Часть 1. Письмо хадэ Брандоусу "О практичности натурафилософии"
11 августа 2023 г., 18:02
Перевод на литературный английский: Теодор Томаугайер, магистрант Института общей истории Кандии, 1957 г.
Хадэ Верхней Бейреллии Брандоусу
Единый брат, хоть и вида иного, это письмо дойдет через 10 солнц, поэтому еще раз напоминаю к моей статьей о фазах Жемчужнего камня - пусть об этом узнают все купцы, путешествующие по Морскому кольцу. Я знаю, путь между Малыми и Большими рогами непрост, поэтому по моей таблице можно великолепно измерять дни в плаваниях.
Итак, ближе к делу. Не хочу отвлекать и песчинки твоей силы, направленной к родному городу, но поделюсь своими беспокойствами и мыслями. Я нахожу их очень полезными в твоем деле. Прошлым столунье был очень обеспокоен решением Сакуле Горрэ предложить другим городам больше свободы в делах служебных и материальных. Не ведет ли это снова к хаосу жадности, крови и надменности, что с большим усилием воли побороли наши отцы,с рогами, клыками и копытами? Не сомневаюсь, что почитание наших предков все еще объединяет города Соцэлло Мит нашей Анималии.
Однако, усердие в почитании предков и Высших Сизых, также много, как зерна в равнинах у твоего города. "Читатели душ", наделенные теперь большими богатствами своего сацула и оскверненные мыслью о большей власти на местах, могут узурпировать чистые и равные идеалы почитания разумных идей предков и Сизых, претендовать на мир материальный и нарушить баланс Разума и Духа. Исходя только из любви к ближнему зверю и своей родине, расскажу о мыслях как укрепить веру зверя в самого себя и союз городов нашей Анималии. Все нижесказанное лишь плод моей любви и исследований как naturi verture окружающего мира.