ID работы: 4335072

Секрет Детектива и Загадка Танцующих Цветов

Смешанная
Перевод
NC-17
В процессе
139
переводчик
Mr.Jonathan бета
isaishere бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 159 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 68 Отзывы 40 В сборник Скачать

1.15

Настройки текста
Примечания:
       — Не слышу ваших криков, толпа! — Кричит Берт насмехаясь над паникой людей. В этот же момент оборотень Майк Педикон возникает прямо перед ним, словно препятствие или щит в виде человека, и агрессивно шипит. — Не-е-ет, мой дорогой Майк, не думаю, что ты заставишь меня уйти.       Толпа, как неспокойное море взволновалась и немного "утопила" Фрэнка, лишая его возможности следить за интригующей сценой.        — Фрэнк! — Окликает его Джерард, неожиданно оказываясь совсем рядом. — Ты можешь поверить в это? Кажется, тут не так безопасно, как я рассчитывал.        — Берт просто сумасшедший! — Отвечает Фрэнк, и в его голосе как будто сквозит восхищение.        Толпа снова начала двигаться. Стало свободнее дышать. Люди нашли выход в сад и посыпались туда, как крупа из дырки в мешке. Когда стало достаточно просторно, чтобы твердо стоять на двух ногах без качаний, Фрэнк обнаружил себя стоящим в пару шагах от Берта и Майка Педикона.        — Это вечеринка оборотней, а я оборотень — значит я имею полное право быть здесь! — Громко заявляет Берт.        — Тебе здесь не рады, — объясняет Майк.       Майки находит их спустя мгновение и протискивается сквозь людей поближе к Джерарду.        — Дерьмо, — высказывается он, и старший Уэй сочувствующе кивает. Их борьба, кажется, временно приостановлена.        — А где…— Хочет узнать Фрэнк.        — Трэви вывел Пита в сад, — отвечает Майки, — насильно.       Фрэнк понял и кивнул. Он не хочет видеть, что произойдет, если Пит и Берт окажутся на расстоянии меньше десяти метров друг от друга.        — Не заставляй меня звать охрану, — пытается угрожать Майк.        — Охрану? — переспрашивает Берт и заливается настоящим хриплым смехом злодея. — Ты серьёзно, блин? Ну давай, вызывай, мне интересно посмотреть на этих дурачков, которые уже пропустили меня сюда. Кого вы, блин, вообще наняли? Этих летающих шлюшек-феечек что ли?       Берт ведёт себя очень вызывающе, а его слова настолько задевающие, что толпа начала приходить в себя и настраиваться на то, чтобы дать отпор незваному гостю. Фрэнк чувствует это нарастающее напряжение. Рука Джерарда легла на локоть Фрэнка.       В бальном зале теперь почти никого не осталось. Майк и Берт кружат друг напротив друга как настоящие волки, и, похоже, никто не хочет вмешиваться в эту потасовку. Некоторые гости, которые убегают в сад, иногда неловко сталкиваются с Фрэнком и отскакивают от Джерарда.        — Извините, — дрожа бормочет Рэй. — Извини, я просто ... я …       Он обращается к Фрэнку и Джерарду, но его так парализовал страх, что он не может даже на секунду отвести взгляд от оборотней. К ним подбегает раскрасневшийся и запыхавшийся Боб.        — Не могли бы вы просто присмотреть за ним, — просит он Джерарда так, чтобы Рэй не услышал. — Я пытался вытащить его отсюда, но он тормозит, я теряю время, понимаешь. Я ещё не уладил дела.        Они оглядываются на Рэя и видят, что он просто стоит столбом, трясётся, как осиновый лист, и всё его внимание заняло тревожное наблюдение за перепалкой оборотней.        — Всё. Я должен бежать. Я вернусь через несколько минут, — бросает Боб и разворачивается, чтобы убежать.        — Подожди, — вдруг оживает Рэй и хватает Боба за руку. Они оба смотрят на этот жест, а затем друг на друга. — Не уходи, не надо.       — Я должен, — склоняет голову Боб.        — Но ведь… они оборотни! Берт - сумасшедший преступник! — Умоляюще шепчет Рэй.        — Я вернусь через несколько минут, — снова говорит Боб, подходя к нему чуть ближе, а потом всё-таки разворачивается и убегает. Рэй почему-то начал кивать и, кажется, он делает это более-менее осознанно.       Фрэнк в шоке смотрит на Боба, на Рэя а потом на Джерарда, и замечает, что детектив тоже потрясён.       Майк, кажется, чувствует приближение Боба, потому что ещё до того, как он оказывается в кругу, созданным наблюдающими, Майк отступает. Он обменивается быстрым взглядом с Бобом, а затем занимает место в толпе. Берт, словно волк в клетке, наворачивает безумные круги, он раскинул руки и явно наслаждается вниманием к своей персоне.        — Бо-о-об! — С наигранной радостью приветствует оборотень. Он прекратил кружиться и перешёл к вальяжному покачиванию. — Мой дорогой друг! Боб не отвечает.        — Ну как тебе бал, Боб? Весело? А, подожди, ты мне лучше скажи, ну разве это не мило, что наши дорогие сестрички-феечки стали такими гостеприимными, что организовали сей великолепный праздник? Приманили всю эту толпу дураков на свою территорию... и взяли себе в качестве прикрытия наш традиционный праздник... А что если что-то случиться? Кого все будут вспоминать плохим словом? Оборотней! Вам же говорили в детстве не доверять серым псам, чуть доверишься им и вот опять несчастье. Хотя о чём это я? Простите, давайте играть дальше в друзьяшек! Ха-ха, как будто мы поладили!        — Вас не приглашали на это мероприятие, — игнорирует тираду Боб с этим фирменным каменным лицом и прямым тоном, который ставит на место разгильдяев.        — Я знаю, поэтому мне так весело тут сейчас находиться! Сюрпри-и-из! — отвечает Берт веселясь как клоун и натягивает на свои острые зубы безумную улыбку Джокера.        — У Вас есть два варианта. Первый: Вы сейчас разворачивайтесь и выходите со мной обратно в холл, второй: я прошу охрану удалить Вас из помещения, — отказывается играть Боб.        — Стоп-стоп-стоп. А ты разве не охранник? — Показушно корчит удивление Берт. — Или ты типа потанцевать сюда пришёл?       — Мне нужно начать обратный отсчет? — Давит как танк Боб.        — Какой же ты зануда, инспектор Брайар! Ты мне сейчас нравишься меньше, чем нравился тогда, до инцидента. Джерард ахает. Фрэнк ждёт объяснений, но Джерард не объясняет.        — Ты мне тоже нравишься ещё меньше, чем раньше, хотя я думал, что дальше уже некуда, — ломается беспристрастность Боба, и вырывается открытая личная неприязнь, что как бы идёт в разрез профессионализму. Берт останавливается, между противниками повисает долгая пауза, и Фрэнк замирает, готовясь увидеть жестокую драку между человеком и оборотнем, в которой полетят клочки шерсти и растерзанная одежда. Но напряжённый момент распался вместе со звуком смеха Берта. Он просто развернулся на каблуках и промаршировал к входной двери, Боб пошёл за ним отставая буквально на шаг. Кажется, что вся толпа синхронно выдохнула. Медленно возвращаются разговоры, снова включилась музыка, и люди начали возвращаться из сада. Рэй из шока перешёл в растерянность. Майки неловко похлопывает его по плечу.       — Что ещё за инцидент? — Спрашивает Фрэнк просто чтобы нарушить не сдвигаемое молчание в их компании.       — Я думал, ты сказал, что Боб нашёл больную точку Берта и попросил его не показываться сегодня здесь, — говорит Рэй, обращаясь к Джерарду.       — Да, но очевидно, мы недооценили его силу сопротивления, — вздыхает Джерард.       —Ладно, хватит это обсуждать, пошли пропустим по стаканчику, — предлагает Фрэнк Рэю, чтобы перевести тему. Рэй кивает.       Они идут в бар, где покупают бренди, а потом возвращаются к компании, однако теперь там другой состав: Майки куда-то исчез, зато вернулся Боб. Он о чём-то серьёзно беседует с Джерардом. Фрэнк издалека слышит своим вампирским слухом, как Боб говорит, что он проводил Берта до улицы Аргент-Кросс, которая является краем этого района. Фрэнк снова вспоминает о письме с угрозами и жалеет, что Шехтер не смог дать ему точный адрес. Боб замолкает, как только видит возвращающихся Рэя и Фрэнка.        — А что насчет офицеров клана? — Продолжает разговор Джерард.        — Они не собираются сражаться с Бертом, — нехотя отвечает Боб, — но только если они не поймают его на каком-нибудь нарушении правил.        — А он … он точно не верётся сюда? — В голосе Рэя снова взвилось беспокойство.        — Точно. Ладно, давайте не будем больше об этом сейчас говорить, — предлагает Боб.       Рэй подносит стакан к губам и делает большой глоток. Глаза Боба отслеживают все движения Рэя, и Фрэнк чувствует, что между ними этими людьми что-то происходит.        — Тогда давайте вернёмся к обсуждению изменений границ района в Зоне 12, — предлагает Джерард. Это по идее то, что они обсуждали до того, как Берт ворвался в помещение. Рэй не подаёт вида, но в душе он благодарен, что Джерард не выдаёт то, о чём они на самом деле говорили.        — Мда, это будет непросто, — даёт субъективную оценку Боб. — Там же ещё проходит граница дневного сообщества.        — Ну почему же? По идее, это обстоятельство должно сгладить углы, — парирует Рэй, — дневные люди живущие в подобных районах уже привыкли к соседству с полуночным сообществом, им проводят тренинги по коммуникации, на их территории даже есть различные учреждения для полуночников, по-моему по одному полицейскому участку, одной администрации и две клиники на каждого двадцать пятого зарегистрированного полуночника. Только я не пойму зачем двигать границу.        — Затем чтобы сделать город более сплочённым. Это место подразумевается как жильё для дневных, которые переходят в полуночное сообщество или для дневных граждан состоящих в отношениях с полуночниками. В последнее время это набрало резкую популярность. Сейчас все они селятся на Садовом квартале, но там уже не хватает места. Чиновники надеются, что Зона 12 послужит той же цели и решит жилищный кризис.        Рэй на секунду позволяет своим глазам насладиться профилем Боба, а затем быстро отворачивается в сторону. Он сделал это так быстро, но недостаточно быстро, чтобы Фрэнк смог это не заметить своим вампирским зрением. И теперь Фрэнку интересно, заметил ли что-нибудь сам Боб.        — Я бы там жил, — вздыхает Рэй. Теперь Боб изучает мимику Рэя. Фрэнк чувствует, что Джерард тоже замечает это, а ещё он незаметно прикоснулся пальцами к Фрэнку. Рэй залпом допивает свой бренди и чуть громче нужного ставит стакан. — Никто не хочет потанцевать? Пальцы Джерарда хватают Фрэнка и сжимают. Фрэнк сжимает его руку в ответ. Боб застыл, глядя на Рэя так пристально, Фрэнк думает, что если бы он был сейчас на месте Торо, он бы уже отвернулся или возможно даже убежал. Рэй тоже не выдержал.        — Хотя нет, я просто... — меняет планы Рэй, отворачиваясь и потянувшись обратно за стаканом.        — Да, — выпаливает невпопад Боб и уверенно протягивает руку Рэю в приглашающем жесте. Рэй всё же принял приглашение, и Боб повёл его на танцпол. Пальцы Джерарда снова сжали руку Фрэнка. Теперь между ними толпа, так что Фрэнк может более спокойно подглядывать за этой парочкой. За тем, как Боб немного стеснительно и очень аккуратно прикладывает руки к Рэю, как стараясь не напугать подходит ближе. Фрэнк никогда раньше не видел его таким, он даже и вообразить себе не мог, что Брайар может быть таким нежным и обходительным. Это буквально потрясает сознание.        — А ты хочешь потанцевать? — Задаёт вопрос Джерард, и голос его так галантен и прекрасен, что Фрэнку кажется, будто это бархат гладит его по щекам.        — Э-э-э, — растерялся Фрэнк. На мгновение он взглянул прямо в глаза Джерарду, и возможно детектив расценил это как неуверенное согласие. Возможно Фрэнк действительно имел это в виду, но в следующую секунду он всё же упал с неба на землю и вспомнил, почему пытался избежать этого момента весь вечер. — Джерард, если нас увидят танцующими вместе ...       — Я надеюсь, они подметят, как хорошо мы двигаемся в тандеме, — перехватывает фразу он. Фрэнк начинает хватать воздух ртом не зная даже что на это ответить.        — Но ты ведь тут по работе, это твоя репутация, — пробует вразумить его Фрэнк.        — Ага, — говорит Джерард, — а ещё это моё официальное представление моей второй половинки публике. Когда мы зашли сюда, все и так уже всё поняли. Так что давай не думать только о моей репутации, а поработаем над нашей общей. Что они подумают о наших отношениях, если мы придя на бал не станцевали вместе даже один танец, м?        — Но я же твой бывший камердинер, — завывает Фрэнк в последней отчаянной попытке. Джерард просто рассмеялся, прижимая его к себе.        — Мне очень жаль, что сближение с тобой заняло у меня так много времени, — интимно прошептал он Фрэнку прямо на ухо. Приобнявшись они перемещаются в середину танцпола и оказываются совсем рядом с покачивающимся в танце Рэем и Бобом. Фрэнк чувствует на своей коже липкие взгляды людей. Комнату наполняет приятная джазовая мелодия. Фрэнк не видит отсюда музыкантов, зато он замечает, что цветок на лацкане его пиджака беззаботно покачивается в такт, как и предрекал Джерард.       — Сэр, это ... — Хотел спросить Фрэнк, но осекся. «Сэр»?! Что? Как это выскочило из его рта?        — Перестань называть меня «сэр», — попросил Джерард, всё ещё держа его очень близко к себе и говоря почти у самого уха. — Ты не просто мой камердинер, Фрэнки. Ты всегда был чем-то более значимым.        — Я знаю, я слышал, — отвечает Фрэнк, и он оказался в йоте от того, чтобы проболтаться о том, что подслушал сплетни.        — Вот и хорошо, — заключает Джерард, беря Фрэнка за руку и притягивая к себе в танцевальную позицию. Комнату наполняет шепот, затем внимание Фрэнка отвлекается, когда Джерард сводит их тела вместе, держа руку у него на спине. Они смотрят друг другу в глаза и Фрэнк просто не выдерживает; с его губ срывается имя любимого. Он чувствует нечто очень значимое и невыразимое в посыле Джерарда.        — Я хочу чтобы все увидели, что пока ты со мной, никто не сможет тебя тронуть и ты под моей опекой, — говорит Джерард, опуская руки на бедра партнёра. Они покачиваются вплотную друг к другу. Фрэнк позволяет глазам закрыться, укладывает голову на плечо Уэя, отдаваясь в его власть. Одна рука Джерарда поднимается вверх, чтобы погладить его по волосам на затылке, задевая пальцем щеку. Фрэнку хочется замурлыкать от этого. — Меня не волнует, что кто-то думает. Они могут говорить всё, что угодно. Главное, что ты здесь и со мной. Это единственное, что имеет реальное значение для меня. Некоторое время они безмятежно переминаются из стороны в сторону, Фрэнк дрейфует в приятном моменте под метроном дыхания Джерарда, цветок в его кармане делает то же самое. Они плывут вместе с толпой вокруг бального зала и проходят мимо Пита и Майки. Джерард в это мгновение немного напрягается, но расслабляется, когда Фрэнк поворачивает его лицом в другую сторону.       — Извини, — говорит Джерард. — Если бы он просто ...       — Я знаю, — успокаивает его Фрэнк. — Не думай об этом сейчас. Подумай лучше о том , какой я потрясающий партнер по танцам.       — Да, это правда. И как я раньше мог этого не замечать?        — Ну, ты никогда раньше не просил меня потанцевать с тобой, — игриво отвечает Фрэнк. Джерард зарделся и попытался спрятать счастливую улыбку опустив голову.       Внезапно раздался крик, а затем смущенный крик, а затем Фрэнк и Джерард оба отчётливо слышат голос Майки выкрикивающий имя своего брата.       Они тут же побежали к тому месту, где в последний раз видели Майки и Пита. Джерард первый пробирается сквозь толпу, Фрэнк спешит сразу за ним, перед ними все расступаются, и их взору представляется картина лежащего без сознания человека. Да это не просто какой-то там человек, а сам Пит Вентц! Видимо ему стало плохо очень быстро, потому что он рухнул, повалив собой Майки. Его обмякшее тело придавило младшему Уэю ноги.        — Кто-нибудь найдите и приведите сюда Викторию, — кричит Джерард. Он нагнулся и засунул ему пальцы в рот, как будто искал что-то, чем Пит мог бы подавиться.        — Сейчас же! — Повысил голос Джерард.       Фрэнк чувствует, как ропот усиливается, пробегает по толпе. Пит Вентц. Упал в обморок посреди танцпола. Ропот перерастает в смущенные, затем в панические голоса, пока не появляется усиленный волшебством командный голос Боба: «Дамы и господа, прошу всех выйти в сад. Без паники. Никому нельзя покидать территорию поместья, пока не будет дано официальное разрешение».       Фрэнк видит через плечо Джерарда Пита, медленно приходящего в сознание. Мгновение спустя и Боб стоит с ними.        — Могу я получить код? — Спрашивает он нетерпеливо. Фрэнк думает, что он просит какой-то ключ. — Кто-нибудь?        — Никакого кода, — вяло отзывается Пит, в то время как Майки говорит: «Три».        — Нет кода? — Скептически переспрашивает инспектор Брайар. — Можете ли Вы объяснить мне в пятнадцати словах, почему Вы упали на пол без сознания? Мне нужна правдоподобная причина.        — Нет, — сдаётся Пит. Его голос звучит очень слабо.        — Я называю это Кодом Три, — говорит Боб и куда-то убегает.        — Что... — Пытается понять Фрэнк. Затем он слышит голос Боба, он кричит возле двери в сад: «Экстренная процедура 3-6-7, требуется участие официальных представителей Кланов. Исследовать и очистить пол. К каждому представителю Клана приставляются свидетели из числа Ордена.»       Затем Фрэнк слышит, как Боб глубоко вздыхает и бормочет себе под нос: «Слишком много работы для выходного дня».        — Я в порядке, — пытается отмахнуться Пит.       Появляется Виктория, она с разбегу падает на колени возле Пита, прямо как сделал это Джерард ранее, и слепо тянется к чему-то позади себя — к своей медицинской сумке.       — Так, надо уложить его обратно, — командует Виктория, и Фрэнк бросается вперед, чтобы помочь снять Пита с Майки. Лицо Пита потеряло контроль мышц, глаза закрыты. Фрэнк испытывает ужасающее чувство дежавю. — Что случилось?        — Ничего, — отвечает Майки. — Ничего, клянусь, мы танцевали, а потом он просто… начал падать. Я пытался удержать его, но…        — Брайан! — Джерард встал и подошел немного ближе к стене, чтобы на её фоне вывести в воздухе имя своего семейного мага. Мгновение спустя на этом месте материализовался Шехтер.        — Твою мать, Шехтер! — Снова слышится магически усиленный голос Боба, — эти твои магические фокусы портят мою оперативную статистику!        — Вот тебе и здрасьте, — ворчит Брайан. Но всё же он быстро принимается за дело: изучает Майки, осматривая его с головы до ног, толкает его к Джерарду. — С этим всё в порядке.        Потом Шехтер наклоняется туда, где Виктория проводит какой-то трубкой по распростёртому телу Пита.        — Мне не нравится, что я встречаюсь с Вами так часто, — высказывается Виктория, имея в виду, что эти встречи являются причиной чьего-то недомогания. — Итак, я не вижу ни следов солнца, ни дерева, ни чеснока, мне нужно перенести его в лабораторию, чтобы проверить на наличие токсинов. А Вы что-нибудь видите?       Шехтер изучает Пита, а затем кивает Джерарду при чём настолько быстро, что даже Фрэнк со своей вампирской реакцией еле не заметил.        — Он поправится? — Внезапно раздается хриплый голос Майки.        — Да, — отвечает Виктория. — Но, поскольку я не знаю, что именно произошло, я не могу больше ничего сказать.        Майки с облегчением выдыхает, а затем оборачивается, чтобы найти взглядом старшего брата. Сначала он пробует найти ответы на свои вопросы на его лице, но Джерард не проницаем, поэтому они вступают в свой классический Уэевский немой диалог, который заканчивается тем, что Джерард обнимает Майки и просит Фрэнка найти Дьюиса, чтобы тот подготовил их карету. Они отъедут сразу после доклада Боба.        Фрэнк точно не знает, где может быть Дьюис, он просто пошел туда (в самую дальнюю часть сада), куда ему подсказывает его чутьё. И он оказался совершенно прав — там собрался почти весь обслуживающий персонал. Издалека его заметил Гейб: «Хэй, Фрэнк. Какие новости?»       — Здарова, чувак, — приветствует его Фрэнк и старается уйти от ответа, — А где Дьюис? Не видел его случайно?        — Видел. Он у бассейна.        — Вот же тварь! — Ахает Фрэнк и бросается бегом к бассейну. И там он выдыхает, потому что Дьюис не на дне. Оказалось, зомби ходит по самому краю вдоль кромки из ровных-ровных плиточек. Каждый шаг — каждая плитка.        — Что ты делаешь? — Строгим голосом окликает Фрэнк.        — Не хожу в бассейн, — отвечает Дьюис, всё ещё сосредоточенный на своём деле.        — Ты что, был тут всю ночь?        — Нет, я ещё был в саду, там Гейб учил меня делать боксёрский шаг.        — Чего блин?! Ладно, пофиг. Джерард попросил подготовить карету к отъезду. Мы скоро поедем домой сразу как получим разрешение от Боба.        — Окей. А как там Венц?        — Без понятия, — снова вздыхает Фрэнк. Дьюис продолжает увлечённо-отстранённо ходить по плитке.        — Интересно, — говорит вдруг Дьюис, - можно ли предотвратить моё падение в бассейн, потому что вы приказали мне не входить в него.       Фрэнк смотрит на него с минуту и ​​собирается сказать что-то едкое, но потом действительно заинтересовывается обдумыванием этой идеи.        — Скорее всего нет, — говорит он, — не думаю, что магия зомби имеет какую-либо власть над законами физики. Если ты упадёшь, то упадёшь и попадёшь в текстуру воды. Хотя, думаю, лучше спросить об этом Шехтера.        — Я не буду ничего спрашивать у этого твоего колдуна, — внезапно взбаламутился Дьиюс. Сложно понять его эмоцию, но похоже он испугался.        — Ладно, ладно, чувак, окей, не надо. Никто тебя не заставляет, и я не буду. Мне просто показалось, что ты хочешь узнать точный ответ, — идёт на попятную Фрэнк. Да всё что угодно, лишь бы зомби не намок.        — Я не хочу ничего, кроме ясности, — вдруг беспечно говорит Дьюис, спрыгивает с края бассейна и направляется в сторону стоянки карет.        Когда Фрэнк вернулся в бальный зал, преодолев небольшую перепалку с охранниками, он увидел Пита, всё еще слабого и всё ещё на полу, но уже сидящего без посторонней помощи. Виктория по-прежнему стоит рядом на коленях, поит его водой из стакана.        — Могу ли я обвинить тебя в этом? — Спрашивает Боб, подходя к Шехтеру.        — Нет, — отсекает Шехтер.        — Очень жаль. — Трёт лоб Боб. — Это было бы более убедительно, чем рассказывать всем, что Пит Венц упал в обморок просто так. Боб переводит взгляд на Викторию и говорит: « Что мне сказать публике?» Виктория пожимает плечами.        — Ну а ты сам-то как, порядок? — спрашивает Боб Пита. — Смотри, тут сейчас обнюхивают каждую трещину девять представителей кланов, и по моим предположениям с ними рядом работают по крайней мере шестнадцать официальных лиц ордена, если хочешь воспользоваться их помощью, то сейчас самое время.        — Какую именно помощь ты имеешь в виду? — с некоторым сомнением спрашивает Пит, отворачиваясь от стакана, который Виктория всё ещё пытается прижать к его рту.        — Что-нибудь вроде выяснения того, почему ты отключился посреди маскарадного бала. Или, я не знаю, попросить их помочь организовать и провести пресс-конференцию? — Боб выглядит раздраженным и усталым. — Подумай, пожалуйста, не имеет ли твой случай какое-либо отношение к другим вечерним беспорядкам.        — Я в порядке, — после недолгого раздумья отвечает Пит. — И я очень сомневаюсь, что это как-то связано напрямую с Бертом-оборотнем. Я будто просто переутомился. Боб громко вздыхает.        — Где он? — неожиданно появляется Патрик. — Они сказали, что я не могу его видеть, и я сказал им, что в Пите нет ничего, что я не видел, и… Патрик резко останавливается, когда видит Пита на полу.        — Что за херня, — говорит Патрик, словно Пит над ним шутит.        — Я в порядке, шляпка, — снова повторяет Пит.        — Ага, да, наверное поэтому Майки выглядит как образец спокойствия. И ты тоже, молодец, никогда не теряешь сознание, тебе всегда нормально, — болезненно упрекает его Патрик. — Даже в тот раз, когда ты провисел вверх ногами 12 часов, а затем сразу же попытался встать, тогда ты тоже был в порядке.        — Я не терял сознание, — говорит Пит. Виктория скептически кашляет. — Ладно, хорошо, я не знаю, что со мной случилось.        — Черт возьми, Пит, — ноет Патрик, сдувая воинственность. Он закрывает глаза и пробует успокоиться, но у него не получается, и он просто начинает с тревогой, беспокойством и полным коктейлем остальных эмоций таращиться на Пита.        — Есть список всех присутствующих? Персонал, гости… — спрашивает Джерард. Боб утвердительно кивает. — Хорошо. Я буду работать с ним завтра.        — Это дело не для тебя, детектив, — бормочет Пит.        — Если это дело касается тебя, Пит Вентц, то это моё дело и тем более дело для детектива, — ставит на место Джерард. — Майки, пожелай всем спокойной ночи.       Майки скривился на раздражительный приказ своего брата. Как бы то не было, он и сам понимает, что пора расходиться, поэтому он опускается на колени перед Питом, и на этот раз Джерард соглашается отвернуться. Майки прижимается на прощание к губам Пита, встаёт и уходит.        Когда они выходят из оцепленной зоны, к ним подбегают несколько человек с расспросами об инциденте, но, видимо, Шехтер следит за их выходом и наколдовывает им что-то вроде тумана, который позволяет им пройти незамеченными оставшийся путь сквозь толпу через парадную дверь и весь путь к карете. Джерард помогает забраться внутрь сначала Майки, потом Фрэнку, а затем отдаёт Дьюису команду ехать обратно в их Особняк.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.