Предисловие Данное произведение по многим характеристикам в вызывающей степени несовершенно, особенно в плане метрики, сохранённой лишь примерно и не умещающейся в обыкновенные законы стихосложения. В некоторых строках при чтении требуется цезура, разделяющая их на две части, вследствие избытка или недостачи пары слогов и изъянов схемы ударений, сопряжённых более с особенностями языка, нежели с недостатком навыков у автора, влияние которого, однако, неизбежно. В вопросах постановки ударения я руководствовался сохранностью размера и рифмы в таких ситуациях, как слово gothûrzûk – "всемогущий" (две долгие гласные). Для написания я использовал упрощённый вариант Чёрного Наречия, используемый орками в Третьей Эре. Он характеризуется утратой различия единственного и множественного числа, потому им при переводе руководит контекст. Я решил обнародовать сей опус через блог ввиду воспрещения правилами публикации произведений на языках, отличных от русского. Материалы, использованные для составления стихотворения, указаны в разделе источников. Kulu tîl-ob Ghûlush kulubish tîl-ob bûrz, Ka za daghnâlur mubaramûrz. Migul-shi kalabul gayat arkû, Dâshug murlat kû-ba narkû. Rukhurbh-shi rufan-khu dâgh-dighu mog, Daghazhan ishi glirudush zôg, Ghân agh varg-zi bolg uruk-hai, Nazgûl-bu skoizog agh kyaf matai. Amal maudhûlush goi gâra u Narg, Zhurmanush magath golug-khu marg. Ghâ fatoft hi agh ghâshgâr râz, Agh ghûlush gûg goth ilid-khu haz. Ghûlush mâgha-bu ûsum nar ghûr, Ûkilush Guldur-bu shotzanurz dhûr. Skoizush u nût ishi urz gothborkû, Ghûlushazd mornabish humi ukû. Gathug malûk u ghal-shi balgâr, Igir irzkrâtug âru zârsh âr Atigat skrigzug tug ashi burghûl, Agh gropub arkû Daghbûrzgothum-khu sûl. Мечты прошлого (дословный перевод) Темны были мои мечты из прошлого О той ночной земле на краю света. Всегда в тумане её высокие крепости, Никогда не останавливается ураган времени. Голос великой грозы в Горах Ужаса, Певшие в Белерианде птицы, Южане и кровожадные урук-хай на варгах, Полёт назгулов и крики "умри!". Где стояла прочная крепость на реке Нарг, Ладно звучали эльфийские молоты. Теперь [там] холодный пепел и чужие факела, И былые короли эльфов стали зависимыми. Не были высокими помыслы Валар, Скрыты были таинства Дол Гулдура. В небо взмывали сумрачные драконы времени, Вечными стали мои великие деяния. Повсюду гаснут фонари в небе [звёзды], Ибо сегодня рано заходит солнце Там, где только одинокие тени крадутся, И вечно будет пустовать престол силы Мордора. Источники A. http://www.blackspeech.ru/los/index.php?page=3&lang=ru – Огромный по меркам искуственного языка словарь Чёрного Наречия. B. https://vk.com/topic-41959990_49191471 – Полная грамматика Чёрного Наречия и словарь среднего объёма.