Фильмы по Гарри Поттеру. Насчёт русской озвучки
19 сентября 2024 г., 06:20
Немного оффтопик, но учитывая, как местные жители любят ГП, может и к месту.
Перечитывал тут книги, в частности читал третью и захотел на ютубе глянуть пару моментов из фильма. Наткнулся на момент с освобождением Сириуса и сравнил оригинал с русской версией. Что можно сказать, как зачастую и бывает, оказалось, оригинал куда лучше (по крайней мере в этом коротком моменте).
Итак, видео 1: русская версия (https://www.youtube.com/watch?v=OJYxpmqdoOk) , видео 2: британская версия (https://www.youtube.com/watch?v=isOseU96n7M) .
Интересуют первые 40 секунд.
1. Русский голос что Гарика, что Гермионы какие-то странные, как будто то ли сами актеры озвучки пытались звучать похоже на оригинал (в частности Гарри, который пытается какую-то такую "гнусавость" Редклиффа изображать), то ли их слегка прогоняют через войс морферы. Ну неудивительно, учитывая что британцы были детьми, а у нас их взрослые озвучили.
2. В сравнении бросается в глаза, насколько хуже сама подача озвучки. В оригинале Редклиффа слышна запыханность и он иногда возбужденно посмеивается. Что касается Гермионы, в оригинале у её протяжного "NO" прям кайфовое звучание, тогда как в русской версии на мой взгляд бездушное плюс короткое.
3. Даже в таком коротком моменте есть прямая ошибка перевода. Рэплика Гермионки: "No.. but I DON'T like fly- aaaah". Русская озвучка: "Нет. Но мне нравится! aaahh" Это уже ни в какие ворота, мало того, что смысл фразы совсем другой, так ещё и халтурная подача фразы плюс отсутствие вот этого перетекания слов в крик.
4. В моменте с "Бомбардой" да и с любыми спеллами оригинальное произношение с британским акцентом получается гораздо сильнее, чем на русском. Хз, имхо, но не звучит латынь в чисто российском происхождении, мб тут просто ничего не поделаешь, а мб это уже мой доёб чисто потому, что голос Уотсон больше нравится.
В общем вот так, сравнение двух коротких моментов - и теперь кажется, что русская озвучка всего поттера гораздо хуже оригинала. Вообще очень часто это замечаю, только изредка попадаются реально удачные голоса/манера говора, когда на русском лучше чем на англ. Из того же ГП хороший пример Хагрид. Сам голос брутальней, да и нет этого акцента шотландского. Ещё примеры на памяти: Шрек, голос озвучки Дауни младшего, Хайдена Кристиансена (Энакина Скайуокера). И хватает подобного, но гораздо чаще озвучки на русском сильно проигрывают.
Ещё насчёт поттера - вбил на ютубе "гарри поттер сравнение озвучки" и не нашел такого, только сравнение переводов книжных. Удивлён, я-то думал фанаты обозрели/изучили ну просто всё, что только можно. Собственно потому, что такого ролика не нашел, и решил сюда написать.