Для всех, кому, как и мне, интересны подобные темы, хотела бы поделиться, как пришла именно к такому названию в новом драббле. Con te partiró (в переводе с ит. «уйду с тобой») — итальянская песня, исполненная Андреа Бочелли. На английский лад звучит как «Time to say Goodbye», знакомо, правда?) Данную песню использовали на похоронах за счёт её прощальной темы, однако, вместе с этим, на английском (песня была переведена на несколько языков тем же Андреа вследствие своей популярности) лирика, кажется, рассказывает историю главного героя, который прощается со странами, которых он никогда не видел и не делил со своей возлюбленной. Но затем в середине песни кажется, что влюбленные действительно отправятся в эти страны... за исключением того, что они будут путешествовать на кораблях, которых больше не существует. Из-за романтического и обнадеживающего характера мелодии многие интерпретировали песню как тему не «прощаний», а скорее новых глав. Дословный перевод итальянской мелодии Con te partirò означает «Я уйду с тобой», вместо этого предполагая, что независимо от того, куда идут влюбленные в песне, они пойдут вместе. Такая вот небольшая история названия фика.)