнули с террасы и побежали.       — Что, блять, случилось? — заорал Брайан, когда они приблизились на достаточное расстояние, чтобы увидеть, что Майки с Джерардом кренились в то время, как Рэй руками обхватывал их обоих за плечи, что Рэй едва ли мог удерживать себя на ногах, что Майки и Рэй были насквозь мокрые и какого-то хрена истекали кровью. — Ты что, упал в залив?       Рэй покачал головой, пытаясь что-то сказать, но закашлялся, издавая звуки гортанного хриплого влажного кашля, отчего Фрэнк сочувствующе вздрогнул. Боб добрался до них первым и отодвинул Майки в сторону, беря большую часть веса Рэя на себя. Майки неловко поплёлся к Фрэнку, который поймал его, а Брайан направился к Джерарду, чтобы помочь дотащить Рэя с другой стороны.       — Что случилось? — спросил Фрэнк, кладя руку Майки себе на плечи. — Почему вы все в крови?       — Камни, — пробормотал Майки.       — Какие камни? — поперхнувшись, проговорил Брайан, но Джерард произнёс:       — Брайан, давай просто затащим их внутрь! — и они поторопились обратно к дому так быстро, как только могли, а затем усадили Майки с Рэем обратно на диван, пока Боб звал Крейга.       — Теперь кто-нибудь из вас начинает говорить, — потребовал Брайан, когда Крейг и Боб вернулись с полотенцами и аптечкой. — Что за херня: выйдете всего лишь на одну прогулку без меня и случается вот такое?       — Мы спустились к заливу, — начал Майки, сжимая полотенце, которым Фрэнк укутал его плечи. — Мы хотели увидеть, откуда идёт вода, ну, смогли бы мы найти устье. И казалось, будто вода прибывала из-под земли, как в пещерах.       Боб стоял на коленях перед Рэем, осматривая его руки.       — Торо, ты хули делал, с лезвием боролся?       Фрэнк взглянул на его руки, и у него скрутило живот, когда он увидел их: все изрезаны в лохмотья, и прямо из ладоней хлестала кровь.       — Я говорил тебе, что там были камни, — произнёс Майки со слезами на глазах. Фрэнк потёр его плечи, пытаясь его согреть. — Он пытался найти меня.       Крейг беспокойно прошептал Брайану:       — Я же шутил насчёт спелеотуризма.       Фрэнк взглянул на Джерарда.       — Ты можешь быть хоть немного порациональнее, нежели эти двое?       — Я не знаю, что случилось, — беспомощно проговорил Джерард. — В одну минуту они просто исследовали вход в пещеру, а в следующую Рэй уже был в воде и звал Майки, а затем, как мне кажется, течение унесло его дальше, и он не мог выбраться.       — Ты не умеешь плавать! — с негодованием воскликнул Боб. — О чём ты, блять, думал, когда забирался в воду?       — Я нигде не видел Майки! — визгливо провозгласил Рэй; его голос был всё ещё хриплым от кашля. — Я нигде его не видел, я думал, что его затянуло под землю. Я должен был найти его!       — Но я был прямо на камнях! — настаивал Майки, сотрясаясь то ли от холода, то ли от пережитого ужаса. — Я был прямо там и выкрикивал твоё имя, и было похоже, будто ты совсем не мог меня видеть!       — Я не мог тебя видеть! — сказал Рэй, размахивая повсюду своими ранеными руками. — Я думал, ты утонул!       — Что ж, зато ты почти что утонул! — заорал Майки. Фрэнк крепче сжал его, потирая его спину. — Ты едва ли не умер!       — Я должен был найти тебя, — прокричал Рэй в ответ, и после этого Майки выпутался из рук Фрэнка и подбежал к Рэю, обвив руками его за плечи и вжавшись лицом в его влажные волосы. — Я должен был найти тебя, — повторил Рэй. Он повернул голову и уткнулся лицом в плечо Майки, а затем неловко обхватив руками Майки за талию, держа кисти неподвижно.       Фрэнк посмотрел на Джерарда, который скручивал руки.       — Майки вытащил его из пещеры, и он не дышал. Нам пришлось делать ему искусственное дыхание, — тихонько произнёс Джерард.       — Вы, ребята, определённо любите находиться на грани жизни и смерти, — тихо сказал Крейг.       — Почему ты не позвал на помощь? — спросил Брайан Джерарда.       — Вы были слишком далеко, вы бы не услышали, — утомлённо произнёс Джерард. — И я не мог оставить их.       — Но почему Рэй не видел Майки? — поинтересовался Фрэнк. — Что за херня происходит?       — Я не знаю, — Джерард печально покачал головой.       — Нам нужно избавить парней от мокрых вещей, они же подхватят пневмонию или ещё что, с нашей-то удачей, — решительно сказал Брайан.       Майки не хотел оставлять Рэя одного, как только они поднялись наверх; Джерард казался ничего не понимающим, когда Майки не захотел, чтобы он остался с ними, и Фрэнк был слегка в шоке, думая о том, что он не знает.       — Ну же, Джи, можешь пока ещё раз рассказать нам, что случилось, чтобы мы начали разбираться в этом, — сказал он и вышел вместе с Джерардом из комнаты, закрывая за собой дверь как раз вовремя, чтобы увидеть, что Майки забирался на колени к Рэю. Очевидно, по крайней мере, он начинал понимать, что чувствует к Рэю.       — Они, — начал Джерард, а затем на его лице появился такой взгляд, который обычно появляется, когда всё встаёт на свои места. — Оу, — произнёс он, а его глаза расширились. — Оу. Когда это случилось?       — Я думаю, это пока что остаётся загадкой, — ответил Фрэнк, ведя Джерарда по коридору, положив руку ему на спину. — Я даже не знаю, в курсе ли Боб с Брайаном.       — Оу, — снова произнёс Джерард и вздрогнул: должно быть, он замёрз, понял Фрэнк, потому что часть его рубашки была влажной от того, что он тащил Рэя, а остальная часть всё ещё была сухой. Должно быть, он не побывал в воде, как Майки и Рэй.       Они не могли вернуться в комнату Майки и Джерарда, поэтому Фрэнк направил его к своей вместе с Рэем комнате. Он и сам хотел переодеть футболку, потому что на ней была кровь. Дерьмо.       — Думаю, вот это тебе подойдёт, — сказал он, вылавливая из сумки однотонную чёрную футболку. — А я пока пойду помоюсь.       Он направился в ванную и быстро снял свою футболку, затем намылил руки и смыл кровавые пятна с шеи и рук. Его чертовски тошнило от крови вне человеческого тела, в котором она и должна была быть. Плюс от этого он всегда вспоминал, как сам был перемазан в собственной крови, что было совершенно ужасно.       Он наскоро вытерся и пошёл обратно в спальню, где Джерард сидел на краю кровати. Он неожиданно вспомнил про шрамы на спине и осознал, что не хочет, чтобы Джерард видел их, потому что он обязательно захочет прикоснуться к ним и поговорить, отчего Фрэнк взбесится, поэтому вместо этого он прокрался на четвереньках к своей сумке и наклонился, чтобы выудить оттуда другую футболку.       Когда он вновь поднял глаза, Джерард пристально наблюдал за ним.       — Что? — спросил Фрэнк.       Джерард прошёлся взглядом по телу Фрэнка сверху вниз, а затем медленно сделал то же самое в обратном направлении. Фрэнк мог почти что почувствовать это — почувствовать, как у него неистово пылает лицо.       — Выглядишь неплохо, — наконец сказал Джерард низким монотонным голосом.       — Эм, — произнёс Фрэнк, замерев с комком рубашки в руках. Его пальцы сжались и впились в ткань: казалось, он даже не мог заставить себя сдвинуться. — Спасибо.       Джерард наблюдал за ним чуть дольше, но затем слез с кровати и подошёл к нему, встав так близко к Фрэнку; он не касался его, но находился так близко, что Фрэнк мог почувствовать жар, исходящий от его тела, ощутить дыхание на своей щеке.       — Спасибо за футболку, — сказал Джерард тем же голосом, заставляя желудок Фрэнка сжаться в узел, а его рот — пересохнуть. — Так приятно. Носить твою одежду.       — Всегда пожалуйста, — пробормотал Фрэнк, внезапно не в состоянии поднять глаза и встретиться со взглядом Джерарда. Будто бы на шее у него висел груз, заставляющий его голову оставаться наклонённой, а затем он увидел, как Джерард поднял руку и, практически не касаясь кожи, очертил форму чёток, которые Фрэнк носил на шее.       — Знаешь, — прошептал Джерард, возя пальцами по его ключице; он не касался кожи, но находился так близко, что кожу Фрэнка покалывало от представляемого ощущения, — татуировки — это форма непокорности своему создателю. Это тело твоё, и ты будешь делать с ним всё, что, блять, захочешь. Это же чистой воды протест.       Фрэнк открыл рот, чтобы что-то сказать, но его горло сжалось, и он дважды кашлянул, чтобы прочистить его, и Джерард как будто моргнул и сделал шаг назад, засунув руки в карманы.       — Прости, — пробормотал он, практически пунцовый. — Я не знаю… Извини.       — Всё в порядке, — ответил Фрэнк, пытаясь не выглядеть слишком уж расстроенным. Он натянул футболку через голову. — Давай найдём остальных парней и попытаемся выяснить, что случилось, ладно?       Прошло достаточно много времени, прежде чем Майки присоединился к ним; выглядел он подозрительно помятым. Фрэнк попытался не слишком завидовать.       — Эм, — произнёс Майки, останавливаясь в дверях. — Фрэнки, мне нужно с тобой поговорить.       Фрэнк сполз со своего стула и быстро пересёк комнату, а затем позволил Майки оттащить его от двери и слегка завести за угол.       — Что это? — тихо спросил он. — Как поживает Торо?       Робкая улыбка растянула уголки губ Майки.       — О, правда, — сказал Фрэнк.       — Заткнись, — ответил Майки, очевидно пытаясь скрыть улыбку.       Фрэнк широко ему улыбнулся.       — Тогда получается, это не потому что ты был грустным, хах.       — Заткнись, — снова сказал Майки, а затем слегка нахмурился. — Я имею в виду, это всё до сих пор очень странно. Я всё ещё не знаю, что это значит.       — Я думаю, это прекрасно, — честно ответил Фрэнк. — Торо классный.       — Да, — сказал Майки, на секунду совершенно утратив контроль над своей улыбкой, а затем быстро образумился и прошептал: — Но я насчёт Джерарда.       — Что? — спросил Фрэнк, чувствуя себя необъяснимо виновато, даже несмотря на то, что Майки, очевидно, был занят в тот момент, как Джерард силой мысли лапал Фрэнка или что бы он там ни делал в комнате Фрэнка. — В чём дело?       Майки нервно поглядывал в сторону дверного проёма, оттащил Фрэнка на несколько шагов дальше и прошептал:       — Он не попытался помочь, когда Рэй тонул.       Фрэнк уставился на него.       — Что? Не сходи с ума.       — Я и не схожу! — воскликнул Майки. — Он просто стоял там, не звал на помощь, ничего подобного.       — Но он сказал, что мы были слишком далеко, чтобы услышать его…       Майки перебил его.       — Он даже не попытался.       Фрэнк закатил глаза.       — Майки, ты о чём говоришь? Он что, тоже должен был броситься в воду? Они не видели тебя, помнишь? Скорее всего, он искал тебя!       — Не искал. Он лишь стоял там и наблюдал.       — Ну так может быть, он застыл, как мёртвый, от страха! — сказал Фрэнк в голос, забыв о шёпоте. — Может, он так боялся потерять тебя, что даже не знал, что делать! Может, он только что вернулся из мёртвых, и поэтому тебе следует дать ему время передохнуть!       — Я говорю тебе, это было похоже на то, будто он хотел, чтобы мы умерли! — настаивал Майки.       — Майки? — Джерард показался в дверях. — Что… Вы говорите обо мне?       Они оба повернулись в его сторону: Джерард выглядел так, будто его ударили, будто его сейчас стошнит.       — Прости, — тихо произнёс Майки. — Но я звал, и я звал тебя, а ты ничего не делал.       — Я не слышал тебя! — недоверчиво ответил Джерард. — Я не видел тебя; ни я, ни Рэй не видели тебя!       Майки сплёл пальцы и сгорбился.       — Но ты слышал Торо и не попытался помочь ему.       — Я не мог добраться до него, Майки, течение унесло его под тот уступ, ты знаешь об этом! — всё лицо Джерарда побелело, и лишь маленькие цветные пятна горели на его щеках. — Как ты вообще мог подумать, что я хотел, чтобы с тобой что-нибудь случилось? — сказал он надломившимся голосом. — Как ты вообще мог подумать о таком?       Майки продержался полные три секунды перед тем, как подойти к нему и крепко его обнять.       — Прости, — сказал он, обвивая руками плечи Джерарда. — Прости, я просто так испугался.       — Я тоже, — слегка злобно произнёс Джерард. — Блять, Майки, что с тобой не так, раз ты подумал о таком?       — Прости, — снова сказал Майки, отстраняясь, чтобы взглянуть в лицо Джерарду. — Пожалуйста, я не имел в виду этого. Просто забудь, ладно? Я был не в себе.       Джерард всё ещё выглядел глубоко оскорблённым, но всё же кивнул, держа руки у Майки на плечах.       — Тогда ладно. Как Рэй?       — В порядке, — сказал Майки, отпуская Джерарда. Он снял свои очки и отполировал их краем своей же футболки. — Но у него все руки в мясо искромсаны.       — Мы пытаемся разобраться во всём этом дерьме, — сказал Фрэнк, даже несмотря на то, что злился на Майки из-за того, что он сказал о Джерарде. — Ты должен присоединиться и помочь нам.       — Вот в этих нихрена нет про невидимость, — заявил Боб, складывая книги в одну стопку.       — Я знаю, — согласился Джерард. — Такое на самом деле не встречается в Католицизме, если начистоту. Если только вы не говорите о самом Боге. И даже это неясно. Вы должны видеть меня, нет, вы не должны, здесь Он или не здесь, — Джерард надавил на переносицу, крепко зажмурившись. — Иногда я действительно думаю, что было бы легче, если бы только один человек писал бы обо всём этом в своё время, понимаете?       — А мы уверены, что это вообще относится к разряду мистики? — скептически спросил Брайан. — В смысле, я знаю, что предшествующие события предполагают отношение к мистике, но это же была долбаная пещера. Все эти неровности, плюс там было темно, верно? И странноватое эхо, разносящееся повсюду. Я просто говорю, что ваш мозг мог сыграть с вами злую шутку.       Майки нахмурился.       — Итак, теперь ты говоришь, что не веришь нам?       — Конечно же, нет, — Брайан примирительно поднял руки. — Всё, что я говорю, так это то, что, может, сейчас мы могли бы пока что мысленно поместить этот случай в категорию «хуй его знает» и сосредоточиться на более значимом для нас прецеденте.       — Например, на воскрешении, — сказал Боб, указывая на Джерарда.       Тот содрогнулся.       — Я действительно не желал бы, чтобы вы называли это подобным образом.       — Но так это и назвали те парни, — неожиданно произнёс Фрэнк, щёлкнув пальцами, когда вспомнил об этом, — в капюшонах. Они искали воскресшего, они так и сказали.       Джерард нахмурился.       — Будто они знали, что я вернусь? Но как?       Фрэнк развёл руками.       — Ты у нас гений, чувак, я-то, блять, откуда знаю? Но они точно так и сказали.       — Но вообще они не пытались ранить меня, — размышлял Джерард. — Они пришли за Питом.       Майки одарил его многозначительным взглядом.       — Пит теперь Иисус?       Джерард выглядел испуганным, но затем рассмеялся, потирая лоб.       — Ничего себе. Вот это картина.       Фрэнк тоже широко улыбнулся, лишь потому что сама идея Пита в тоге[1] и с бородой была уморительной. Хотя Джерард говорил, что Иисус не носил тогу. Да какая разница, он ведь так и выглядел на всех иконах.       — Но на самом деле воскрешение не приурочено к Иисусу, — сказал Джерард, опираясь на спинку своего стула. — Он вернул множество людей к жизни, пока сам был жив.       Брайан наклонился вперёд.       — И какова в таком случае была причина?       Джерард пожал плечами.       — Разные. Сострадание. Чтобы вознаградить судьбу. Потому что Он мог. Наиболее интересный случай связан с Лазарем…[2]       — Я знаю его! — Фрэнк снова щёлкнул пальцами. — Его сёстры послали к Иисусу, чтобы сказать ему, что Лазарь болен, ага, только он не добрался туда вовремя, так что чувак умер, а затем Марфа[3] окончательно взбесилась, и Иисус такой: «Расслабься, он восстанет», а она вся такая: «Ага, в День Страшного суда», и он такой: «Не-не-не» и воскрешает чувака, верно?       Все уставились на него. Фрэнк неуютно заёрзал на стуле.       — Верно? — повторил он, глядя на Джерарда. — Разве не так всё происходило?       Джерард робко улыбнулся.       — Я никогда прежде не слышал, чтобы всё это так рассказывали, — медленно произнёс он. — Но да, верно.       Фрэнк вознёс в воздух кулак в победном жесте.       — Видишь, засранец, прочитать книгу в моих силах.       Майки закатил глаза.       — Так ты говоришь, что в то время воскрешение не было таким уж большим делом, — слегка нетерпеливо произнёс Брайан.       Джерард скривился.       — Не думаю, что это было банальностью или ещё что-то. Очевидно, это было довольно заметно, чтобы апостолы могли это записать. Но ты должен помнить, что всё это случилось до собственно воскресения Христа, так что технически ни одна душа не попала в Рай в любом случае.       Майки закусил губу.       — И с тех пор этого никогда не случалось?       — О нет, конечно же, случалось, — сказал Джерард таким голосом, будто бы на грани, который означал, что он смягчился по отношению к этой теме. — Существует около четырёх сотен зарегистрированных случаев того, как Святые творили чудеса воскрешения. Например, Святой Пётр воскресил женщину по имени Доркас. Она была швеёй, которая делала одежду для бедных, и вся деревня оплакивала её, когда она умерла. Святой Пётр пришёл молиться за неё и сказал: «Табита, восстань», и она восстала. Обратила в веру дохера людей, уверяю вас. Что может быть лучше чуда для набора людей.       — Подожди, — Фрэнк покачал головой. — Табита? Мне казалось, ты сказал, что её звали Доркас.       Джерард склонил голову.       — Это разные версии одного и того же имени. Оно означает «газель».       — А что насчёт этого парня? — спросил Боб, который, очевидно, решил дать своей книге ещё один шанс. Он нахмурился и пробормотал что-то, что звучало как: — Еутис.       — Евтих[4], — исправил его Джерард. Затем он наморщил лоб и вытянул руки. — Можно мне взглянуть?       Боб передал ему книгу, и Джерард прочёл открытые страницы, ещё сильнее нахмурившись.       — Возможно, это больше походит на то, что мы ищем, — с сомнением в голосе произнёс он, передавая книгу Майки и Фрэнку. — Евтих был мальчишкой, который хотел услышать речь святого Павла, только вот она оказалась слишком длинной, верно? Так что он уснул, что было бы и вполне неплохо, только вот он сидел на окне на высоте третьего этажа и, упав, разбился насмерть.       — Ауч, — произнёс Фрэнк, содрогнувшись. Он не был таким уж поклонником высоты.       — Что ж, только Павел сказал, что он не был мёртв, и принёс его обратно наверх. Он отобедал с тем мужчиной, и, когда тот ушёл, Евтих оказался жив, — Джерард почесал голову. — Но в действительности, неясно, был ли он вообще мёртв. Может, он просто казался мёртвым, а Павел знал, что он не умер.       Майки выглядел настроенным скептически.       — Джерард, ты не был в сознании.       — Что ж, я и мёртв не был, Майки, потому что глянь на это, — рявкнул Джерард, разводя руки в стороны.       Майки нахмурился.       — Все эти люди были, почему ты — нет?       Джерард раздражённо цокнул языком.       — Потому что в последний раз, когда я проверял, никакие Святые или же Сыны Господа нашего не заскакивали, чтобы снова подключить меня к аппарату жизнеобеспечения.       — А мы вообще верим в воскрешение? — выпалил Фрэнк перед тем, как они по-настоящему могли бы начать полемику. — В смысле, официально? Кроме Иисуса, я имею в виду.       — Конечно, — кивнул Джерард. — Оба, и Апостолский и Никейский символы веры утверждают, что мы верим, за исключением воскрешения мёртвых и жизни вечной.       — Но я думал, что это метафора, — сказал Боб. — Лишь наши души попадают в Рай.       — Это не…       — Совсем ясно, — закончил за него Фрэнк. — Сюрприз!       Майки разразился хохотом. Джерард одарил их обоих раздражёнными взглядами и продолжил:       — Первоначально воскрешение мёртвых, в смысле, самое главное, в Судный День, являлось иудео-христианским уверованием при том, что идея того, что души направляются прямиком в Рай — языческая. Но теперь мы переняли её себе.       — Господи Иисусе, — Фрэнк закатил глаза. — Осталось ли хоть что-то, что мы не украли откуда-нибудь?       — И существуют основания полагать, что Иисус верил в телесное воскрешение праведных и неправедных, — решительно продолжил Джерард. — Но Он также говорил, что в Раю они будут не в человеческом обличии, а в ангельском. И учитывая то, что Бог говорил Моисею, что он Бог всего живого, а не мёртвого. Но затем, после того, как умер Иисус, он забрал все праведные души мёртвых в Рай с собой. Так что… Я не знаю.       — Я всей душой ненавижу те моменты, когда ты чего-то не знаешь, — застонал Брайан. Фрэнк не мог с ним не согласиться.       — Я говорил, что, будь ты здесь, ты бы разобрался во всём этом за три секунды, — пожаловался Майки. — И вот ты здесь, и ты даже отдалённо не можешь этого понять.       — Извини, — виновато произнёс Джерард. Он украдкой взглянул на Майки и рукой легко толкнул его ногу. Майки выглядел сердитым, но он дотронулся до большого пальца Джерарда своим, и лицо Джерарда смягчилось.       — Эм, — сказал Боб, — у меня есть вопрос.       Джерард сделал жест, как бы говорящий: «Продолжай».       — Тебе не понравится, — предупредил Боб. — Но я просто… Вся эта фигня с воскрешением. Возвращением людей из мёртвых. Разве это не то же самое, что делали парни в капюшонах, — некромантия? Я думал, вы все против этого и всё такое.       — Я против, — Джерард сгримасничал. — На самом деле, это не одно и то же. Некромантия обычно имеет отношение к духу, а не физическому телу. Да и кроме того, Святые фактически были руками Бога на Земле. Обычные люди не предназначены для того, чтобы пытаться сотворить вещи, которые лучше всего оставить Богу.       Фрэнк нахмурился.       — Но ты делал их. Верно? В смысле, разве это не было одним из твоих обетов? Делать его работу или как там?       Джерард выглядел удивлённым, словно он никогда не думал об этом раньше в таком ключе.       — Кажется, так, — неохотно признал он. — Но всё же я не попытался сотворить нечто такое, если бы только Бог не сказал мне. Ну, недвусмысленно. В письменной форме.       — Кроме того, — сказал Майки, — парни в капюшонах убивали других людей, чтобы это произошло.       — Я просто говорю, что они тесно с этим связаны, — ответил Боб, а затем вскинул брови, глядя на Джерарда. — Хэй, а ты вообще всё ещё священник?       — Что? — Джерард уставился на него. — С чего бы мне им не быть?       — Ну, если твоя душа отправилась в Рай, в смысле, когда ты умер… — Боб махнул рукой. — Тебе нужно снова проходить посвящение? Как вообще это работает?       Джерард начал что-то возмущённо вещать, но затем остановился и задумался об этом.       — Не думаю, что где-то есть официальное руководство на такие случаи, — с сожалением сказал он, — но священник никогда не может проходить посвящение дважды.       Брайан нахмурился.       — Почему нет?       — Когда ты даёшь торжественный обет для чего бы то ни было: крещение, конфирмация или же посвящение в духовный сан, ты получаешь этот священный знак, — объяснил Джерард. — Он нестираем, будто татуировка, но только на твоей душе. Его никогда нельзя убрать.       — Что, если ты уйдёшь из Церкви? — спросил Фрэнк, пытаясь говорить легко и непринуждённо, будто ответ для него совершенно ничего не значил. — Что, если ты больше не будешь священником?       Джерард засомневался перед тем, как сказать:       — Что ж, либо лишение духовного сана — всё равно, что увольнение с работы, либо в редких случаях они дают согласие на секуляризацию[5], что представляет собой нечто вроде «Без обид». Но даже если ты был уволен, ты… ты больше не церковник, ты теряешь своё положение в кругах Церкви, но твой священный сан всё ещё действителен.       — Из-за знака? — Джерард кивнул. Фрэнк звучно втянул воздух и сказал: — Так ты, вроде, тогда будешь весь… святой или как?       Джерард слегка вздрогнул.       — Я не… Если ты спрашиваешь, смогу ли я тогда всё ещё проводить обряды, тогда технически мой ответ — «Да». Например, я смогу освятить Евхаристию[6], и это не станет… Это будет незаконно, а не недействительно.       Брайан вскинул брови.       — Так ты всё ещё сможешь делать свои священнические штучки, но просто не будешь работником Церкви?       Глаза Джерарда метнулись к Фрэнку.       — Это куда сложнее.       — Точно, — ответил Фрэнк. Конечно же, сложнее. Он отвёл взгляд в стену, потому что не знал, какое выражение было на его лице и как его скрыть.       Боб был непоколебим.       — Итак, после того, как ты умер, — начал он.       — Я не умирал, — перебил его Джерард.       — Ладно, — ответил Боб. — Но вот только умирал.       — Нет, не умирал!       — Да, умирал.       — Прекрати это говорить!       — Почему?       — Потому что это ужасно! — выкрикнул Джерард, в порыве чувств ломая карандаш. Наступила неловкая тишина; Джерард выглядел так, словно готов был вот-вот разразиться слезами, а Боб слегка виновато хмурился, что означало, что он просит прощения.       В дверях появился заспанный Рэй. Вся его футболка была перекручена. Должно быть, нелегко переодеваться, когда руки все к чертям расхерачены.       — Что происходит?       — Боб строит из себя засранца, — ответил ему Фрэнк.       — Ладно, — легко произнёс Рэй, проходя в комнату. Он сел рядом с Майки и без промедления чихнул три раза подряд.       — Ох, — послышалось от Майки, — ты должен укутаться в свитер, в одеяло или ещё во что-нибудь: ты всё ещё можешь неслабо разболеться.       — Я в порядке, — настаивал Рэй, хотя он скорее говорил: «Я ф поряткхе».       Фрэнк взглянул на его перебинтованные руки и задумался о том, как они вообще умудрились заняться сексом. И не то чтобы он вот так просто мог спросить, как он сделал бы обычно. Рэй не был каким-то незнакомцем, и Фрэнк не знал, хотелось ли ему в самом деле узнавать впечатление о лице Майки при оргазме. Фрэнку придётся видеть его каждый день.       — Дело в том, — сказал Рэй после того, как они проинструктировали его, — что они не пытались воскресить Пита. Верно?       — Да, — ответил Джерард, грызя карандаш. — Они использовали его, чтобы забрать всю энергию, сосредоточенную в нём.       — И затем, когда ты занял его место, ты помешал этому, — сказал Фрэнк. — Думаешь, вся эта священная фигня с татуировкой облажала всё это?       — Я не знаю. В любом случае, энергия, которую они так хотели, не была сконцентрирована во мне.       — И пока мы не отыщем значение этого символа, мы не узнаем, зачем она вообще была им нужна, — Брайан вздохнул. — Чувак, я скучаю по работе в парикмахерской.       После этого Фрэнк извинился, чтобы выйти на террасу и докурить то, что стащил у него Рэй, бросившись в водоём за Майки или как бы там, блять, ни было. Время близилось к закату, и, сколько бы Фрэнк ни ненавидел природу, с радостью предпочитая видеть вокруг себя только бетон всю оставшуюся жизнь, поверх владений всё же возвышался неимоверно прекрасный вид. Крейг не соврал.       Он чувствовал… не гнев, скорее смирение. Фрэнк был настолько обозлён на себя от бессилия; было похоже, что неважно, сколько бы фактов ни совала Вселенная ему в лицо по поводу того, что между ним и Джерардом не могло ничего случиться, он попросту не мог этого отпустить. Он просто чувствовал, будто должен быть с Джерардом: не в том глупом смысле, типа «Ты дополняешь меня», но в том плане, что он не мог узреть в этом ничего плохого. Фрэнк хотел быть с ним буквально каждую секунду каждого дня, и он вообще никогда в своей жизни не чувствовал подобного ни к кому и определённо не к тем, кто был не согласен с ним буквально во всём и совершенно не умел критиковать. Фрэнк начинал чувствовать, будто это никогда не изменится: ни ситуация, ни его чувства к Джерарду, и эта мысль была чертовски угнетающей.       Может, Рэй был прав. Может, будет лучше, если он вообще не будет видеться с Джерардом. Он подумал о Майки с Рэем, и у него скрутило живот. Он был счастлив за них, если всё получится, но зависть и мысль «Это нечестно, это нечестно» были словно горькие пилюли.       — Хэй, — донёсся до него сзади тихий голос. Джерард. Фрэнк не обернулся. Спустя минуту Джерард подошёл и встал рядом с ним, облокотившись, как и он, о перила.       Фрэнк бессловно вручил ему пачку сигарет. Джерард вытряхнул одну, поджёг её, а затем застонал от удовольствия, потому что он был чёртовым садистским засранцем.       — Желаешь ли ты, чтобы я не вставал у тебя на пути? — спросил он, выпуская дым из уголка губ. Он покрутил сигарету двумя пальцами, изучая её. — Ты всё ещё хочешь, чтобы я позволил тебе тогда занять место Пита?       — Нет, — тут же сказал Фрэнк, думая о том, каково это было, когда он исчез. — Ни за что. Я никогда не смогу позволить вам пройти через это. Только не теперь, когда я знаю, каково это.       Джерард кивнул, делая очередную глубокую затяжку.       — Итак, теперь ты понимаешь, — тихо произнёс он, поворачиваясь, чтобы упереться локтями в перила и плотно прижаться к Фрэнку плечом к плечу, — почему я не мог позволить этому случиться.       Фрэнк покосился на него. Низкое солнце отбрасывало оранжевый свет на всё, и оно поймало затемнённое лицо Джерарда в застывшем выражении облегчения. Он выглядел прекрасно. Он всегда казался красивым Фрэнку.       — Да, — ответил он почти что шёпотом. Он повернулся и сосредоточился на сигарете. У него болел желудок.       — Ты всё ещё хочешь слинять? — спросил Джерард.       — Я не знаю, — честно ответил Фрэнк.       Они курили в тишине. Фрэнк дошёл до конца сигареты и бросил её, а после, убедившись, что окончательно затушил её ногой, двинулся обратно по направлению к дому.       — А что, если бы я? — произнёс Джерард, тотчас же остановив Фрэнка. — А что, если бы я хотел уйти?       Фрэнк с силой зажмурился, а затем дважды проморгался.       — Не говори мне этой херни, — сказал он; голос у него вышел низким и озлобленным. — Не говори что-то, если не имеешь это в виду.       Послышался скрип, когда Джерард оттолкнулся от перил, а затем четыре шага, чтобы он смог встать прямо позади Фрэнка. Его руки коснулись локтей Айеро и развернули его, а затем пальцы Джерарда находились уже под подбородком Фрэнка, приподнимая его голову, чтобы он смог взглянуть ему в глаза.       — Джерард, — не своим голосом выпалил Фрэнк, крепко сжав руки в кулаки в попытке не трогать его. Другая рука Джерарда осторожно накрыла одну из его, разжимая уже болящие от напряжения пальцы Фрэнка, чтобы переплести свои пальцы и его. Его лицо было так близко, что сердце Фрэнка стучало, словно сумасшедшее, в груди, и конечно же, Майки выбрал именно этот момент, чтобы заглянуть на террасу.       — Чем вы это, блять, тут занимаетесь? — сказал он, застав эту сцену, а затем на его лице появилось самое странное из всех выражений, будто он увидел призрака или бомба взорвалась у него в голове, и Майки произнёс: — Ох, блять, они здесь!       — Кто здесь? — требовательно спросил Фрэнк.       Глаза Майки продолжали расширяться, и он неловко попятился к дому на пару шагов.       — Капюшоны… Они, они нашли нас, Джерард, я чувствую это.       Они вбежали обратно в дом, и Майки пронзительным криком позвал Крейга, который включил телевизор и переключил на канал с камер слежения.       — Боже мой! — воскликнул он, когда размытые чёрно-белые картинки подтвердили опасения Майки.       — Что мы делаем? — Боб уже успел вскочить на ноги.       — Принеси мне мои принадлежности, — велел Рэй. — Я могу сделать что-то вроде барьера, но… Блять, мои чёртовы руки. Майки, тебе придётся следовать моим указаниям, хорошо?       — Мне? — Майки покачал головой. — Я не могу.       — Ты можешь, — настоял Рэй. — У тебя нет выбора.       — Что насчёт Отца? — спросил Брайан. — Они ищут его.       — Я не оставлю вас, ребята! — запротестовал Джерард.       — Они здесь, Джерард, тебе необходимо спрятаться! — настаивал Майки.       — Я ничего не слышал, — глупо произнёс Фрэнк, будто это могло превратить всё происходящее в выдумку.       — Следуй за мной, — сказал Крейг Джерарду и понёсся к лестнице.       Джерард последовал за ним, и он всё ещё держал Фрэнка за руку, так что тот протащился с ним по коридорам и сквозь дверные проходы, пока они не добрались до комнаты, которая должна была быть личным кабинетом Крейга.       — Для этого куда лучше подошло бы специально оборудованное убежище, — сказал Крейг, набирая цифровой код на пульте на стене, который был спрятан под фотографией Крейга с огромной собакой в рамочке, — но оно в другом конце дома. И если они уже на территории, то времени нет. Я знал, что установил его не в том месте.       Панель на стене сместилась и начала вращаться, открывая ещё один пульт. Крейг набрал на нём ещё несколько цифр и наклонился, чтобы поближе взглянуть на него… Иисусе, осознал Фрэнк, в эту чёртову штуку был встроен сканер сетчатки.       — Ты прямо как Бэтмен, — озадаченно произнёс он, и Крейг одарил его широченной улыбкой перед тем, как вторая панель сдвинулась и открыла взору тяжёлую узкую дверь за собой. Крейг вбил финальную комбинацию цифр, и она скользнула назад, открывая перед ними пространство, которое было примерно шести футов высотой, двух шириной и тремя футами глубиной.       Фрэнк уставился на эту крохотную каморку.       — Чувак, зачем тебе вообще сейф размером под человека?       — Он для моей клюшки для игры в гольф, — без промедления ответил Крейг. — У меня были там кое-какие проблемы с помощью, ну, вы знаете, как это иногда может быть.       — Определённо, — сказал Фрэнк. Богатые люди были сумасшедшими. Так же, как и Бэтмен. — Но здесь нет никаких клюшек.       — Да, я постоянно забываю убирать их. Я думаю, они где-то внизу. Но я сомневаюсь, что эти парни снаружи пришли за моей железной девяткой, — резонно отметил Крейг. Он жестом показал на сейф. — Ладно, забирайтесь.       — О нет, — сказал Джерард, отступая на шаг назад и качая головой. — Нет, ты не можешь закрыть меня здесь одного.       — Джерард, они найдут тебя! — с отчаянием в голосе произнёс Фрэнк, пытаясь подтолкнуть Джерарда к сейфу. — У нас нет на это времени.       — Только не меня одного! — настаивал Джерард.       Фрэнк схватил его руку и крепко сжал её.       — Хорошо, я пойду с тобой, только поторопись!       Эта штука была и вправду очень маленькой, и Фрэнк слегка волновался по поводу нехватки кислорода для дыхания, но Крейг ободряюще сказал:       — Я не оставлю вас здесь дольше, чем нужно, — и закрыл дверь.       Фрэнк съёжился, когда услышал стук множества закрывающихся дверей снаружи. Внутри стояла кромешная тьма, и он ничего не мог разглядеть — лишь только чувствовал спиной холодное железо, спереди к нему был прижат Джерард, и его частое паническое дыхание отдавалось у Фрэнка в ушах.       — Хэй, — произнёс Фрэнк, собираясь его успокоить. — Хэй, я тут единственный с клаустрофобией.       — Я боюсь темноты, — напряжённо проговорил Джерард. Фрэнк мог почувствовать, как дико бьётся его сердце, вырываясь из его грудной клетки.       — А я страдаю клаустрофобией, — снова сказал Фрэнк, потому что он только что об этом вспомнил, и было довольно-таки неплохо, что здесь было темно, потому что если бы он смог увидеть, что они находились в комнатушке размером с пульт от телевизора, он бы уж точно лишился остатков здравого смысла.       Джерард слегка изогнулся и издал несчастный возглас.       — Ты можешь… Чётки впиваются мне прямо в грудь.       — Прости, — ответил Фрэнк, изворачиваясь, пока не умудрился подцепить их пальцем и переместить через плечо, чтобы оставить висеть их на спине.       — Спасибо.       — Без проблем.       — Ты что-нибудь слышишь? — громко спросил Джерард паникующим тоном. — Я ничего не слышу.       Фрэнк утихомирил его, отчасти для того, чтобы попробовать прислушаться, а отчасти потому, что он не хотел, чтобы Джерард их выдал в случае, если Капюшоны найдут рабочий кабинет Крейга, но в большинстве своём, если уж совсем честно, так это потому что он боялся, что Джерард израсходует весь кислород.       — Я не могу сидеть здесь молча, — несчастно прошептал Джерард. — Фрэнки, я не могу, здесь слишком темно, пожалуйста, поговори со мной, пожалуйста.       — Всё хорошо, — Фрэнк повернул голову и прижался щекой к щеке Джерарда. — Всё в порядке, я здесь, просто сохраняй спокойствие.       Джерард издал дрожащий вздох, который Фрэнк почувствовал всем своим телом вплоть до коленей.       — Я не понимаю, почему они пришли за мной. Почему это происходит?       — Я не знаю, — прошептал Фрэнк так мягко, как только мог. Он на ощупь порыскал пальцами и нащупал руку Джерарда, висящую вдоль его туловища. — Рэй не позволит им добраться до нас, ладно? Тебе только придётся продержаться совсем ещё капельку. Я прямо здесь, ты не один.       Джерард плотнее прижался к его рукам.       — Я чувствую себя так, будто схожу с ума, Фрэнк. Половину всего времени я даже не знаю, что делаю.       — Что ты имеешь в виду?       — Моя голова, она… — Джерард внезапно прекратил говорить, тяжело вздыхая. Он слегка расслабил руки и устроил голову на плечо Фрэнка, оперевшись на него лбом. — Иногда я чувствую, будто только ты веришь в меня.       — Прекрати, — сказал Фрэнк, уверенно потирая его костяшки большим пальцем. — Ты просто позволяешь темноте и отчаянию сводить тебя с ума. Просто дыши, хорошо?       «Но не слишком глубоко», — виновато подумал он.       — Остальные больше не верят мне, — тревожно проговорил Джерард, а затем погрузился в тишину, дрожаще вдыхая и выдыхая, а его грудь прижималась к груди Фрэнка при каждом вдохе.       — Это неправда, — пробормотал Фрэнк, выворачивая руку, чтобы иметь возможность сжать большой палец Джерарда.       Джерард покачал головой, тяжело опершись о плечо Фрэнка.       — Я вижу это, когда они смотрят на меня.       — Тсс, — произнёс Фрэнк, прижимаясь щекой к волосам Джерарда. — Я доверяю тебе, хорошо? Я верю тебе.       Затем они оба затихли, прижатые друг к другу в темноте. Мозг Фрэнка начал неверно истолковывать ситуацию почти что в тот же момент, когда захлопнулась дверь, и он сосредоточился на том, чтобы прислушиваться к звукам снаружи, а не на ощущении того, насколько близко был к нему Джерард. Чётки впивались ему в лопатку, и он думал, что, возможно, у него потели ладони: одна рука была переплетена с рукой Джерарда, а другая — неловко прижата к туловищу, плотно прилегая к металлической стене сейфа.       Он чувствовал, что нога Джерарда находилась между его ногами, как пряжка ремня Джерарда впивалась ему в живот, ощущая горячее дыхание Джерарда у себя на шее каждый раз, как он выдыхал, и спустя пару минут он почувствовал, как пальцы Джерарда дёрнулись в его хватке.       — Прости, — инстинктивно пробормотал он, хотя даже не знал, за что извинялся.       Джерард издал едва слышный звук и провёл одним лишь кончиком пальца по ладони Фрэнка: от переплетений линий большого пальца до основания мизинца.       — Мне просто нужно знать, что ты здесь.       Фрэнк вздрогнул и снова распрямил пальцы, молчаливо подбадривая его. Для Джерарда он был таким, чёрт побери, сосунком, что даже ничего не мог с собой поделать, видя, как влюблённость прокрадывалась к нему с другой стороны. На этот раз Джерард провёл двумя пальцами по его ладони, а затем вниз по мизинцу и задержал там свою руку. Фрэнк теперь еле дышал, с силой зажмурившись, несмотря на темноту, и вся его концентрация сузилась вплоть до ощущения прикосновения пальцев Джерарда к его руке.       Он почувствовал, как подушечка большого пальца Джерарда вжалась в центр ладони Фрэнка, а неровные ногти впились меж его костяшек, аккуратно прокладывая путь по внутренней стороне запястья Фрэнка. Каждое прикосновение усиливалось сполна из-за темноты, опасности и близости. А когда Джерард раскрыл свою ладонь и полностью прижался ею к ладони Фрэнка, тот едва ли сдержал шумный вздох; он ничего не мог с этим поделать, он чувствовал это всем своим телом вплоть до кончиков пальцев на ногах. Джерард громко сглотнул, переплетая пальцы Фрэнка своими, сжимая, а после не отпустил их, так что они держались за руки в темноте.       Внутри себя Фрэнк сходил с ума; он не мог перестать слышать слова Джерарда у себя в голове: то, как он снаружи говорил о возможности покинуть священничество, то, как он посмотрел на Фрэнка после этого. Не надо, сказал он себе, яростно отбрасывая этот поток мыслей. Джерард был попросту напуган и запутан, и ему был нужен кто-то, чтобы держаться за него, и, если Фрэнк мог стать для него этим человеком, что ж; жалкая правда состояла в том, что Фрэнк бы принял всё, чего бы удостоился.       Он слегка повернул голову, лишь чтобы попытаться впустить немного драгоценного воздуха в свои лёгкие, но Джерард сделал то же самое: кончик его носа упирался Фрэнку в ухо, а щетина слегка царапала щёку Фрэнка.       — Фрэнки, — прошептал он, и Фрэнк почувствовал, как губы Джерарда скользят по его коже.       — Я здесь, — прошептал он в ответ, а затем послышался звук, будто что-то сдвинулось. Это были панели в стенах, и Фрэнк был достаточно мужиком, чтобы признать, что он слегка вцепился в Джерарда, готовясь вспрыгнуть и начать бить кого бы то ни было по лицу, если понадобится.       Дверь громко лязгнула, а затем распахнулась, впустив свет и свежий воздух в маленькое пространство, и Крейг широко улыбнулся им сияющей улыбкой, протягивая длинные руки, чтобы обхватить их за плечи и вытянуть их в кабинет прежде, чем у них осталось время на то, чтобы сделать что-то кроме того, чтобы неловко моргать, глядя друг на друга и смешно разъединить руки.       — Рэй такой классный! — сказал он, уже отскакивая обратно к дверям. — Вы должны увидеть это!       — Мы использовали то же заклинание, что и на концерте, — объяснил Рэй, когда они спустились вниз. За окном Фрэнк сумел разглядеть ту же холодную стену голубого пламени, которая отбрасывала странноватый теплеющий свет на всё внутри. — К счастью, у меня всё ещё есть несколько готовых пузырьков. Но их хватит ненадолго.       — Всё в огне! — озадаченно проговорил Крейг, а носом он буквально прижимался к стеклу. — Но ничего не горит!       — Каков план «Б»? — спросил Фрэнк.       Рэй указал на мешочек, в котором было нечто, похожее на мох.       — Майки, возьми пару щепоток и посыпь его кругом вокруг символа, ладно?       Фрэнк перегнулся через плечо Майки, чтобы увидеть, что он использовал цветной песок, чтобы сделать символ, который они все вытатуировали на себе. Майки последовал указаниям Рэя, сделав вокруг символа круг.       — Что дальше?       — Затем мы сбрызгиваем всё это святой водой, — Рэй кивнул в сторону бутылки, стоявшей сбоку. Майки схватил её и открыл. — И, Джерард, если ты хочешь воздать почести?       Джерард внимательно смотрел в окно, казалось, совершенно не слушая.       — Джи, — произнёс Боб, — время латыни — твоё время.       — Хмм? — неясно сказал Джерард, затем моргнул, встряхнувшись. — О! Точно.       Майки вручил ему книгу, уже открытую на нужной странице.       — Майки, я хочу, чтобы ты поджёг круг прямо в ту секунду, когда Джерард закроет книгу, ладно? — произнёс Рэй, в последний раз проверяя песок и мох. — Там всего лишь пара строчек, так что будь готов.       — Ладно, — с сомнением произнёс Майки. — Но что, если я всё перепутаю?       — Не перепутаешь, — в один голос ответили ему Фрэнк с Рэем, и Рэй улыбнулся Фрэнку.       Джерард откашлялся.       — Готовы? — Майки кивнул, держа в руках зажигалку и неотрывно глядя на Джерарда. — Ладно.       — Обожаю эту часть! — громко прошептал Крейг Брайану.       — Verbis consensus recisus est[7], — сказал Джерард, сильно нахмурившись, пока читал. — Rumex somes celestius. Abeo crines.[8]       Он встретился взглядом с Майки и с хлопком закрыл книгу. Майки дотронулся зажигалкой до первой маленькой щепотки мха, и он затрещал и изрыгнул пламя перед тем, как в один момент воспылать огнём, взметнувшись до потолка неистовым столбом, отчего Майки откатился назад, а остальные уклонились, закрывшись руками.       Пару секунд огонь ревел, а затем погас так же внезапно, как и появился, оставив глубокий чёрный след от символа в круге — огромное выгоревшее пятно на ковре Крейга.       — Майк! — Фрэнк пробрался к его стороне круга, вновь поднимая Майки на ноги. — С тобой всё в порядке?       — Всё хорошо, — ответил Майки, моргая. — Ничего себе. Я едва ли не лишился бровей. Видишь, вот почему Торо выполняет ритуалы.       — Ты отлично справился, — сказал Рэй, широко улыбнувшись ему.       — Сработало? — спросил Боб, выглядывая в окно, где голубой огонь начал колебаться и угасать. — Мне нужно пойти достать свой топор?       — Совсем скоро мы это выясним, — ответил Рэй. — В смысле, оно работает в теории.       — Топор, вот это тема, — сказал Боб, поднимаясь, чтобы пойти найти его.       Затем последовала вспышка, и Фрэнк поднял голову и увидел Крейга, стоящего возле символа и снимающего фотографии на свою камеру.       — Эм, — произнёс Брайан.       — Оу, — Крейг виновато поднял глаза. — Я не должен, да? Просто это же так круто. Ничего подобного со мной раньше не случалось.       — Всё нормально, — сказал Рэй. — Только, наверно, не показывай их всем на званом ужине.       — Ладно, — отозвался Крейг; его голос звучал слегка расстроено. Он продолжил делать фотографии.       — Я лишь рад, что он не злится из-за своего ковра, — шепнул Майки Фрэнку. Фрэнк подавился смешком.       — Хэй! — воскликнул Крейг. — Это тот же символ, который вы вытатуировали друг на друге, да?       Рэй кивнул.       — В теории, — сказал Рэй, уводя глаза в том направлении, куда ушёл Боб, — он означает, что мы имеем возможность выходить и заходить за пределы барьера, но кто-то без этого символа не сможет пройти.       — Но у меня нет татуировки, — возразил Крейг; в голосе его звучала скорее зависть, нежели обеспокоенность.       — Как и у Святого Отца, — ответил Брайан. — Не волнуйся, у нас есть переводилка. Мы исправим всё это.       — Не то чтобы, конечно, я собирался куда-то уходить, — Крейг снял ещё одну фотографию, осторожно огибая край сожжённого ковра.       Фрэнк повернулся к Майки.       — Пророческое виденье, и теперь ты тоже можешь творить магию?       Майки поправил очки.       — Я просто делал то, что говорил Рэй.       — Так что, полагаю, любой сможет вытворить такую фигню, — неожиданно сказал Джерард. Он снова выглядывал из окна. — Лишь нужно следовать рецепту. Ноль необходимости каких-либо навыков.       Сначала Рэй выглядел ошеломлённым, а затем — раненым до глубины души.       — Для этого необходимо чуть больше, чем всё это, — тихо произнёс он.       Майки нахмурился.       — Джерард, что за нахуй?       — Что? — спросил Джерард, когда отвернулся от окна с выпученными глазами. — Рэй, я… Я не это имел в виду.       — Ладно, — пробормотал Рэй.       — Я не имел этого в виду, — настаивал Джерард, подходя к Рэю, чтобы взять его за руку. — Да ты сам весь, ну, как целая книга с рецептами. Я просто хотел сказать, что если что-то случится с тобой, — он указал жестом на руки Рэя, — тогда было бы полезно знать, что Майки может заменить тебя.       Рэй, убедившись, расслабился.       — Это правда.       — И не то чтобы необходимы какие-то важные навыки, чтобы читать слова из книг, — встревожено продолжил Джерард. — Ты производишь куда большее впечатление, чем я.       — Джерард, — сказал Рэй, слегка наморщив лоб. — Всё в порядке. Забудь об этом.       Майки одарил Фрэнка взглядом, который означал: «Наружу». Фрэнк попытался притвориться, что он не видел этого, потому что не хотел снова слышать глупые теории Майки о том, что Джерард сумасшедший, но Майки вновь взглянул на него так же, а затем просто бросил это дело и с силой толкнул Фрэнка в бок, да так, что тому стало действительно больно, и Фрэнку пришлось скрыть свой вскрик кашлем.       — Давай достанем тебе стакан воды, — тут же произнёс Майки и потянул Фрэнка за руку, пока тот не вышел за ним из комнаты.       — Майки, не начинай, — сказал Фрэнк, как только они оказались вдали от посторонних ушей.       — Не начинай? — недоверчиво спросил Майки. — Ты слышал его только что?       Фрэнк закатил глаза.       — Ты весь такой чувствительный, только потому что теперь между вами с Торо что-то есть.       — Кто бы говорил, — выплюнул Майки. — Я видел вас на улице, и я не слепой. И между нами ничего нет.       — А на мой взгляд, дело обстоит иначе, — возразил Фрэнк. — И ты даже не рассказал Джерарду об этом! Он боится, что ты ему больше не доверяешь!       — То есть, ты говоришь мне, что вообще не видишь, как странно он себя ведёт?       — Я думаю, он через многое прошёл и без твоих обвинений, что он топил Торо, и Боба, всё продолжающего говорить о том, что он ходячий мертвец.       Майки издал сдавленный огорчённый возглас.       — Но он умер.       — Мы не знали, что с ним случилось! — Фрэнк ударил кулаком о стену сбоку от него, чтобы хоть немного выпустить злость. — Иисусе, Майки, он твой брат! Не хочешь побыть им для него хоть немного?       Майки резко закрыл рот и в шоке уставился на Фрэнка, тяжело дыша и стиснув зубы.       Фрэнк вздрогнул. Ощущение того, что он был кретином, начало пробираться всё глубже, вытесняя злость.       — Я не это имел в виду, — сказал он, пытаясь сохранять свой голос спокойным. — Майки, я просто думаю, что сейчас ему очень важно, чтобы ты был на его стороне.       — Я всегда, — сказал Майки низким убийственным тоном, — на его стороне.       — Я знаю, — сказал Фрэнк, поднимая руки, чтобы показать, что он извинялся.       — Ты знал его год, Фрэнк. Год, — продолжил Майки.       — Я знаю, — повторил Фрэнк. Его внутренности связывались в узлы, а грудь сдавливало, и он хотел сделать всё правильно, но он не мог забыть учащённое от страха дыхание Джерарда, то, как он крепко держался за руку Фрэнка. — Смотри. Если я замечу что-нибудь странное, я обещаю, я скажу тебе об этом. Но ты должен дать ему послабление, ладно? Сейчас нам необходимо доверять друг другу.       — Но ты не доверяешь мне, — тихо сказал Майки. — Ты не доверяешь мне, когда я знаю, что с ним что-то не так. В Ватикане, помнится мне, ты говорил, что если у меня будет плохое предчувствие, то это станет для тебя достаточным аргументом.       — Это было…       — Тем, что ты хотел услышать?       Фрэнк прикусил язык и сосчитал до десяти. Ладно, до трёх.       — Смотри, давай просто подождём и посмотрим, сработают ли заклинания Рэя, и затем узнаем, будет ли у нас время на выяснение этого или нам придётся снова переезжать. Это всё немного лишнее, если в нашу дверь через десять минут станут ломиться сотни сумасшедших засранцев.       — Ребята, — позвал их Брайан из гостиной. — Что-то происходит.       К этому моменту стена из огня совершенно угасла, а несмотря на то, что солнце уже зашло, уличные сенсорные фонари снаружи позволяли им долго видеть достаточно далеко, так, что они смогли рассмотреть, как люди перемещаются в сумерках, а стройная линия Капюшонов выстраивалась в пятидесяти футах от дома. Они не намеревались сооружать невидимую стену или что-то ещё, но в то же время и, казалось, не пытались приблизиться.       — Это значит, что всё сработало? — произнёс Фрэнк вслух.       Рэй пожал одним плечом.       — Либо так, либо они просто пытаются запугать нас до смерти.       — Они либо и правда очень терпеливые, либо в действительности лишены воображения, — сказал Джерард, касаясь оконного стекла кончиками пальцев. — Они просто ждут.       — Но мы до сих пор не знаем чего, верно? — спросил Боб, который не выглядывал из окна. Он сидел на стуле, положив топор на колени, и хмурился на него. — Господи, чёрт возьми, я знал, что вообще не должен был оставлять его с Питом Вентцем.       Брайан переместил на него взгляд.       — Что не так?       — Я сказал ему, чтобы он ничего им не разрубал, но он определённо им пользовался, — пожаловался Боб, указывая на отметину, которую, очевидно, разглядеть мог только он. — Точно вам говорю.       — Если уж ты говоришь, — Брайан похлопал его по плечу.       — Теперь он весь в зазубринах, — опечаленно произнёс Боб. — Я полировал его прямо перед тем, как мы уехали.       — Боб, чувак, — сказал Фрэнк, отведя взгляд от сборища психов на улице, — это топор. Разве он не хочет, чтобы его использовали для разрубания всяких фиговин?       Боб нахмурился.       — Только не херни на заднем дворе Пита Вентца.       — Держу пари, в гараже у меня есть чем его отполировать, — предложил Крейг. — Туда можно попасть через дверь из электрощитовой недалеко от кухни. Только не точи его об мои машины.       — Машины? — Боб тут же оживился. — Машины во множественном числе?       Конечно же, у Крейга была не одна машина, подумал Фрэнк. Возможно, у него был ещё и личный самолёт с реактивным двигателем, и там же был загнан крылатый единорог.       — Я могу показать тебе, — сказал Крейг, отходя от окна, — если хочешь.       — Можно мне с вами? — спросил Джерард. Все уставились на него. Он нахмурился. — Что? Мне могут нравиться машины!       — Чувствуй себя как дома, — голос Крейга звучал искренне взволнованным, видя перед собой перспективу показать что-то Джерарду, а не наоборот. Он повернулся к остальным. — Ребята?       — Идите, — Брайан махнул рукой. — Мы присмотрим за ними.       Майки наблюдал, как Джерард уходит, а затем подошёл, чтобы поглядеть в окно.       — Они такие страшные, — пожаловался он. — Просто стоят там.       Брайан пробурчал что-то в знак согласия.       — Чего я не понимаю, так это того, как остальные их не замечают. Наверное, у Крейга совсем нет соседей.       — Кажется, нет, — сказал Фрэнк.       Какое-то время они стояли в тишине, наблюдая за всем этим. Фрэнк подумал о своей матери, вспоминая то, как она отводила огромную часть телефонного разговора на перемалывание того, как поживали её соседи с того момента, как они в последний раз разговаривали. Капюшоны ни за что бы не умудрились окружить кого-нибудь на её улице и быть при этом никем не замеченными. Мать Фрэнка занялась бы этой хернёй, как Серпико[10].       Он обернулся, чтобы рассказать об этом Майки, но прежде, чем он смог выдавить из себя хоть слово, невероятно громкий, пронзительный, вопящий звон начал нарастать, раздаваясь по всему дому.       — Что это ещё за херня?! — заорал Фрэнк, перекрикивая шум.       — Пожарная сигнализация, — проорал Брайан в ответ. — Либо она, либо у Крейга был один из самых адских звонков в дверь.       — Что мы делаем? — сказал Рэй, пока Майки помогал ему встать на ноги. — Мы не совсем в состоянии эвакуировать целый дом.       — У меня есть идея, — Брайан подбежал к телевизору: он всё ещё был настроен на канал слежения, и Брайан копался в пульте до тех пор, пока не заставил экран переключиться на другую камеру, ту, что была установлена в спальне. Он продолжал щёлкать, экран выдавал изображение за изображением всего, что не было в огне, а затем:       — Здесь! — он указал на экран, который показывал дым и помехи. — Где это?       — Вот дерьмо, — сказал Фрэнк, а сердце у него опустилось в пятки. — Блять, Брайан, это ёбаный гараж.       Они все бросились бежать вслед за Брайаном. Когда они обогнули угол, направляясь в сторону кухни, промокшие ботинки Фрэнка заскользили по кафельному полу, а сам он врезался в стол, больно ударившись бедром о его край. Ему пришлось перестать сжимать столешницу, и с секунду он восстанавливал дыхание. А когда он добрался до электрощитовой, он обнаружил, что Джерард с Брайаном тянули за ручку двери, которая должна была вести в гараж, а Майки с Рэем беспомощно висели у них на плечах.       — Она закрыта, — сказал Майки, как только увидел Фрэнка. — Кто, блять, ставит дверь в гараж, которая закрывается изнутри?       — Но на этой стороне есть замочная скважина, — сказал Рэй, указывая на неё. — Мы должны обыскать кухню, чтобы найти ключи.       В дверь была вделана маленькая стеклянная панель; Брайан встал на носочки, чтобы заглянуть внутрь.       — Боб! — заорал он, барабаня по стеклу кулаками. — Боб, ты ранен? Ты меня слышишь?       — Что, блять, случилось? — спросил Фрэнк Джерарда.       — Я не знаю! — Джерард упёрся ногами в пол, наваливаясь всем весом на дверную ручку. — Мы смотрели на его машины, — сказал он голосом, напряжённым от усердия. — У Крейга есть мотоцикл, и я подумал, что Майки посчитает его крутым, поэтому я пошёл за ним, а затем дверь просто-напросто захлопнулась за мной.       — И сама собой закрылась? — Брайан всё барабанил по стеклу. — Почему вы, блять, нас не позвали?       — Я пытался открыть чёртову дверь! — ответил Джерард, а его руки соскользнули с ручки. Он покачнулся и вписался во Фрэнка. — Я не знал, что там будет грёбаный пожар!       — Как он вообще начался? — требовательно спросил Брайан, а затем его голос изменился. — Боб! Боб, с тобой всё в порядке? Где Крейг?       Фрэнк тоже приподнялся на носочках, чтобы видеть лицо Боба сквозь стекло, бледное и молчаливое. Его губы шевелились, но стекло было слишком толстым. Он выглядел обезумевшим и через каждые три слова показывал за спину Фрэнка.       — Дверь не открывается с этой стороны! — заорал Брайан, имитируя поворот ключа в замке, а затем изображая перерезание горла. Он указал в сторону замка. — Боб, ты должен открыть её со своей стороны!       Боб, очевидно, не понимал его: он покачал головой, а затем они увидели, как он чихает, закрывает рот обеими руками. Он потянул свою рубашку, чтобы прикрыть рот и нос, и вновь исчез, возвращаясь к дыму и огню, потому что он был сумасшедшим.       — Боб! — закричал Фрэнк. — Что, блять, он делает? Почему он не открывает дверь?       — Почему он не использует этот тупой топор, чтобы сломать замок? — заорал Брайан, вновь продолжая тянуть за ручку двери. Джерард попятился и стоял в нескольких шагах позади; он был в ужасе.       Рэй и Майки спешно вбежали в помещение.       — Вот все ключи, которые мы смогли найти, — сказал Майки, склоняясь на полу и расправляя миллионы ключей у себя на ладонях. — Один из них должен сработать.       Фрэнк встал на колени рядом с ним и схватил первую связку, пробуя каждый ключ по очереди. Брайан снова забарабанил по стеклу, громко и исступлённо выкрикивая его имя.       — Нам нужно разрубить это чёртово стекло! Я пролезу через эту щель.       — Что? — Фрэнк в шоке уставился на него. — Брайан, ты не можешь пойти туда, ты о чём, блять, думаешь?       — Фрэнк, пожалуйста! Они, блять, умрут, если мы не откроем эту грёбаную дверь!       — Клюшки для гольфа! — неожиданно сказал Джерард. — Крейг говорил, что они где-то здесь!       Брайан пустился бежать и занёсся обратно в комнату спустя минут десять, держа в руках клюшку для гольфа. Он напрягся, занёс клюшку за плечо и сильно замахнулся, ударив ею по стеклянному окошку, которое треснуло, однако не разбилось.       — Иисусе! — Фрэнк ушёл с дороги, утягивая за собой Майки.       Брайан ударял тяжёлым концом клюшки для гольфа в стекло вновь и вновь, пока оно наконец не разбилось вдребезги, отчего на пол упали осколки, а в электрощитовую пыхнуло жаром и повеяло клубами дыма.       — Ладно, — сказал Брайан, снимая свою худи. Он обернул её вокруг руки, чтобы очистить дверь от осколков, которые не выпали, а затем отбросил их в сторону. Он поманил к себе Фрэнка. — Давай, подсади меня.       Фрэнку это не нравилось, но он переплёл пальцы, сделал шаг по направлению к Брайану и поднял его вверх, к окошку. Голова и плечи Брайана действительно прошли легко, а затем он, казалось, застрял, и Фрэнку пришлось с силой оттолкнуться от пола, чтобы пропихнуть его всего внутрь.       — Блять! — услышали они, как он воскликнул, упав на пол по другую сторону двери.       — С тобой всё в порядке? — крикнул Фрэнк в окошко. У его ног Майки один за другим пробовал ключи. — Ты его видишь?       — Я в порядке, — ответил Брайан. Дверь затряслась, и он заорал: — С этой стороны засов, но он уже открыт. Должно быть, она всё ещё закрыта.       — Шехтер? — услышал Фрэнк слабый зов Боба, его голос был хриплым от кашля. — Это ты?       — Я разбил стекло, чтобы забраться сюда, — сказал Брайан, оборачиваясь от двери и всматриваясь сквозь дымовую завесу. — С тобой всё нормально?       — Ты тупой сукин сын, — проорал Боб в ответ, на этот раз громче. — Ты пытаешься убить себя?       — Ты в огне! — закричал Брайан. — Что, блять, я должен был сделать?       — Не запирать себя здесь вместе со мной! — ответил Боб. — Хорошая работа: снабдил пожар кислородом, засранец!       Брайан взмахнул руками от безысходности.       — Можешь побыть невообразимо надоедливым, когда мы выберемся отсюда? Где ты? С тобой всё хорошо?       — Со мной всё отлично, но я думаю, что Крейг действительно ранен. И мы немного в ловушке.       — Немного?       — После того, как я увидел вас, парни, по другую сторону двери, я вернулся, чтобы забрать его, — заорал Боб. — Но затем эта штука… Я не знаю, что это, эта горящая штука упала прямо перед нами, как-то так, я не знаю.       — Дерьмо, — ругнулся Брайан, вновь оборачиваясь к двери. — Мы должны открыть эту грёбаную дверь, ребята, здесь чертовски жарко.       — Работаем над этим! — Майки отбросил ключ в сторону и попробовал другой.       — Где топор Боба? — спросил Фрэнк.       — Где твой топор? — заорал Брайан, оборачиваясь и оглядываясь. — Почему ты не использовал его, чтобы выломать дверь?       — Я не знаю, почему не подумал об этом! — закричал Боб. — Ты, наверно, подумал, что меня от него отделил огонь!       Теперь Джерард тоже стоял на коленях, помогая Майки пробовать ключи.       — Попробуй этот, — сказал он, поднимая один из связки.       Майки неуклюже вставил его в замок и повернул. Раздался двойной щелчок, и Фрэнк услышал, как язык замка сместился со своего места.       — Да! — провозгласил он, отодвигаясь с дороги, и они распахнули дверь, кашляя и прикрывая лица, когда толстый столб едкого дыма вылетел из комнаты.       — Боб! — заорал Брайан. — Боб, дверь открыта, давай же! Где ты? Тебе нужна помощь?       — Только, блять, посмей попытаться вернуться сюда, — закричал Боб, и с минуту позже он, покачиваясь, пробирался сквозь дым; Крейг распластался у него на плечах, а его руки слабо свисали по бокам. Боб, оступаясь, вышел из комнаты и практически сразу упал на колени, укладывая Крейга на пол и поднимая слезящиеся глаза на Брайана. — Там изнутри на двери шланг.       Брайан схватил его и вручил один конец Фрэнку. Фрэнк подбежал к раковине и плотно насадил его, включая кран так сильно, как только он мог работать.       — Давайте, давайте, — нетерпеливо проревел Брайан, пока вода текла по шлангу, а затем он напрягся и направился в гараж, кашляя и пробираясь сквозь дым, и начал тушить пожар.       — Как он начался? — Джерард стоял на коленях, склонившись над Крейгом, расстёгивая воротник его рубашки и проверяя, есть ли у него ожоги.       — Я не знаю, — Боб неловко растянулся на полу, попивая воду, которую принёс ему Майки. — Ты пошёл за Майки, а затем дверь закрылась, и потом… потом всё вспыхнуло. С ним всё в порядке?       — Он дышит, — подтвердил Джерард; а затем Крейг закашлялся и взметнул руки по сторонам от себя. Джерард помог ему встать, а Майки пошёл за ещё одним стаканом воды.       — Ладно, — прохрипел Крейг, когда вновь смог заговорить. — Возможно, это было слегка слишком уж волнительно.       Джерард тихо усмехнулся, помогая ему сесть поудобнее.       — Ты в порядке?       Крейг ещё немного откашлялся, кивнув.       — Нормально. Думаю, я вошёл в дымовую завесу и ударился головой. Не особо-то героически.       — Хэй, — произнёс Рэй, — у тебя есть пожарная сигнализация и камеры слежения. В моей книге это делает тебя героем.       Крейг усмехнулся; затем он стал выглядеть взволнованным.       — Ох, дорогуша. Моя пожарная система установлена для того, чтобы предупреждать пожарное депо… Мне лучше позвонить им.       — Эм, пока ты на телефоне, — сказал Майки, который пялился на ногу Боба. — Думаю, Бобу нужна скорая.       — Что? — Брайан закрыл кран и подошёл, чтобы склониться рядом с Бобом. — Почему ему нужна скорая?       — Бобу не нужна скорая, — Боб нахмурил брови. — Бобу нужно, чтобы вы прекратили принимать всё слишком уж близко к сердцу.       — А Фрэнку нужно, чтобы Боб прекратил говорить о себе в третьем лице, — отозвался Фрэнк. Боб показал ему средний палец.       Джерард пододвинулся, чтобы взглянуть.       — Боб, твоя нога горела?       — Нет, — уверенно ответил Боб. — Мои джинсы горели.       — Твоя нога одета в джинсы, тупица! — Брайан с немым вопросом на лице схватил его джинсы и, игнорируя протесты Боба, закатал штанину выше его колена. Кожа под ней была покрасневшей, лоснилась и пузырилась в центре того, что являло собой большой ожог. — Ёбаный в рот, Брайар!       — Это нормально, — раздражённо сказал Боб, наклоняясь, чтобы потыкать ожог с краёв, — бывало и хуже.       Джерард покачал головой.       — Должно быть, второй степени.       Боб закатил глаза.       — Тогда, может быть, один из вас мог бы принести мне воды, чтобы полить ожог вместо того, чтобы соревноваться в том, кто из вас вызывает сильнейший зуд в моей заднице?       — Оу! — произнёс Джерард, силясь подняться.       Крейг разговаривал по телефону, сочиняя ложь об инциденте с готовкой. Он повесил трубку и покачал головой.       — Что ж, они купились на это. Но я не знаю, как буду объяснять это, когда попытаюсь потребовать страховку.       — О Боже, — сказал Боб после этого, впервые его голос звучал так трагически. — Крейг, твои машины.       — С ними всё в порядке, — смело проговорил Крейг, хотя его голос и не звучал так, будто всё было хорошо. — Это просто машины, — его карманный компьютер пикнул, и он опустил на него взгляд. — Гараж несомненно горит, — сказал он, нажимая какую-то кнопку. — Мне действительно нужно перепрограммировать эту штуковину.       — Хорошо, что у тебя такая классная система безопасности, кстати, — сказал Фрэнк. — Иначе мы могли бы не найти вас вовремя.       — Это хорошая штуковина, — эхом отозвался Майки. — Учитывая то, что Джерард не думал сообщать нам, что вы могли сгореть заживо.       — Что? — Джерард поднял глаза, поливая водой ногу Боба и пол вместе с ней.       — Действительно удивительно, — продолжил Майки притворно будничным тоном. — То, как ты знал, какой именно ключ откроет дверь.       Лицо Джерарда побелело, и он медленно поднялся на ноги.       — Ты обвиняешь меня в чём-то?       Майки пожал плечами.       — Разве звучит так, будто обвиняю?       — Майки, — предупредил его Фрэнк, — не надо.       — Он не пытался открыть дверь, — сказал Майки, встречаясь со взглядом Фрэнка, — когда мы впервые вбежали туда.       — Да, пытался! — Фрэнк тоже поднялся на ноги, уже чувствуя, как руки по бокам сами по себе сжимаются в кулаки.       — Он просто стоял там, — продолжил Майки, — и смотрел.       Джерард выглядел так, будто его сердце разбивалось прямо в тот момент. Фрэнк пересёк комнату, чтобы встать рядом с ним.       — Майки, брось это. Я видел его своими собственными глазами.       — Фрэнки, по сравнению с нами ты запаздывал на несколько секунд, — тихо произнёс Рэй. Он выглядел взволнованным, но не отступился, когда Фрэнк повернулся к нему. — Прости, но это правда.       — Ох, какой большой сюрприз, что ты с ним заодно, — сказал Фрэнк.       Боб нахмурился.       — Что? Почему?       — Фрэнк, ты не обязан делать это, — тихо сказал Джерард. Его голос казался таким напуганным, что это ещё сильнее раззадорило Фрэнка.       — Нет, обязан, — Фрэнк вскинул бровь, взглянув на Майки. — Они соглашаются друг с другом, просто потому что они спят вместе.       — Господи Иисусе, — Брайан закрыл лицо руками. — Как вы все находите время для этого дерьма?       Майки уставился на Фрэнка, будто бы он не знал, кем тот был.       — Я сказал тебе это лично.       — Но ты не рассказал мне, — вставил Джерард. — Ты не нашёл подходящего момента, чтобы сказать мне, что ты занимаешься сексом с Рэем, а потом ты обвиняешь меня в том, что я что-то скрываю?       — Я не занимаюсь сексом с Рэем! — Майки сымитировал голос Джерарда. — Всё не так!       Рэй взглянул на него.       — А как?       Майки уставился на него.       — Ну… смотри, это всё не имеет к ситуации никакого отношения, ясно? Он просто пытается отвлечь нас!       — Наверно, мне стоило рассказать тебе, — сказал Фрэнк Рэю. — Майки не большой фанат разговоров об отношениях. Почему ещё, ты думаешь, он не был ни с кем дольше одной ночи?       — Спасибо, Фрэнк, я уже понял, — резко ответил Рэй.       Фрэнк ухмыльнулся.       — А ты не так пел, когда умолял меня рассказать тебе, что он о тебе говорил.       Рэй покраснел.       — Я не умолял тебя, ты, маленькое дерьмо, я спросил. И ты отлично дал понять, что не расскажешь мне, кстати говоря. Так что я не думаю, что тебе стоит бросаться в меня камнями, когда дело доходит до твоей непостоянной преданности!       — Сейчас у нас нет на это времени! — пронзительно вскрикнул Майки, оборачиваясь к Джерарду. — Я хочу знать, какого хуя ты не пытался помочь Бобу и Крейгу!       — Майки, за кого ты меня принимаешь? — теперь Джерард уже буквально умолял, протянув к нему руки.       — Ты мне скажи! Ты ведёшь себя совершенно как другой человек! Ты хотя бы молился хоть раз с тех пор, как вернулся?       Джерард отступил назад, словно его ударили.       — Я… что?       Майки обвил себя руками, взволнованно переминаясь с ноги на ногу.       — Ты сам говорил об этом, Джи. Люди возвращаются другими.       Джерард издал сдавленный всхлип и буквально выбежал из комнаты.       — Хорошая работа, засранец, — сказал Фрэнк, направляясь за ним.       — Фрэнки, подожди, — Майки бегом пересёк комнату и схватил его до того, как он смог уйти, удерживая его за локоть и заглядывая в глаза. — Я знаю, что что-то не так. Я знаю это, как знал то, что Пит был в беде, как знал, что Капюшоны уже были снаружи. Ну же, ты знаешь меня, наверно, лучше всех остальных. С хуя ли бы мне говорить такое, если это неправда?       На это у Фрэнка ответа не нашлось. Насколько он знал, Майки никогда не лгал ему, особенно насчёт чего-то важного. Казалось таким неправильным — быть против Майки насчёт этого вопроса, что Фрэнк думал, что его может стошнить, но он просто-напросто знал, что Майки был не прав насчёт этого, он знал, но не мог этого объяснить. Когда он взглянул на Майки, он почувствовал, как смягчается, но затем картина несчастного лица Джерарда, полного ужаса, заполнила его разум, и он отстранился.       — Ты ошибаешься.       — Фрэнк, — тихо произнёс Рэй. — Не думаешь ли ты, что, по меньшей мере, существует хотя бы малая возможность того, что ты позволяешь чувствам затуманить свой разум?       — Кто бы говорил, — сказал Фрэнк и пошёл вслед за Джерардом. _________________________________________________________________________ [1]Тога — верхняя одежда граждан Древнего Рима, представляющая собой длинный плащ без рукавов. [2]Лазарь — брат Марфы и Марии. [3]Марфа — сестра Лазаря и Марии, друг Иисуса. [4]Евтих (с греч. счастливый, благополучный) — имя одного юноши в г. Троаде, который во время продолжительной беседы апостола Павла, сидя на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья и поднят мертвым; впрочем, апостол Павел чудесным образом возвратил его к жизни. [5]Секуляризация — процесс освобождения всех сфер общественной и личной жизни из-под контроля религии. [6]Евхаристия (греч. благо, признательность, почитание) — Святое Причастие, Вечерня Господня. Толкуется как таинство, священнодействие, обряд в христианстве. [7](лат.) Словесное соглашение прекращено. [8](лат.) Простите тело Целестиуса.[9] Откройте замки. [9]Целестиус — главный последователь христианского наставника Пелагиуса и его богословской теории — Пелагианства. Согласно этой теории, первородный грех не влияет на человеческую природу, а человек по-прежнему способен выбирать добро или зло без помощи Бога. [10]«Серпико» — кинофильм, вышедший на экраны в 1973 году. Фильм основан на реальных событиях и повествует о судьбе полицейского из Нью-Йорка, первым в истории этого города выступившим с разоблачениями массовой коррупции в полиции.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.