Тёмный феникс

Горячая работа
NC-17
В процессе
23
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 264 страницы, 67 189 слов, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник

Распределяющая шляпа.

Настройки
Профессор и Гаррет стояли возле огромной деревянной двери, за которой проходило распределение на факультеты. Гаррет образно понимал как это происходит, но мандраж даже после всего произошедшего, напомнил о себе волнением. В мыслях крутились недавние события. - "Кто были те профессора и почему их преследовал тот гоблин". - Вопросы, о которых Гаррет хотел подробнее расспросить профессора. — Замечательно, церемонию мы к счастью ещё не пропустили. Не то, чтобы я многое понимал, но кажется так будет уместнее. Профессор взмахнул палочкой и одежда Гаррета приняла образ ученической формы - впервые прибывшего студента, оставляя лишь неизменной мантию. В этот момент, двери распахнулись. — Фигг. Всё-таки снизошли до нашего общества? Церемония распределения отбора уже завершена. — Директор Финеас Найджелус Блэк, у нас возникли… Затруднения. — Затруднения? — Похоже, что ситуация с гоблинами намного… — Довольно! Гоблины! Слухи из жёлтой прессы меня не интересуют, Фигг. Вы умудрились опоздать, ещё и вешаете мне лапшу на уши. Не испытывайте остатки моего терпения! — Затем мужчина выдохнул и обратился уже к Гаррету. — У вас пока ещё есть шанс пройти распределение. — И направился обратно в зал. — Поговорим позже, Гаррет. Ступайте. В огромном помещении было шумно. Студенты четырёх факультетов сидели за четырьмя длинными столами, что ломились яствами. От запаха и атмосферы у Гаррета заурчал желудок, напоминая, что за сегодняшний день у него ещё не было и крошки во рту. Он следовал за идущим впереди директором, что сложил руки за спину и гордо шествовал меж принимающих трапезу студентов. Впереди, он заметил отдельный мини зал, за которыми сидели судя по всему преподаватели. Но его внимание привлекла женщина в возрасте, что держала в руках странную на вид шляпу, напоминающую колпак. И единственный стул, что стоял возле неё. Чем ближе подходил Гаррет, тем тише становились голоса в Большом зале. — Профессор Уизли, оказывается мы распределили не всех. Женщина привественно кивнула. — Добро пожаловать. Вы как раз вовремя молодой человек. Прошу присаживайтесь. Она жестом указала на табурет рядом с ней. Гаррет слегка кивнул, присаживаясь. Профессор Уизли была в зрелых годах, однако цвет её огненно-рыжих волос не потускнел даже со временем. Она поправила свои очки, и подошла со шляпой в руках. Гаррет не особо понимал, что последует далее и даже немного вздрогнул, когда шляпа на его голове вдруг стала говорить: — О, надо же. А ты старше остальных, не так ли? — Произнесла довольно хриплым голосом, старая шляпа. — Д... Да. Сверху ощутился слегка хрипловатый тембр шляпы: — Я вижу ясный ум, и незаурядные способности. А также пылкие амбиции показать свой природный талант… Поведай о своих предпочтениях и предубеждениях мальчик. Гаррет не задумываясь выпалил: — Я очень хочу начать учиться и поскорее познакомиться с профессорами. Научиться всему, что только можно в Хогвартсе. — Хогвартс может дать немало усердным ученикам. А знания, что ты получишь в этих стенах, станут твоей опорой и подготовят к самым сложным задачам за пределами школы. Любопытно, очень любопытно… Я чувствую в вас некую черту характера… Хм. Какую же? Амбиции… Желание показать себя… Вам бы подошёл факультет Слизерин. Но подождите… Я вижу ещё и готовность всегда идти вперёд — даже в одиночку. А также храброе сердце и самоотверженность… Сложно… Действительно сложно мистер Гаррет Камипертон. Что ж… Возможно… Действительно возможно… — Шляпа ещё немного покряхтела, перед тем, чтобы громко объявить, так что её голос эхом поплыл по помещению. — Гриффиндор! Тишину прорезал оглушительнвй гомон толпы. Гаррет встал под разносящиеся по всему помещению поздравительные хлопки и приветствующие крики студентов четырёх факультетов. Профессор Уизли с помощью палочки, произнесла заклинание и одежда нового студента сменилась на форму теперь уже его факультета. — «Гриффиндор стало быть». - Улыбнулся про себя парень. — Ах, да. И ещё кое что… — Теперь уже речь произнёс директор, все это время наблюдавший со стороны. — Поскольку прошлой весной во время чемпионата по квиддичу произошёл несчастный случай, в этом году все соревнования отменяются. В этот момент со всех сторон послышались раздосадованные возгласы и возмущения. — Тишина! Можно подумать, что я вообще запретил вам полёты. Хотя ещё не вечер. Ученики обязаны прежде всего думать об учёбе! Всё плановые уроки по полётам остаются в расписании. Что ж завтра вам предстоит ещё масса дел, так что заканчивайте ужинать и всех старост попрошу сопроводить свои факультеты в их гостинные. Кто-то уже сразу стал уходить, а кто-то все продолжал уплетать сытный ужин. — Что ж… Эффектное появление. Давайте знакомиться, я профессор Уизли, заместитель директора, а также преподаватель по трансфигурации. — Приятно познакомиться, я — Гаррет Камипертон. — Очень рада, что у нас с каждым годом все больше удивительных учеников, а пока я не буду вас задерживать, вы должно быть голодны. Как подкрепитесь прошу подождите у входа где вас оставил профессор Фигг, я проведу вас в гостиную вашего факультета. — Благодарю вас профессор. Гаррет уселся рядом с парнем с копной таких же рыжих волос. Он, что-то предлагал выпить сидящим рядом, но парни предпочли ретироваться и побыстрее. — Да ладно вам, я сам это сварил! — Когда он увидел, что новенький сел с ним рядом, он воодушевился. — Привет я Гаррет Уизли. — Гаррет Камипертон. — Да ладно! Мы тески, как неожиданно слушай! Ты тот самый новенький пятикурсник, рад знакомству! Они скрепили приветствие рукопожатием. — Я слыхал о твоих приключениях по пути сюда. Слухи быстро разносятся. Хорошо, что с тобой и Фиггом все в порядке. Слушай, а правда, что с вами был кто-то из Министерства и его сожрал дракон? — Э-э, да. Друг профессора Фигга. — Вот же черт, ящерица безмозглая! Сочувствую брат, не хотел совать нос в чужие дела. Жутко это. В общем рад, что с вами все обошлось. — Спасибо, Гаррет. Извини за любопытство, но профессор Уизли, она твоя родственница? — Ага, моя тётя. — Нелегко должно быть приходится? — Ещё бы. Матильда общается со мной как с ребёнком и шагу ступить не даёт. Честно говоря, это угнетает. Она конечно не со зла и поддержит в трудную минуту. Просто у неё такой характер. Кстати хочешь попробовать напиток, я сам его сделал. Чем-то напоминает сливочное пиво, только оно ещё не совсем готово. Но… — Благодарю Гаррет, но я обещал твоей… Кхм… Профессору Уизли, что после ужина подойду к ней. Она о чем-то хотела поговорить. — Ну ладно, заглядывай ко мне, я тебе и не такое наколдую. После ужина Гаррет подошёл к назначенному месту, где его уже ждала профессор Уизли. — Ну что ж пойдёмте. Начинать обучение сразу с пятого курса — крайне необычно. Уверена, что вас ждёт масса всего интересного. Помню как сама вот так впервые шла в гостиную Гриффиндора. — Профессор вы были из Гриффиндора? — Я до сих пор в Гриффиндоре. — Она загадочно улыбнулась. Когда они подошли к огромному портрету на стене. На котором была изображёна полная женщина в изысканном розовом платье времен семнадцатого века. Но главная особенность была в том, что все картины, которые видел Гаррет по пути сюда — были живыми. — Прошу пароль. — Произнесла дама на холсте. — Ох, в юности я всегда забывала пароль. — Улыбнулась профессор. — «Грата домум». Полная дама на картине расплылась в улыбке. — Прошу входите. — Ну что же до завтра Гаррет. — Благодарю профессор, до завтра. Гаррет вошёл слыша как дверь захлопнулась за его спиной. В гостиной было уже не так оживленно, однако кучка учеников привлекла его внимание. Дело было в том, что в этот момент на возвышении над камином, ходила девушка, имитируя акробатический трюк. Однако неожиданно возле него раздался — «бум» и Гаррет обернулся. Девушка в круглых очках и полным лицом веснушек, что-то пыталась сотворить со шляпой. — Да, почему не получается. — Она топнула рассерженно ногой. — Нужна помощь? — Гаррет даже сам не понял, когда его мысли вдруг сорвались с языка. — Привет! Да я пытаюсь отработать элементарное заклинание, но у меня не выходит произнести его беззвучно. Гррр. — Она опять гневно топнула. — Ты тот новенький, сегодня ты привлёк много внимания. — Приятно познакомиться, я Гаррет. — Крессида Блум. Добро пожаловать в Гриффиндор, Гаррет. — Спасибо, а кто та девушка? — А, не обращай внимания это Нэлли. Ей вечно хочется забраться повыше и нос также задирает. А это правда, что ты протеже профессора Фигга? — Не совсем так, он просто учил меня перед приездом в Хогвартс. — Досадно, я думала, он научил тебя накладывать заклинание без слов. — Я слышал, что это трудно. К сожалению я пока так не умею. — Ладно. — Расстроенно протянула девушка. В это время, та что ходила взад вперёд почти под потолком, прыгнула накладывая на себя заклинание «Левиоса». — И чего вы все напряглись? Это же безопасно. О, новенький! Меня Нэлли Оггспайр зовут, добро пожаловать в Хогвартс! — Благодарю. Гаррет Камипертон. Девушка была стройна и её длинные каштановые волосы были аккуратно убраны в хвост. А в ярких карих глазах, плясал шаловливый огонёк, что играл в камине. — Опять свалиться хочешь? — Отозвалась Крессида, явно раздражаясь, что её разговор прервали. — Просто мне кажется полезным время от времени менять точку зрения, скажем так, смотреть под другим углом. Однажды я даже забралась, на крышу гриффиндорской башни без метлы. — И чуть не шлепнулась от туда. — Фыркнула Крессида. — Ага, она тебе расскажет. Недавно, она кстати пыталась без слов наложить заклинание Депульсо на кубок в Большом зале, а вместо этого заставила йоркширский пудинг прыгнуть в лицо профессору Шарпу. Вот была умора, он так рассердился. — Заткнись Нелл. — Гаррет, верно? Я слышала, что случилось с тобой по пути сюда. Это правда? Про дракона? — К сожалению правда. На нашу карету напал дракон и друг профессора Фигга погиб. — Черт! В голове не укладывается! Восхитительно! Но страшно! Ну с тобой я уверена, что в Гриффиндоре не будет так уныло — и думаю в Хогвартсе тоже. — Ладно Гаррету пора уже идти, а ты его донимаешь. — Крессида состроила гневную гримасу, поглядывая на однокурсницу. — Комнаты парней на лево по лестнице, на твоей будет табличка с твоим именем. — Самое лучшее по мне, так это то, что на пятом курсе у каждого своя комната. Это прекрасно! Тебе повезло, не пришлось терпеть муки соседок по комнате. — Ладно девчонки, благодарю вас. Увидимся завтра на первом занятии. — Ага у нас пара совместно с пятикурсниками Слизерин, не опаздывай профессор Гекат очень этого не любит. Гаррет направился вверх по лестнице, оставляя девушек в гостиной. Коридор был длинным, но Гаррет без труда нашёл свою комнату. В ней было не так много вещей, лишь пара багажных ящиков и кровать со столом, где можно учить уроки. Переодевшись Гаррет прошёл в уборную, тут же находился и душ. — Действительно, удобно. Всё необходимое рядом. Приведя себя в порядок перед сном, он подошёл к окну опираясь на каменную стену локтем и смотря на замок окутанный ночным покрывалом. — Завтра предстоит тяжёлый день. И мне следует постараться выспаться.
23 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник