Тёмный феникс

Горячая работа
NC-17
В процессе
23
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 264 страницы, 67 189 слов, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник

Полёты на мётлах и башня скрывающая тайны.

Настройки
— Берите мётлы и начнём урок! В этот миг солнечный свет больно резанул глаза, да так, что Гаррету пришлось рукой прикрыть выступившие слёзы. Это утро встретило его с лёгкой головной болью. — Не удивительно после вчерашнего. — Еле слышно выдохнул он. Осознание произошедшего ещё не до конца пришло, поэтому Гаррет отмахнулся от теребивших душу угрызений совести. Предпочитая вовсе не думать о произошедшем. Себастьян сбежал как и обещал с рассветом, настолько тихо, что Гаррет и не заметил, хоть его сон и был довольно чутким. И вот сейчас, студент из Слизерин стоял возле северной части замка и жмурился от ярких утренних лучей, точно так же как и Гаррет. Три класса вперемешку выстроились в две шеренги, а высокая женщина с прямыми темными волосами, которые сейчас были собраны в пучок, шествовала между ними. Ее внешность была запоминающейся, а раскосые узкие глаза, однозначно выдавали в ней восточные корни. — Мадам Чиё Когава, инструктор по полетам. Интересно, она нас будет вновь учить как пользоваться метлой, словно мы такую впервые видим? — С нескрываемой душевной болью протянул незнакомый Гаррету студент из Когтевран, что стоял в одном ряду с ним. Гаррет метнул взгляд в сторону где стоял Сэллоу со своей компанией. — «Судя по всему Себастьян того же мнения, раз скривил такую физиономию». — Мистер Клоптон, не отвлекайтесь, пожалуйста. — Громкий голос прервал мысли Гаррета. А парень из Когтевран заметно выпрямился — Цель сегодняшнего урока — напомнить вам, что маневры на метле не должны приводить к печальным последствиям. Метла — это в первую очередь средство передвижения. Как раз об этом так любят забывать ребята вашего возраста. На моих уроках вы не будете учиться пикированию, бомбочкам и мёртвым петлям. Более того, подобные маневры — запрещены — давайте оставим их профессиональным командам вроде «Тоёхаси Тэнгу». — Фууу. — Раздался где-то тихий рандомный голос студента из Гриффиндор, но тренер все равно услышала. Обратившись к издавшему негодование парню, она произнесла: — Понимаю вы не их поклонник. Она прошла немного вперед и остановилась. — А теперь давайте посмотрим, сколько времени вы уделяли тренировкам на каникулах. На всякий случай напомню, что перед тем как сесть на метлу, вам нужно стать рядом с ней и громко, и чётко сказать — вверх. Крайне не советую делать наоборот, особенно парням. Если вы, конечно, не желаете отведать фирменного зелья мадам Пергам. Гаррет, как и все фыркнули над шуткой преподавателя. — К занятию! — Крикнула женщина. Единомоментно все разом взмыли в небо, проносясь над полем по квиддичу. Урок бы прошел, все бы ничего, пока один, уже ранее знакомый, студент из Когтевран решил не посостязаться, как только профессор занялась своими делами. Попытавшись подстрекнуть под свою идею порезвиться немного в воздухе остальных студентов, он наложил интересное заклинание в виде дымовых колец. Через которые, чем изящнее пролетишь, тем круче будешь выглядеть. Идея была весьма не плоха. Пока остальные желающие принялись воодушевленно летать, через кольца, этот самый зачинщик подлетел к Гаррету. — Привет, мы толком не познакомились, меня зовут Эверетт Клоптон! — Очень приятно, Гаррет Камипертон. — Не в курсе почему пуффендуйцы сегодня прогуливают? — Без понятия, — отозвался Гаррет, пожав плечами. — А часто вот так собирают все факультеты старшего выпуска? — Да постоянно, особенно после того, как один из Когтевран свалился с метлы во время квиддича, да так, что чуть не помер. Вот нас как первогодок и строят. Но нам это не мешает как видишь. Полетели, глянем на твое мастерство. Кто быстрее? Пока одни студенты стояли на стреме, остальные развлекались пикируя то вниз, то вверх. Гаррет тоже с удовольствием принял участие в этой шалости. Они с удовольствием носились меж дымовыми кольцами и даже поддавшись азарту, не заметили, как их состязание вышло за пределы территории Хогвартса. Вернувшись обратно, они собирались ещё раз сделать круг. Заприметив неподалеку Себастьяна, который как-то держался в стороне и не принимал участия во всех этих состязаниях, Гаррет прикинул, как бы невзначай, пролетая мимо поинтересоваться о его самочувствии. Пока он краем глаза не заметил, что в один момент, кто-то из учеников потеряв контроль над метлой, свалился прямо в воздухе. Точнее её метлу подрезал студент из её же факультета — Слизерин. От чего девушка потеряла управление. Да и по всей видимости старые метла уже не были способны на впечатляющие трюки молодого поколения и все бы могло закончиться весьма печально. Гаррет молниеносно рванул в ту сторону, однако понимая, что ему всё равно не успеть. Студентка из Слизерин попытавшись совладать с метлой, все же не удержалась. Повезло то, что в это время недалеко находился Себастьян, который успел схватить падающую девчонку. Однако все пошло не по плану. Когда Сэллоу схватил девушку, он сам не удержал равновесие и свалился с метлы. Приземление двоих было весьма болезненно, но спасенной повезло, так как ее падение, смягчил Себастьян, который принял весь удар о землю на себя. Народ трех факультетов тут же заметив, спустились к пострадавшим. — Да нормально, все. Ерунда. Отмахнулся Себастьян, когда его однокурсники помогли тому подняться. — Твою мать, Себастьян! К нему поспешил его друг Оминис Гонт. — Я же тебе сказал, если чувствуешь себя хреново, чего поперся? — Уймись. Все нормально, сказал же. Юная мисс, вы в порядке? Себастьян протянул руку смущенной девушке, помогая той подняться. Но судя по всему, боль охватило его тело и тот схватился за ребра. — Себастьян черт тебя дери! Если ты сломал ребра нам не то, что метлу для полетов не дадут, так и веник в руки брать запретят. — «Похоже рана была куда серьезнее. Иначе думается, даже в полуобмарочном состоянии Себастьян вряд-ли слетел бы с метлы». В этот момент Гаррету показалось, что строгий и осуждающий взгляд Омниса, в какой-то момент встретился с его собственным. — Ну и что здесь произошло? Из-за толпы собравшихся вышла тренер Когава. — Я кажется предупреждала, ну и кто додумался сотворить заклинания? Мистер Клоптон, кажется, я вас заметила с мистером Камипертоном проносящихся за пределами поля для квиддича? И что я вижу по приходу, мистер Сэллоу в полуобморочном состоянии на моем занятии? У вас что чувство самосохранения напрочь отсутствует? Все тут же притихли. — Так, мистер Оминис Гонт, ведешь своего товарища в лазарет и только туда! А то знаю я вас. А с вами господа у меня отдельный разговор. Она смерила пристальным взглядом всех остальных. — Остальных жду на следующей неделе. Будем учиться сидеть на метлах! Народ явно был не в восторге. — Так-так и где вы двое пропадали? — Обратилась она уже к двоим конкретным личностям. — Мистер Клоптон я разочарованна, вы вынуждены посещать мои занятия, потому что до сих пор… — Я… — Потому что вы до сих пор не умеете уважительно относиться ни к своей метле, ни к себе самому! Сколько мне нужно прочитать нотаций, чтобы вы не носились за пределами школы меж башен и скал? — Но в этот раз же… — Довольно! Нервов на вас не хватит мистер Клоптон. — Что касается вас! — Она грозно посмотрела на понурившегося Гаррета. — В будущем постарайтесь думать о последствиях прежде чем принимать решения. Теперь она уже обратилась к ним двоим: — Жду на следующей неделе! Эверет Клоптон слинял моментально, как только предоставилась возможность, когда Гаррет немного задержался. — Ну не вешайте нос. Летали вы не дурно. — Неожиданно отозвалась тренер Когава. Гаррет улыбнулся и кивнул на прощание, удаляясь. — «Повезло, что очки не поснимали». — Вздохнул про себя парень. В его сердце закралось беспокойство. — «Судя по всему, рана Себастьяна, куда серьезнее чем я предполагал. Интересно, если я приду интересоваться о здоровье слизеренца, это будет слишком подозрительно?» — он вздохнул. — «Нужно будет отправить Себастьяну сову». Гаррет выдохнув, направился во внутрь замка, где ему предстояла лекция по травологии и зельеварению. Каково же было удивление парня, когда после занятий, он встретил в коридоре возвратившегося профессора Фигга. — Вы вернулись! — Гаррет воодушевленно поспешил к мужчине. — Да мой ученик. Наконец-то! — Он поохал и попричитал ещё немного. — Мистер Спэвин, он же министр магии, больше говорит, чем слушает. Все разглагольствуют о непокорных драконах, а о гоблинах не желают и слова слышать. Мистер Гаррет пройдемте в мой кабинет. Они прошли в кабинет профессора, где тот от лишних ушей прикрыл дверь на ключ, как только они вошли. — Кстати о гоблинах, Гаррет… — Послушайте профессор пока вас не было, произошло столько всего… — перебил его воодушевленный мальчишка. — Давайте вы мне все изложите по порядку, а пока Гаррет, скажите готовы ли вы сейчас отправиться со мной на одно важное задание? — Конечно профессор! — В глазах Гаррета моментально вспыхнул огонек, предвкушая знакомые ему вылазки с профессором. — Тогда не теряем ни минуты более. Воспользуемся порталом. Мужчина произнес заклинание и спустя короткий отрезок времени, они оказались в лесу. Гаррет по пути вещал профессору о том, что ему удалось узнать за время его отсутствия, умолчав лишь об одном. — Ох, просил же я вас уделить больше времени учёбе. Но я рад, что вам удалось выяснить ещё больше информации. Наконец, они прибыли к весьма странной постройке и скрылись за гущей кустарников. — Профессор, мы здесь не одни? — Тихим голосом произнес парень, когда вдалеке послышались чьи-то разговоры. — Да, судя по всему здесь сторонники Ранрока. — Ответил профессор. — Вижу как минимум дюжину, но их может быть и больше. — Каков план профессор? — Добыть как можно больше информации и выяснить, что приспешники Ранрока скрывают в этом месте. — А можно трансгенерировать от сюда прямо в башню? — Поинтересовался Гаррет. — Могли бы, но мы понятия не имеем, что творится в ней. Но и самое главное — я бы хотел выяснить, что они тут делают. Их лагерь впереди, давайте проведем разведку. Гаррет вы уже знакомы с заклинанием невидимости? — Да профессор. — Отозвался Гаррет. — Хорошо, не стоит спешить. Для начала дождемся темноты, остался как минимум час, до того как солнце окончательно исчезнет за горизонтом и ночь будет благоволить нам. Нам останется лишь проникнуть на территорию и собрать как можно больше полезных сведений.

***

Под надвигающимися тенями высоких деревьев, завеса тьмы опустилась на две фигуры, когда эти двое прошептали заклинание невидимости. Их формы растворились в ночи, позволяя бесшумно выдвинуться в предательское логово разбойников. Рассчитав траекторию передвижения, они незаметно продвигались вперед, проскальзывая мимо бдительных стражей у ворот. Блестящие глаза гоблинов блестели в лунном свете, а злобное рычание, толи от недовольства, толи от усталости, разносилось в звенящей тишине. С колотящимся сердцем пара двигалась в синхронном ритме. Гаррет затаил дыхание, оказавшись совсем рядом с одним из гоблинов, когда тот отвернулся вглядываясь в мрачный лес. Ему было необходимо, как можно тише проскользнуть не издав ни шороха. Показалось на миг, что гоблины в этой тишине могли расслышать его сердцебиение, что барабанным боем отбивало в груди безмолвную симфонию скрытности. Наконец им удалось проскользнуть и минуя особо яркие участки от пылающих костров, они затаились за высокими ящиками с припасами. Осмотревшись Гаррет заприметил на территории две постройки и две возведенные палатки. Хотя, их сложно было назвать полноценным шатром, так как это было похоже на то, как на четыре палки натянули по верху ткань. Поэтому Гаррету не составило труда рассмотреть находящееся внутри. В одной из них, откуда вышли гоблины, Гаррет заприметил письма. — Профессор мне кажется там можно найти сведения. — Прошептал парень. — Я прикрою вас Гаррет. Попытайтесь незаметно прокрасться и найти что-то полезное. Гаррет кивнул, понимая, что профессор все равно не увидит этого и озираясь направился ко входу. Тени ночи плелись вокруг него, словно невидимые стражи тайн. Сердце билось так громко, что Гаррет боялся, как бы его не услышали. — «Вот это запредельное чувство, давно же я не испытывал ничего более удовлетворяющего». Парень медленно продвигался, скрываясь то за оставленными без присмотра ящиками, то за огромными валунами. Палатка гоблинов вблизи показалась ему гротескной и зловещей, словно чудовище, спящее в темном лесу. Хотя на самом деле, это был лишь натянутый брезент. Слабое мерцание огня светило через ткань, озаряя нечто внутри. Гаррет затаился в тени, выжидая момента, чтобы ворваться в этот котел зла и выкрасть письма. Он чувствовал, словно все его чувства были на предельной частоте, готовые реагировать на малейший звук или движение. Когда он наконец добрался до палатки, он тихо расположился у входа, осматриваясь на предмет улик, оставленных прежними обитателями. Наконец, решив, что можно было рискнуть, он сделал шаг, чтобы скрыться за пологом у входа и уже осмотреться. Внутри стоял лишь стол с разбросанными на нем картами и сундуки наполненные одеждой, и доспехами. Рассмотрев карты Гаррет понял, что это были места где браконьеры отметили точки содержания магических тварей. — Должно быть это временные присталища, прежде чем продать добычу. — Гаррет постарался как можно подробнее запечатлеть в своей памяти, каждое отмеченное местонахождение. Затем, он направился к стеллажу на котором лежали письма. Наконец порывшись среди стопки, он нашел одно, которое привлекло его внимание. Текст гласил: «Обыщи башню и все вокруг. Ищи что-то, что связано с именами. Как только найдёшь, возможно, нам удастся заполучить ключ к достойному будущему всех гоблинов. Ранрок» Гаррет вздрогнул услышав звук приближающейся охраны. Положив письмо, он выдвинулся обратно. Все также тихо, он постарался вернуться, по тому же пути. — Профессор, мне удалось узнать, что они ищут какой-то ключ. — Он кратко пересказал содержимое письма. — Отлично мой ученик. — Шепотом отозвался мужчина. — А теперь выдвигаемся в сторону башни. — Но как мы попадем в неё незамеченно? — Не беспокойтесь Гаррет. Пока вы были заняты, я нашел вход.
23 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник