Нашла я значит классный фик, написано что перевод. Начала читать, сюжет клёвый, сразу зацепил, читаю, наслаждаюсь, и тут бац какая-то ересь. Уже не помню , что это было точно, но явно походила на некорректный перевод. Читаю дальше и запинаюсь чаще. По ощущениям - словно на ходу врезаешься в столб. Ладно, думаю что автор спешил, да и вообще не плохо бы было это отбетить. Дальше больше, но я уже адаптировалась и стала по ходу прочтения исправлять для себя эти ошибки. На предпоследней главе обратила внимание что бета всё таки была, и чем она занималась абсолютно непонятно. В конце ждал сюрприз, на самом интересном месте фик обрывается, и обновления не было уже полгода. Но мне очень захотелось узнать, чем же всё таки эта история закончилась. Захожу по ссылке на оригинал, думаю: ладно, закину в гугл транслит, как нибудь переведу. Но как оказалось текст автоматически полностью переведён на русский язык, и вполне сносно. Не намного хуже переведённого и выложенногл на фикбуке текста. И вот теперь я загрузилась вопросом: в чём вообще смысл перевода? Кое где подправить обращение с женского на мужское, и убрать совершенно не логичные фразы? Ну так и я могу. Задумалась: может мне тоже стать тут крутым переводчиком?
Читать далее
Гарри Поттер
День великой победы и великих потерь
Half-Life, Исторические события
(кроссовер)
Мотылёк и Пламя: Первый путь
Bangtan Boys (BTS)
они знают, как выжать из меня максимум
Bangtan Boys (BTS)
VANTE
Сапковский Анджей «Ведьмак» (Сага о ведьмаке), The Witcher, Ведьмак
(кроссовер)
Ястреб и Чародейка Грёз
Jujutsu Kaisen
Неоновое небо нам с тобой уже не светит давно
Уэнсдей
Woe Let The Hyde Out
Stray Kids