Минутка из жизни переводчика/автора:
3 мая 2023 г., 08:41
Первый блог и сразу в переживания и страдания. Ладно, это мой привычное состояние, ближе к делу.
У меня тут ситуация, которая меня волнует. Дело в том, что мне кажется, что я выявила случай незаконной публикации перевода иностранной работы(который сделан видимо без ведома автора оригинала) у нас на Фикбук…
В чем соль. В прошлом году (2022) я читала одну работу на Аоз. Мне там все понравилось, прямо таки конфетка, пара вполне обоснована, кинки и описания постельной сцены — просто шедевр. Да, это был фанфик с рейтингом «Explicit: only for adults», читай как NC-17(21). Я спросила у автора оригинала, можно эту работу перевести и опубликовать у нас на Книге, но получила отказ. Автор аргументировал это тем, что они уже «обжигались с переводом их работ» и «они не хотят видеть свои тексты на других сайтах». Ну, я человек, который уважает чужое решение, — я приняла эту ситуацию и ушла читать другие работы.
Но! Буквально на днях я наткнулась на перевод этого фанфика по UnderTale, пригляделась, посмотрела, вспомнила — блин, я читала тебя еще когда ты вышел в 2020. И прямо как тот год, выглядишь не очень. Что бы вы понимали уровень перевода из разряда «копировать в Гугл - копировать результат перевода в текстовое поле».
И вот знаете, что то в голове тогда щелкнуло.
Оригинальная работа опубликована в 2019 году.
Перевод, который я нашла на Книге, опубликован в 2020 году.
Разрешение я просила в 2022 году, и уже тогда у автора был негативный опыт с переводчиками их работ.
Шестеренки в моей голове закрутились и я пришла к мысли, а это я читаю одобренный перевод? Или автор с Книги просто взял, не поставил автора оригинала в известность и выложил перевод? Я пошла проверять, и у меня действительно появились сомнения. Сейчас я написала автору оригинала на Tumblr и жду их ответ.
Я не буду сейчас говорить что это за автор, как называется работа, кто ее перевел у нас, не буду озвучивать свои аргументы почему я подозреваю, что это незаконный перевод — я не хочу обвинять того человека, пока я не разобралась, иначе это будет некрасиво и нечестно с моей стороны, а я не крыса, прошу заметить.
И вот в общем… из-за этой ситуации последние дни я как на иголках. Если сейчас выяснится, что да, автор и не знал о том, что его работу где то еще опубликовали, и вот я сейчас могу как-то повлиять на эту ситуацию. Я сижу и у меня переодически трясутся руки, от осознания того, что я сейчас делаю что-то важное и правильное. Пускай маленькое, но нужное дело.
Я сама боюсь того, что кто-то может мои переводы скопировать и выдавать за свой труд. А тут, пускай переводчик и указывает автора, и оставляет на него ссылку в шапке фанфика, и вроде все по правилам, но! Если автор не хочет, что бы его работы были где то еще, то это действительно нарушение авторских прав. И это плохо.
Так что. Сижу, жду ответа, с трясущимися руками пытаюсь пить чай, не разлив его. Как то так…