МАРИЯ КЛЕМЕНТИНА ПЕНДА 1938-1973
ЭДУАРДО АЛЕХАНДРО ГАБРИЭЛЬ ПЕНДА 1936-1973
Мы двоем
— Я хотел похоронить кинжал вместе с ним, — произнес Алекс. — Это казалось поэтичным поступком. Но я бы скучал по нему. — Он бы хотел, чтобы кинжал остался у тебя. Они откинулись на спинку скамьи, скрестив руки и лодыжки. Слушая, как ветер шелестит листьями. — На кладбище так спокойно, — сказал Хав. — Ты думаешь о них как о месте с привидениями, но для меня это место кажется... живым. — Знаю. Я прихожу почти каждый вечер после работы. Просто посидеть и рассказать им обо всем. Или просто посидеть. Хав оперся локтями о колени, постукивая большими пальцами и думая о могиле своего отца в Квинсе. Размышляя, не пора ли навестить ее. Сесть и рассказать Рафаэлю о многом. — Итак, — произнес Алекс. — Ты нашел квартиру, где разрешают домашних животных? — Да. Симпатичное здание на Риверсайд-драйв. Теперь у меня есть соседка с двенадцатилетней девочкой, которой нужны карманные деньги. Она влюблена в Романа. — Его легко полюбить. Как дела у Ари? — Отлично. Счастливый. Занят. Скучает по Дин. Алекс улыбнулся. — Получил аналогичное сообщение из Берлингтона. — Он потянулся к земле рядом с собой и поднял два маленьких букета. Один он положил на могилы своих родителей. Другой был для Фелипе, чей камень стоял в метре от имени Эдуардо. — Я хотел, чтобы братья были рядом друг с другом, — рассказал Алекс, выдергивая сорняк из земли, затем выбросил. — Ты проделал хорошую работу, — рассеянно сказал Хав, зациклившись на сорняке. Такой маленький жест, но наполненный вниманием, любовью и заботой. Росли ли сорняки вокруг Рафаэля? Хав должен выдернуть все сорняки на его могиле. Ему нужно было доехать до могилы отца. Он ждал слишком долго. Алекс поцеловал кончики пальцев и прижал их к каждому камню. Затем он засунул обе руки в карманы и направился вниз по тропинке, Хав последовал за ним. — Уезжаешь? — Повернувшись спросил Алекс. На нем был светло-голубой свитер, который придавал его глазам оттенок сосны. Он недавно подстригся и отращивал небольшую бородку. Красивый ублюдок. — Да, — ответил Хав. — Я все закончил, осталось только вернуть ключи Трелони. Я хотел попрощаться. — Со мной? — Алекс хмыкнул в нос. — Удачи. — Моя визитка все еще у тебя? — Старая и новая. У их машин Хав потянулся к своему пассажирскому сиденью и достал книгу. — Только что из печати. Алекс взял ее. Осмотрел со всех сторон, пролистал страницы веером. — Это прекрасная книга. — Он взвесил ее в руке. — И не маленькая. — Мне было что сказать. — Хав посмотрел на глянцевую обложку с зернистым изображением нижнего Манхэттена. «Торговля», Джил Рафаэль. — Когда ты собираешься писать под своим настоящим именем? — спросил Алекс. — Следующую. Алекс приподнял брови в удивлении. — В самом деле? Почему? — «Меч и специи». Я бы рассказал тебе больше, но тогда мне пришлось бы тебя убить. Он увернулся, когда Алекс легонько стукнул его книгой. — Из других новостей, я уволился. — Из эскорта? Да ладно! — Официально выставляю себя на посмешище и умру исключительно как изголодавшийся писатель. — Что привело тебя к такому решению? Хав пожал плечами. — Мой друг сказал, что я стою большего. — Тебе не следует терять из виду такого друга. — Не буду. — Он прочистил горло. — Знаешь, что я недавно понял? — Что? — Если ты позволишь себе некоторую поэтическую вольность, то можно бы сказать, что Родж - мой шурин. Верно? — Конечно. — Шурин моего шурина, разве это не делает нас кем-то вроде... братьями? Алекс медленно поднял и опустил подбородок. Начали проступать ямочки. — Черт побери. — В точности мои мысли. А теперь прощай, брат, пока это не стало слишком слащавым. Каждый поднял ладонь вверх, схватили друг друга за руку. Притянули друг друга, прижавшись грудь к груди. Положили другие руки на плечи. — Это было приятно, — сказал Алекс. — Я чувствовал себя собой. — Хав прижался губами к виску Алекса, затем схватил его за задницу. — Сукин сын, — простонал Алекс, смеясь и вырываясь. — Не трогай тигра. Алекс открыл дверцу со стороны водителя. Занеся ногу, он остановился. — Ты знаешь, как называется группа тигров? Хав скрестил руки на крыше своей машины. — Как? — Обычно эти животные одиночки, поэтому они не кучкуются, не живут группами. Иногда их называют полосой. Или засадой. Зависит от того, кого ты спрашиваешь. — Тигр дает себе третий шанс, — сказал Хав. — Третий раз - это очарование, верно? — Группу зябликов называют очарованием. Хав опустил подбородок. — Я не могу это ни с чем связать. Алекс скользнул за руль, захлопнул дверцу и опустил стекло. — Будешь смотреть, как я уезжаю? — Да. Вообще-то. — Ты хороший, тигр. — Я люблю тебя, Алондра. Хавьер подъехал к зданию Ларков и зашел в «У Селесты». — Ты не видел Трелони? — Спросил он баристу. — Наверху, в галерее. Выйдя на улицу, Хав коснулся блестящей красной двери, которая вела в место, которое он называл домом в течение полутора лет. Ты войдешь в мой дом, и я буду следовать за тобой. Он прошел мимо Ларк-Хаус, взглянул на витрину «Дин. Портные услуги» затем поднялся наверх, в галерею. До него донеслось два голоса, эхом отдававшиеся в пустой комнате - без кукольных домиков и коробок с тенями. У меня дежавю. Трелони стояла в центре комнаты с высоким мужчиной. — Привет, красавчик, — окликнула она Хава. Мужчина обернулся, скрестив руки на груди. Поразительный блеск голубых глаз. Джинсы и черная футболка. Густые темные волосы, отливающие серебром. Немного здорового загара на скулах. С медленно расплывающейся улыбкой, мужчина протянул руку Хаву. — Привет, я - Стеф. — Хавьер. Привет. — Они пожали друг другу руки. — Хав - мой любимый бывший арендатор, — добавила Трелони. — И, помимо всего прочего, специалист по маркетингу. — Только бесплатный маркетинг, — поправил ее Хав. Он взглянул на Стеф, который отвел взгляд. — Стеф - арт-терапевт, — поделилась Трелони. — Правда? — Да, я курирую программу для женщин и детей, жертв домашнего насилия в Покипси. Теперь ищу место, для выставки их работ. Собрать деньги для приюта. — И повысить осведомленность. Стеф улыбнулся. Ямочка на щеке. — Верно. — У вас есть веб-сайт? — Спросила Трелони. Теперь Стеф вздохнул со страдальческим выражением лица. — Номер один в моем списке дел, которые следует избегать. — Тебе стоит поговорить с этим парнем, — сказала она, ткнув большим пальцем в сторону Хава. — Ты занимаешься веб-разработкой? Серьезно? — Среди прочего, — ответил Хав. Ему пришлось сознательно отвести взгляд от темно-синих глаз Стеф, в общем. А в частности, от тонкого шрама, пересекающий одну из его бровей. Который рассказал историю Хаву. Шрам стал платой за то, что он переспал с королевой. Он не принял это близко к сердцу. Она хранила его в медальоне у себя на шее — сколько мужчин могли бы этим похвастаться? — Спускайтесь на кофе, — попросила Трелони. Она положила руку на плечо Хава. — Ты тоже. В книжном магазине было тихо. Только пара читателей сидела у камина. — Черт возьми, — сказал Стеф, оглядываясь по сторонам. — Пусть меня возьмут в заложники, но только здесь. Хав посмотрел на него. — Буквально так я и сказал, когда вошел в первый раз. — Это место с художественной галереей наверху? Приятель, кажется, я только что вошел. В помещении было жарко. Хав снял черный блейзер. Они сели бок о бок за барной стойкой, и Трелони подала им домашний кофе. Стеф обхватил ладонями кружку. Большие руки, на костяшках пальцев и ногтях виднелись пятна краски. Он написал единственный портрет королевы. Говорили, что он использовал кровь из рассеченной брови, чтобы подкрасить ее губы. — Кто нарисовал эти комиксы? — Мой племянник. — Ни хрена себе. В какую школу он ходил? — Он только начал обучение в Нью-Палтце. — О, ему там понравится. — Стеф наклонился, подул на кофе и сделал еще глоток. — У них отличная программа. Он встал и подошел к гравюрам Ари на стене. Потягивал кофе и изучал. Наклонился. Отступил назад. Его левое предплечье, от запястья до локтя, было покрыто татуировками. Часть другого рисунка выглядывала из-за края воротника. Татуировку, которую видела только королева. Трелони вышла из-за стойки и устроилась между коленями Хава. Он обнял ее и положил подбородок на макушку. — Если ты сестра моего шурина, — сказал он, — значит ли это, что ты в некотором роде моя сестра? — Определенно. — Она еще сильнее прижалась к нему. — Ну разве мне не повезло? Стеф повернулся и улыбнулся им. — Я бы сказал, что ей повезло. — Он лучше всех умеет обниматься, — согласилась Трелони. — Ему действительно стоит брать деньги за такие объятия. Хав подмигнул Стефу и одними губами произнес: «Я согласен». Стеф ухмыльнулся в свою чашку. Звякнул колокольчик на косяке, и вошли клиенты. Трелони вернулась за стойку, а Стеф сел рядом с Хавом. Под стойкой их колени соприкоснулись. — Ты живешь в городе? — Спросил Стеф. — Да. Я снимал квартиру наверху у Трелони. Ах, да. — Он полез в карман за ключами. Подержал их мгновение, позволяя воспоминаниям звенеть в его ладони. Затем отодвинул в сторону Трелони. — Сейчас на Манхэттене. Риверсайд-драйв. Ты? — Я в Челси. — Стеф посмотрел на часы. — И, черт возьми, мой поезд через десять минут. Мне пора. — Он сделал последний глоток кофе, затем потянулся за своей сумкой. — Слушай, было приятно с тобой познакомиться. — Взаимно. — Они пожали друг другу руки. — У тебя есть визитка? Я хотел бы поговорить с тобой о веб-сайте. — Конечно. А ты мне свою? Стеф поставил свою сумку на табурет и порылся в ней. — Ты видишь, я безнадежен. Визитки никогда нет рядом, когда она мне нужна. Черт возьми... — Он достал две мраморные записные книжки и положил их на барную стойку, за ними последовала книга в мягкой обложке с изумрудно-черным переплетом. «Привилегия клиента», автор Джил Рафаэль. — Отличная книга, — сказала Трелони, облокотившись на стойку и не глядя на Хава. — Просто фантастика, — согласился Стеф. — Собираюсь дочитать ее в поезде. А. Держи. — Он подвинул карточку по стойке к Хаву. — Не потеряй ее. Хав перевернул ее. «СТЕФФЕН ФИНЧ* КУРАТОР И МОРЯК» Стеф повесил сумку на плечо и сунул книгу под мышку. Бросив последний кобальтово-голубой взгляд, сверкнув ямочкой на щеке и помахав рукой, и вышел. Звяканье колокольчиков. Затем тишина. Тишина заполнила голову Хава, когда он уставился на визитку. «Группу зябликов называют очарованием». Он поднял голову и посмотрел в окно, наблюдая, как Стеф пересекает Мэйн-стрит, направляясь к вокзалу. — Хав, — резко позвала его Трелони. Она потянулась через стойку и ударила его по затылку. — Ой. Что? Она указала на дверь. — Вперед. Хав соскочил со стула и выбежал из «У Селесты». — Эй, — крикнул он, перебегая улицу. — Стеф. — Язык прижал имя к небу, в то время как зубы сомкнулись на нижней губе, не давая ему вырваться. Финч обернулся, в его волосах и глазах играло солнце. — Вообще-то, я возвращаюсь на Манхэттен. Хочешь подвезу? «Так трогательно, так чисто и так слышно В рефлексе мозга этой птицы; Поэтому их душа во мне, или моя, Благодаря самозабвению божественна, В них поддерживает эту песню в вышине, Чтобы наполнить небо и взволновать равнины С душами, взятыми из человеческих запасов, По мере того, как он приближается к тишине, он парит, расширяя мир крыльями и куполом, Просторнее, делая наш дом еще больше, Пока не потеряется в своих воздушных кольцах В свете, и тогда фантазия поет». — Джордж Мередит, «Поднимающийся Жаворонок»