Контактная информация:

https://fanfics.me/user280033

Поддержать автора:

yoomoney.ru/to/410015461822514

Подарки:

Награды:

15
наград работ
Смотреть все
6
наград комментариев
Смотреть все

Последние работы:

Life finds a way / Жизнь найдёт дорогу

Перевод
PG-13
В процессе
112
1
Автор:
GORynytch LiveFreeOrDie
Фэндом:
Мой маленький пони: Дружба — это чудо
Пэйринг и персонажи:
ОМП, ОЖП, Принцесса Селестия
Размер:
планируется Макси, написано 55 страниц, 30 541 слово, 6 частей
Дата обновления:
11.08.2025

Magic school days / Школьные годы волшебные / Школа — это магия

Перевод
PG-13
Завершён
581
5
Автор:
GORynytch Dogger807
Фэндом:
Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер, Мой маленький пони: Дружба — это чудо (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Джинни Уизли, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, Гарри Поттер, Дискорд, Скуталу, Свити Белль, Эппл Блум
Размер:
1 036 страниц, 462 045 слов, 105 частей
Дата завершения:
09.03.2025

Идеальнейшайший план

Перевод
G
Завершён
52
Автор:
GORynytch Rego
Фэндом:
Мой маленький пони: Дружба — это чудо
Пэйринг и персонажи:
Принцесса Ми Аморе Каденза, Принцесса Селестия, Принцесса Луна, Королева Кризалис
Размер:
3 страницы, 1 082 слова, 1 часть
Дата завершения:
19.06.2024

Twilight Sparkle's addiction / «Наркотик» для Твайлайт Спаркл

Перевод
G
В процессе
57
Автор:
GORynytch Zlaggi
Фэндом:
Мой маленький пони: Дружба — это чудо
Пэйринг и персонажи:
ОМП, Принцесса Селестия, Твайлайт Спаркл
Размер:
планируется Мини, написано 8 страниц, 3 441 слово, 2 части
Дата обновления:
24.05.2024

Sensational scritches / Чувственные почесушки

Перевод
G
Завершён
101
Автор:
GORynytch Holy
Фэндом:
Мой маленький пони: Дружба — это чудо
Пэйринг и персонажи:
ОМП/Сансет Шиммер/Твайлайт Спаркл
Размер:
5 страниц, 2 576 слов, 1 часть
Дата завершения:
15.01.2023
Работы (18) Соавтор (2)

Популярные заявки:

Попаданец в Эквестрию, которой искусственные солнце и луна, а вокруг планеты -- щит

Направленности: Гет
Рейтинг: R или NC-17
Метки: Экшн Юмор

Собственно, что нужно:
———————————
Попаданец — брони или бывший брони, либо "полуброни" — т.е. смотрит MLP, но не фанатеет, сюжет знает прекрасно весь или хотя бы вплоть до конца 4 сезона. Характер нормальный, адекватный, хотя пару-тройку мелких и неопасных заскоков можно. Возраст — 18-25 лет. Его ...

Тяжело быть Системой-неудачницей

Фэндомы: The Gamer
Направленности: Джен , Гет
Рейтинг: PG-13 , R , NC-17 или NC-21

— Как же тяжело быть неудачницей...
Девушка где-то в Междумирье тяжело вздохнула.
— Все Системы как Системы, давно уже имеют своих Пользователей, что развиваются, нагибая миры, у некоторых Пользователи и вовсе не то что сотнями — десятками тысяч исчисляются и имеют сотни младших помощниц... Ну ...

GORynytch может быть бетой и помочь с исправлением ошибок

Фэндомы
Мой маленький пони: Дружба — это чудо
Направленности
Джен, Гет
Сильные стороны
«Врождённая» грамотность, в работе в первую очередь стремлюсь к качеству, а не к количеству (как в работе беты, так и в редактуре переводов), всегда стараюсь приводить текст к литературному варианту. Достаточно неплохо знаю английский язык и могу достаточно качественно редактировать переводы.
Слабые стороны
Лень (стараюсь с ней бороться, но выходит не всегда), периодические головные боли (врождённое) — обычно именно из-за этого не могу заняться работой тогда, когда вроде как есть свободное время и желание.
Предпочитаю работать с
В основном фанфики по MLP, а также по ряду различных аниме жанров «романтика, приключения, комедия» (потом перечислю основные тайтлы). Крайне желательно наличия жанра «попаданцы».
Предпочитаю НЕ работать с
Во-первых, я не работаю с теми, кто пишет кое-как, «на отъебись».
Во-вторых, я не работаю с необучаемыми авторами, которые, вместо того чтобы запоминать, что им говорят редакторы или читатели через ПБ по поводу ошибок, чтобы те не совершали их в дальнейшем, начинают ныть в стиле «Нинравицца ничитай пешу для сибя» или, тем более, кидать за несколько сообщений об ошибках в ЧС.
В-третьих, я не работаю с произведениями, которые неинтересны мне самому, поскольку качественно редактировать то, что мне не нравится, я точно не смогу, а делать кое-как и притом подписываться под такой работой — себя не уважать. За бесплатно работать через силу — нет, спасибо.
В-четвёртых, я (за очень редким исключением) не берусь редактировать откровенные гуглопереводы. Мороки с такими переводами обычно столько, что проще переводить с нуля, чем пытаться привести к литературному виду и найти логику в том виде, что выдаст машинный перевод, а просто слегка причёсывать имеющееся и выдавать такой результат за качественный перевод, как делает подавляющее большинство переводчиков того же Рулейта — нет уж, спасибо. Я лучше перевожу один мне интересный рассказ, но качественно, чем десять, но в состоянии лишь немного причёсанного подстрочника, который по-нормальному надо переводить чуть ли не с нуля.