первый баг и будущее затруднение
11 февраля 2024 г. в 19:53
сегодня чуть отстранённее перечитала свой первый законченный перевод - "весёлые скитальцы из приюта "маяк", и выцепила очень заметный недочёт - половину фанфика Эд и Стид называют друг друга на "вы", а потом внезапно переходят на "ты". вот в английском такой фигни нету. даже не знаю, стоит ли исправлять - вроде смотрится не так плохо, не выбивается из ряда.
ещё перевела имя собаки Эда (это АУ) как Рыжая (в оригинале Red), потому что далее по тексту Стид перечисляет породы собак с рыжей шерстью.
а сейчас читаю продолжение этого фика, это макси, я перевожу первую главу, а читаю четвёртую, что ли. и там есть упоминание как Стид предлагает Эду red wine, а потом извиняется, что напомнил об его умершей собаке.
но не переводить же имя собаки как "Красная"?