ID работы: 2600212

Unholyverse

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
3414
переводчик
antareshope бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
531 страница, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3414 Нравится 401 Отзывы 1207 В сборник Скачать

Глава 8.

Настройки текста
      На кухне Фрэнк с Рэем устроились за столом с книгами. Фрэнк полностью изучил около половины страницы перед тем, как выпалить:       — Торо, я чувствую себя таким дерьмом.       — Никто и не говорит, что ты не дерьмо, — сказал Рэй, открывая свою книгу. — Мы лишь говорим, что в этом случае у тебя есть оправдание.       — Но я был мудаком.       Рэй вскинул бровь.       — И это такой уж аргумент для тебя?       — Рэй! — Фрэнк ударил по столу от бессилия. — Почему никто не дал мне извиниться?       — Потому что это не твоя вина! Хочешь, чтобы я тоже извинился за то, что едва ли не утонул?       Фрэнк откинулся на спинку стула.       — Брр. Мне просто казалось, что я должен был знать, что что-то было не так. Что я должен был это побороть или что-то вроде. В смысле, как я мог позволить этому случиться? Меня даже не могли загипнотизировать, когда я хотел бросить курить, помнишь? Та чикуля сказала, что я слишком скептичен.       — Ты был влюблён в своего гипнотерапевта?       Щёки Фрэнка залились краской, и он отвёл взгляд.       — Нет.       — Она была одержима демоном, контролирующим сознание?       — Нет.       — Что ж, тогда, — Рэй вскинул плечи, — никто тебя за это бить не будет, Фрэнки. Если ты хочешь этого, тебе придётся поискать его у кого-то ещё.       Фрэнк нахмурился.       — Ты такой вредный.       — Да, — отозвался Рэй, возвращаясь к своей книге. — Прощение — это та ещё заноза в заднице, — затем он громко кашлянул, несколько раз чихнул и застонал, сжимая грудь.       — Чувак, — сказал Фрэнк, — ты сейчас похож на меня.       Рэй отмахнулся от него.       Боб вышел из гаража, хмурясь.       — Вы, вероятно, думаете, что я помню, как начался странный пожар на квадратной поверхности, — сказал он, присаживаясь, — но я просто не помню.       — Это контроль над разумом, — напомнил ему Рэй. — Это не ты.       — Ммм, — произнёс Боб. Он потёр виски. Он слегка потел и был по-настоящему бледным.       — Чувак, — сказал Фрэнк, — ты в порядке?       Боб отмахнулся от него.       — Просто немного кружится голова.       Фрэнк обменялся взглядами с Рэем. Они оба знали, что под «немного кружится голова» Боб имел в виду «невообразимую боль и готовность вот-вот отключиться». Но разговор с ним об этом не привёл бы ни к чему хорошему, так что Фрэнк встал и нашёл ему стакан воды и парочку таблеток обезболивающего, без слов положив их под локоть Боба перед тем, как вновь занять своё место.       Боб ждал, пока Фрэнк не притворился, что снова начал читать перед тем, как заглотить таблетки и запить их водой.       — Тебе нужны антибиотики, — попытался Фрэнк, но Боб лишь нахмурился и склонился над книгой.       — Крейг с детьми пока остаются на месте, — сказал Майки, когда вернулся. — Он может наблюдать, что происходит: у него там тоже есть экран с подачей видео с камер системы слежения.       — Конечно же, есть, — сказал Рэй.       Майки полуулыбнулся и сел.       — Но он не разрешает смотреть детям. Это лишь расстроит их.       Боб поднял на него взгляд.       — А быть запертыми в комнате с незнакомым дядькой не расстраивает?       — Ты не видел её, — сказал Майки, пододвигая к нему книгу. — Она больше, чем моя квартира. Они играют в Марио.       Рэй кончиками пальцев перевернул страницу.       — Я думал, может, я что-то могу сделать, — сказал он, локтями опираясь на стол, — чтобы подавить демона и поговорить с Джерардом.       Майки вскинул голову, и его лицо было настолько полно надежды, что Фрэнку пришлось отвернуться.       — Правда?       — Я никогда прежде не делал этого, — осторожно проговорил Рэй. — Но я думаю, да. Мне нужно специально изучить это.       Фрэнк посмотрел на Майки.       — Он чихал и кашлял перед тем, как вернуться.       — Фрэнк! — Рэй разозлился. — Я отрекаюсь от этого прощения.       — Ты сказал мне, что чувствовал себя лучше, — обвинительным тоном произнёс Майки, вытянув руку, чтобы прижать её ко лбу Рэя, словно чья-то мамочка. Затем он отнял руку и робко проговорил: — Ладно, я и понятия не имею, что с этим делать. Но тебе нужно позаботиться о себе, Рэй, ну же.       — Со мной всё хорошо.       — Ладно, — оправился Фрэнк, — теперь ты прямо копия Боба.       Рэй закатил глаза, но Майки тяжело уставился на него, и Фрэнк углядел ту минуту, когда Рэй прогнулся. Он также видел, что Рэй не ненавидел то, что Майки волновался о нём, настолько, насколько выделывался.       — Хорошо, — сказал он. — Я сделаю чай.       — Я помогу, — одобряюще произнёс Майки.       Какое-то время они работали в тишине; частично, как подозревал Фрэнк, потому что все они ощущали тяжесть надвигающейся судьбы на их плечи и языки, но в то же время на случай, если Брайан позовёт их. Фрэнк читал книгу, которая, как он подозревал, была не совсем на английском, но он перевернул страницу и наткнулся на изображение ангела в доспехах, высоко стоящего, гордого и свирепого, с приставленным копьём к горлу дракона, которого он прижал ногами, будто он ничего не стоил.       «Архангел Михаил наносит поражение дракону», — гласила подпись под картинкой. Фрэнк уже собирался показать её Майки, когда зацепился взглядом за строчку внизу страницы.       — Эм.       Рэй поднял на него взгляд.       — Эм? Что «эм»?       — Эм, Архангел Михаил, эм, — сказал Фрэнк, дважды перечитывая слова на странице, лишь чтобы убедиться, что он правильно их понял. Он поднял взгляд на Майки. — Это ты, верно? Полевой командир Божьей армии? Он твой Святой покровитель?       Майки слегка повёл плечом.       — Я не уверен, что он технически на самом деле Святой, но да. Почему ты спрашиваешь?       — Существует множество легенд, окружающих Архангела Михаила, — громко прошептал Фрэнк, — из-за обязанностей, которые включают собирание и взвешивание мёртвых душ, существует общеизвестное поверие, что его лицо видят только мёртвые или умирающие.       Майки сморщил нос.       — Но ты можешь видеть меня.       — И всегда мог, — подметил Фрэнк. Он взглянул на Рэя, — но ты — нет.       Глаза Рэя стали большими и округлыми. Он посмотрел на Майки поверх чашки своего отвратительно пахнущего чая.       — Я видел тебя, — сказал он взволнованным голосом. — Я видел тебя, будучи в воде, а после я не смог больше сдерживаться.       — Джерард сказал, что они должны были сделать ему искусственное дыхание, — продолжил Фрэнк. — Может, технически ты был мёртв или умирал и тогда-то и смог увидеть Майки снова.       Фрэнк положил книгу и начал копаться в поисках следующей: он знал, знал, он не заставлял себя читать чрезвычайно скучные книги Джерарда зря.       — Ага! — победоносно воскликнул он, когда обнаружил то, что искал. — Помнишь ту ночь в моей квартире, когда Джерард сказал, что у твоего Святого покровителя имеется волшебный плавающий плащ или что-то вроде?       — Но он не утонул, — сказал Рэй.       — Но он мог, — настаивал Фрэнк. — Он не утонул, потому что Бог не допустил этого.       — Ладно, — произнёс Боб, — но это не объясняет того, почему я включил зажигалку. Я не помню никаких упоминаний о том, что Святой Роберт занимался подобным.       Фрэнк закусил губу.       — Но ведь существует около сотни Святых Робертов. Мы бы не знали, даже если бы и занимались этим.       — Эм, — произнёс Майки, поднимая руку. Он глядел в книгу, которую Фрэнк отложил на время. — Святой Роберт Ньюминстерский часто навещал своего друга-отшельника. Святого Годрика, — прочёл он. — В ночь, когда умер Роберт, Годрик описывал, как видел его душу, восходящую к небу в огненном шаре.       Боб категорично взглянул на него.       — Восхитительно, — сказал он, а затем поднял большой палец в направлении Фрэнка. — И мы уже знаем, что здесь случилось со смертью от пореза бумаги.       — Хорошо, что у Брайана нет Святого, — уверенно сказал Рэй.       — Ага, только тот блаженный парень, да? — Боб взял книгу у Майки. — Вот тут. Брайан Лейси: англичанин, тайный друг священника, предан собственным братом, и он был... — Боб замолк, затем уронил книгу на стол и побежал к двери.       Фрэнк перегнулся через стол и схватил книгу.       — Замучен, — завершил он, поднимая взгляд на Майки и Рэя. — Брайан Лейси был повешен.       Они услышали, как Боб прокричал имя Брайана до того, как у них вообще осталось время двигаться.       Когда они добежали до гостиной, Фрэнк не знал, куда смотреть. Красное неподвижное лицо Брайана, его опущенные веки, его руки, опухшие, ослаблено свисали по бокам. Пустой стул, к которому был привязан Джерард. Канат на полу.       — Перережьте его! — проорал Боб, обхватывая Брайана за ноги и поднимая его, удерживая его навесу. — Нам нужно перерезать его!       Всё проносилось словно во сне: Фрэнк двигался на автопилоте, залезая на плечи Рэя, взяв нож, который Майки вручил ему, он разрубал и разрезал канат, который петлёй висел вокруг шеи Брайана. Боб кричал, Фрэнк резал так быстро и глубоко, как мог, и наконец, тело Брайана ослабло, и Боб уронил его на пол, раскладывая его, и засунул пальцы ему в горло, стянув петлю с головы и отбросив её.       Фрэнк упал на колени рядом с ними. Он нащупал запястье Брайана.       — Пульса нет, — услышал он свой голос.       — Он не дышит, — сказал Боб, приложив ухо ко рту Брайана. Он повернулся и... на секунду Фрэнк подумал, что целовал его, но одну руку он держал на подбородке Брайана, а другой — зажимал его нос. Грудь Брайана поднялась; Боб вдыхал воздух в его лёгкие.       — С дороги! — он оттолкнул Фрэнка и наложил одну руку на другую, откачивая его и глубоко впиваясь в его грудную клетку; один раз, два, три, четыре, пять. Ещё один вдох. Один. Два. Три. Четыре. Пять.       — Дыши, чёрт возьми!       Один. Два. Три. Четыре. Пять.       — Дыши!       Один. Два. Три. Четыре. Пять.       — Боб, — сказал Фрэнк.       — Нет, — отозвался Боб. Он вновь накрыл рот Брайана своими губами.       Один. Два. Три. Четыре. Пять.       Один. Два. Три. Четыре. Пять.       Один. Два. Три. Четыре. Пять.       — Боб, — снова произнёс Фрэнк.       — Нет, — ответил ему Боб, ударяя Фрэнка по рукам, когда тот дотянулся до него. — Дыши, засранец! — прокричал он и с силой вдарил кулаком по груди Брайана, заставив тем самым тело Брайана резко дёрнуться и вернуться в прежнее недвижное состояние на полу. — Брайан! — заорал он и снова ударил его, а затем снова, и Фрэнку показалось, что он услышал хруст от того, что что-то треснуло в груди Брайана.       — Прекрати! — умолял его Майки, склоняясь рядом с Фрэнком и протягивая руку, чтобы помешать действиям Боба. — Боб, прекрати.       — Не говори мне прекращать! — прокричал Боб. — Не говори мне прекращать, когда он... Брайан, даже, блять, не смей делать этого со мной, ты, блять, не покинешь нас, ну же, дыши, дыши, — прорычал он и ударил Брайана по лицу так сильно, что его голова с ужасающим звуком ударилась об пол. Боб ещё раз вдарил кулаком по груди Брайана, и тот забился в конвульсиях, открыв рот и звучно больно вдохнув; он кашлял, дрожал и изо всех сил пытался вздохнуть, пока Боб поддерживал его, прижимая к груди, расправив одну руку на торсе Брайана.       — Легче, легче, — сказал он. Брайан размахивал руками; Майки поймал одну из них, а Рэй — вторую. Фрэнк осел на пятки и уставился в никуда. Руки у него болели, и, когда он опустил взгляд, он обнаружил, что он сжимал ногу Брайана так сильно, что впивался в неё пальцами. — Вот так, — говорил Боб, — просто дыши, ты можешь, с тобой всё в порядке.       Брайан выпутался из хватки Майки; он неуклюже поймал подбородок Майки перед тем, как добраться до плеча Фрэнка.       — Что? — спросил Фрэнк, поймав его руку. — Брайан?       Брайан ещё не мог говорить, но Фрэнк наблюдал за его лицом, и он увидел, как его губы сложились в слова: «Я этого не делал».       — Я знаю, что не делал, — сказал Фрэнк, крепко держа его. — Знаю, что не делал, я знаю.       — Что не делал? — требовательно спросил Боб, всё ещё крепко обнимая Брайана.       С минуту Фрэнк не мог ответить, потому что он был не здесь: он вернулся в свою ванную, неуклюже растянувшись на полу, и Брайан держал его у себя на руках, пока не приехала скорая помощь.       — Он не пытался убить себя, — он наконец смог выдавить из себя, вжимаясь в Майки и сжимая руку Брайана своими двумя. — Это был Джерард. *       — Я его нигде не вижу, — сказал Фрэнк, стоя перед телевизором. — Он окончательно исчез.       — Он должен быть где-то здесь, — сказал Боб.       Фрэнк ещё раз перелистал прямую трансляцию с камер.       Он настроил экран, чтобы он показывал ближайшие области к гостиной, и присел. Брайан лежал на диване, опираясь на подушки, которые они собрали со всей комнаты. Он был бледен и морщился каждый раз, когда двигался; его глаза были налиты кровью, а вокруг его горла красовалось уродливое фиолетовое кольцо, на которое Фрэнк не желал глядеть, но он был жив. Боб сидел на другом конце дивана, уперевшись ногами в небольшой стульчик. Он потел градом, а его нога выглядела так, будто он проиграл бой мясорубке.       Рэй сидел в большом кресле, а Майки сидел рядом с ним, перевязывая ему руки.       — Иисусе, — произнёс Фрэнк и сел на журнальный столик. Он уронил голову в ладони. — Ребята, мы не в лучшей форме, чем когда-либо были.       — Нам лишь нужно дожить до того момента, как Кардинал позвонит, — тихо произнёс Майки, отрывая кусочек лейкопластыря.       Фрэнк покачал головой.       — Бобу нужен доктор сейчас. И кто скажет точно, что Джерард не вернётся и не произведёт обман разума с нами, словно джедай, чтобы мы все здесь друг друга поубивали?       — Фрэнки, здесь нас в ловушке держит не Джерард, — прохрипел Брайан. — А те психи на улице.       Фрэнк достал чётки из-под своей футболки и обернул их вокруг запястья. Он вдавил чётки в колено сквозь джинсы.       — У меня с собой моя экипировка, — сказал Рэй, — но, чтобы выработать такую подавляющую штуку, о которой я упоминал, мне нужна одна из книг, которую мы оставили на кухне, та, что с пурпурной розой на обложке.       — Я принесу, — моментально сказал Фрэнк, вставая.       — Ты с ума сошёл? — Майки покачал головой. — Фрэнк, если он найдёт тебя...       — Если он найдёт меня, я не послушаю ни единого его слова, — перебил Фрэнк Майки. Да, от мысли об этой штуке там с лицом Джерарда, которая касалась Джерарда своими руками, Фрэнку хотелось блевать, но он бы стерпел миллионы лет подобного, лишь чтобы Джерард снова заговорил с Майки как раньше. — Этим парням больно. Им нужно, чтобы ты остался и позаботился о них.       Затем зазвенел телефон, заставив их всех подпрыгнуть. Брайан добрался до него, но подошёл Фрэнк и выдернул трубку у него из рук.       — Алло?       — Мистер Айеро, — сказал Кардинал, — вы в порядке?       — Поясните своё «в порядке», — произнёс Фрэнк, оглядывая своих друзей.       — Вы...       — Когда Вы доберётесь сюда? — оборвал его Фрэнк, потому что он до сих пор не хотел разговаривать с этим парнем, даже несмотря на то, что сейчас это ощущение было менее значительным, потому что Фрэнк не доверял ему, тем более, Фрэнк понял, что, когда речь заходила о Джерарде, он не мог доверять себе.       — Завтрашним утром, — тихо ответил Кардинал после паузы. — Спустя около десяти часов с этого момента, должен сказать.       Брайан нетерпеливо указал на телефон. Фрэнк перебросил ему трубку и взглянул на Рэя.       — Они будут здесь завтра.       — Сколько у нас времени? — поинтересовался Майки.       — Десять часов.       Майки встретил взгляд Фрэнка, и тот знал, что они думали об одном и том же..       — Достань книгу, — сказал он, и Фрэнк кивнул, направившись к двери.       Майки последовал за ним, чтобы убедиться, что дверь была заперта изнутри, и Фрэнк прокрался по коридору на кухню. У него появилось ощущение, будто у стен существовали глаза, будто воздух касался его тонкими длинными потными пальцами, а сердце билось у него в горле, пока он пробирался вперёд. В доме стояла абсолютная тишина, и Фрэнк слышал собственное громкое дыхание, дойдя до кухни и найдя книгу, которую хотел Рэй, на столе. Он схватил её, обернулся и...       — Не кричи, — сказал Джерард, протягивая руки ладонями вперёд.       — Не трогай меня, — выпалил Фрэнк, попятившись. Он плотно прижал книгу к груди так, чтобы Джерард не смог увидеть, что его руки дрожали. — И я не собирался кричать, что за херня?       — Отлично, — Джерард опустил руки, но не отступил, зависнув лишь в футе или около того от личного пространства Фрэнка. — Я хочу, чтобы ты послушал меня, Фрэнк.       — Зачем? — Фрэнк нахмурился. — Чтобы ты мог изрыгнуть ещё немного дерьма обо мне и о моих друзьях? Нет, спасибо.       — Нет! — отозвался Джерард, ступив, чтобы перекрыть путь Фрэнку, когда тот попытался уйти. — Я просто думаю, что мы могли бы помочь друг другу.       Фрэнк уставился на него.       — Ты что, забыл, что ты злой демон из Ада? На самом деле я не стремлюсь почесать тебе спинку, чувак. И спасибо, что заставил одного из моих лучших друзей повеситься. Это было восхитительно.       Джерард тихо усмехнулся — не резкий смешок, как раньше, а искренний смех, от которого Фрэнку захотелось блевать, потому что он звучал, как смех Джерарда, и это было так неправильно, от этого желудок Фрэнка больно сводило от того, как он скучал по нему.       — Ты так зол, — тихо произнёс Джерард, склоняя голову вбок. — Я не буду врать тебе, Фрэнк, я нахожу это... что ж. Давай просто скажем, что ты обладаешь надо мной особой властью.       Фрэнк открыл рот, чтобы ответить, но ещё до того, как смог извлечь из себя хоть какие-то слова, Джерард уже был там, вновь прижимая его к стене; его руки расположились на талии Фрэнка в то время, как он заглянул в глаза Фрэнка.       — Эти люди там, — нежно проговорил он, — они лишь овцы. Не следят за собой. Как твои друзья.       — Нет, — воспротивился Фрэнк.       — Когда этот ваш священник попросил их бросить свои жизни и последовать за ним, хотя бы кто-нибудь из них задумался над этим хорошенько? — продолжил Джерард; его тон ритмично поднимался и опускался. — Хоть на секунду кто-нибудь ставил это под сомнение? — Джерард задел губами лоб Фрэнка. — Но ты сделал это, разве не так, Фрэнки? Ты не постыдился показать, что у тебя есть собственный рассудок.       Фрэнк открыл рот, но ни слова не слетело с его губ.       — Ты ставишь вещи под сомнение, — прошептал Джерард в волосы Фрэнка. — Хочешь знать, почему? Ты бросил всё, чтобы быть преданным этому священнику и его мотивам, но ты не хотел отказываться от своей души. Всё, о чём ты просил, так это немного уважения, Фрэнк, капелька независимости, и что ты получил? Брошенный. Оставленный. С разбитым сердцем. — Джерард приподнял подбородок Фрэнка, и тот всполошился, когда глаза Джерарда наполнились слезами. — Фрэнк, я знаю всё об одиночестве. Знаю всё о страстных желаниях. Я всё об этом знаю. Я знаю, каково это — быть наказанным лишь потому что ты не делаешь того, что было сказано.       Фрэнк содрогнулся под ним, прижимаясь ближе к нему вопреки своим желаниям.       — Чего ты хочешь от меня?       — Я хочу наружу, — вот так просто сказал Джерард. И перед тем, как у Фрэнка был шанс ответить, он продолжил: — И если ты поможешь мне, я отдам его тебе.       Фрэнк закусил губу. Он не хотел верить этому, но он чувствовал, что это была правда; он чувствовал, как она бежала вверх по его позвонку и просачивалась в мозг.       — Я не хочу его таким, — попытался он, но это звучало слабо даже для его собственных ушей.       — Лжец, — выдохнул Джерард ему в ухо. — Мне кажется, ты желаешь его в любом виде, в каком только можешь заполучить, Фрэнки. Думаю, тебе до боли этого хочется. Думаю, ты действительно по-настоящему желаешь его, дорогой, и вот в чём секрет: он чувствует то же самое.       Фрэнк вздрогнул и наклонил голову назад, побуждая губы Джерарда впервые заскользить по его горлу.       — Он постоянно думает об этом, — продолжил Джерард, скользя руками вверх по груди Фрэнка и вниз по его животу. — Он лежит без сна в ночи, страстно желая тебя, Фрэнки, он пялится в потолок и молится высшим силам, чтобы те удержали его руки подальше от тебя лишь на следующий день. От мысли, что ты с кем-то другим, его тошнит, ты знал об этом? О том, как кто-то касается твоей кожи, вкушает твои губы, чувствует твой жар и отчаянье в минуты страсти. Он хочет быть единственным в твоей постели, Фрэнки, он хочет, чтобы ты, прижимая его к кровати, раздвинул ему ноги и отведал каждый грязный, постыдный дюйм, и я могу дать тебе это. — Джерард отстранился, чтобы заглянуть в глаза Фрэнку, и скользнул бедром между ног Фрэнка, прижавшись к нему, и улыбнулся, когда от этого тот задохнулся и схватился за него; его веки трепетали в то время, как он откинул голову назад. — Я могу дать тебе всё, что хочешь, и всё, что тебе нужно, так это освободить меня.       Фрэнк неуверенно опустил взгляд на книгу, по прежнему крепко сжатую в руках и прижатую к груди. Затем он поднял глаза на лицо Джерарда, и решение принять было несложно.       — Я могу вытащить тебя, — прошептал он. — Но сначала мне нужно вернуться в гостиную.       — К остальным? — резко спросил Джерард, а его руки едва ли не до боли сжались на талии Фрэнка. — Зачем?       Фрэнк показал Джерарду татуировку на руке.       — Ты не можешь уйти без этого знака. Мне необходимы специальные чернила, которые делает Рэй, а они там.       Джерард внимательно рассматривал его глаза; Фрэнк лишь глядел на него в ответ, наслаждаясь пребыванием настолько близко к нему, наслаждаясь его хваткой.       — Я никогда не причиню тебе боли, Джерард, — искренне прошептал он. — Всё, что я хочу, так это оберегать тебя.       Джерард сомневался с секунду дальше, а затем кивнул, слегка оттолкнув Фрэнка из тёплого круга своих объятий.       — Я буду ждать здесь.       — Скоро вернусь, — пообещал ему Фрэнк и направился обратно в гостиную. *
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.