Паучье логово и помощь от тех, кого не ждёшь;
28 июля 2024 г., 01:15
Гаррет более менее смог сфокусировать зрение, после оглушительной и яркой вспышки. Он бросил быстрый взгляд на тело мертвого обугленного паука, что сейчас лежало возле озера. Тот магический удар буквально поджарил тварь изнутри.
Себастьян, который придавил сначала Гаррета, сейчас тоже сидел рядом, потирая глаза.
— Себастьян? Профессор Шарп? Как вы здесь оказались?
— Это я задаю вам вопросы молодой человек! — Суровое выражение лица преподавателя, возвышавшегося над парочкой студентов, заставило обоих почувствовать леденящий холод, потоком хлынувший по венам. — Вы хоть понимаете во, что вляпались?
Мужчина выждал паузу, прежде, чем продолжить:
— Брожение по Запретному лесу, вам жить надоело? Вы хоть в курсе, что Акромантул на ваши заклинания чихать хотел. Или вы себя героями возомнили? А если бы я не заметил Себастьяна и не потащился за ним, чем бы это все могло закончиться? Вы в своем уме творить подобные глупости?
— Прошу прощения сэр. Мне нечего привести в свое оправдание.
— Мне ваши извинения до лампочки, я требую объяснений. Что двое студентов из Хогвартса делают среди леса? — Мужчина, казалось, был в ярости, особенно, когда сидящий рядом Сэллоу, попытался ответить вместо Гаррета. — Себастьян, можешь не отвечать, твою больную голову, уже ничто не способно излечить! А от вас Гаррет Камипертон, я требую подробного изложения в деталях и без утаек! Иначе боюсь мне придется применить некое заклинание, чтобы развязать вам язык и все равно добиться правды.
— Профессор… — Начал было Сэллоу.
— Себастьян тут не при чем! Я сам оказался здесь, по своей воле.
— Рассказывайте, а ты замолкни Себастьян!
Слизеренец тут же захлопнул рот, не успев издать и звука.
— Я искал профессора Фигга, когда повстречал Почти безголового Ника. Он попросил помочь ему, эмм… В обмен на информацию, которая может помочь моему наставнику. Я думаю вы знаете о чем я…
— Фигг и его гоблины. Кхм, как же… Ладно, я слушаю дальше.
— Я не смог отказать Почти Безголовому Нику, так как это было выгодно и мне, тем более — это была совершенно безобидная просьба на первый взгляд.
— Достать тухлый ростбиф, чтобы его приняли в Отряд безголовых. История стара как мир. — Вздохнул мужчина.
— Да сэр. После мы отправились на встречу с Охотой. Но его там не приняли и прогнали. Однако я смог повстречать Ричарда Галкрада. Он попросил об одолжении. Просьба заключалась в том, чтобы помочь ему вернуть последнюю вещь, которая была при нем в момент его смерти. Он хотел, чтобы она покоилась не с его телом, а находилась ближе к нему, как воспоминание о прошлой жизни.
Гаррет, проглотил комок, что подошел к горлу, в надежде, что профессор поверит в байку, что только что пришла ему в голову. Он сунул руку в карман и протянул, тот самый кинжал с удивительной рукояткой, тот самый, который он нашел в сундуке.
— Этакий альтруист, я погляжу. — Профессор Шарп взял в руки холодный метал. — И эта железяка стоила того, чтобы рисковать ради нее своей жизнью?
Мужчина, казался, уже не таким раздраженным и злым, поэтому Гаррет постепенно перестал ощущать тревогу, довлеющую над ним.
— Эти идиоты нашли, кого просить о помощи. Ник все не уймется. Все в Хогвартсе знают о его неуемном желании присоединиться к Охоте. Только вот всем также известно, что чтобы тот не делал, его никогда не примут эти снобы. Вы новенький, предположу, что вы не знали. Но это не повод идти на верную смерть, ради фамильного кинжала и каких-то слухов. Профессор Фигг будет очень разочарован вами мистер Гаррет.
Профессор Шарп вернул вещь Гаррету.
— Не будь они призраками, давно навешал бы тумаков, чтобы не вводили в заблуждение молодежь. А вам известно, что этот самый Галкрад как раз и погиб, помогая таким вот призрачным идиотам? Боюсь вас не просветили по этому поводу, я погляжу.
— Но как вы здесь оказались? — Осторожно поинтересовался Гаррет.
— Я пополнял запасы на уроки зельеварения, не хотелось тратиться самому, так как резервный фонд на этот месяц не выделил деньги. А вместо поганок, поймал шпионившего за вами мистера Сэллоу. Он, конечно, идиот, но товарищей не бросает.
— Благодарю вас! Спасибо Себастьян!
Сэллоу насупился, но ничего в ответ не произнес.
— Не успел слезть с больничной койки и уже нашел себе приключения. И что же мне с вами делать?
Гаррет и Себастьян понурились, каждый представляя последствия.
— По хорошему, я должен отнять очки из ваших факультетов, наказать и отправить к директору, а затем направить письма вашим семьям. И даже подать прошение на рассмотрение дела о вашем исключении. — Он сурово посмотрел на каждого. — Однако, сдается мне, что ни то, ни другое, не возымеет должного действия. Особенно на Себастьяна. Остается одно…
— Исключение? — Едва слышно произнес Гаррет.
— Поживем, увидим. Сейчас вы двое помогаете мне собирать ингредиенты для зелий. Я решу, что с вами делать, после того, как мы вернемся в замок. Нам всем нужно остыть, а также найти выход.
Мужчина прошел вперед, осматриваясь. Из-за его заклинания, проход в который они вошли — обвалился. Профессор Шарп попытался применить заклинание «Репаро», а затем «Левиоссо», но ни то и ни другое — не возымело эффекта.
— Похоже, что проход засыпался полностью.
Гаррет переглянулся с Себастьяном, но тот только озадаченно пожал плечами.
Они последовали за мужчиной, обходя скукоженный труп чудовища.
— Довольно интересное место, я никогда здесь не был. — Произнес профессор.
Гаррет и Себастьян шли молча, побоявшись задавать вопросы.
Наконец, в другом конце, они нашли проход.
Покинув пещеру, они вошли в грот, проходя мимо величественных сталактитов и боясь сводчатого потолка, что становился все ниже.
Однако, вскоре забрезжил свет и они вышли на огромное открытое пространство.
Это было безумно красивое природное сооружение. Казалось, что температура воздуха здесь упала на градус, а шум воды в расщелине говорил о том, что где-то там внизу бьет бешеное течение горной реки.
Вокруг них были скалы, а трещины на них вырисовывали узоры, словно молнии когда-то рассекали эти горы.
— Пауки!
Неожиданно раздался встревоженный крик Себастьяна. Парень моментально оказался рядом с Гарретом прикрывая его со спины.
К ним с разных углов на свет выползли три средних по сравнению с предыдущей тварью чудовища. Шипя и омерзительно щелкая выступающими челюстями.
Они надвигались беря заложников в кольцо, преграждая путь к отступлению.
— Ну что ж молодые люди, лучшая практика — когда ваша жизнь в реальной опасности, это вам не тренировка на манекенах.
— И так, господа волшебники, ответьте на вопрос, что за твари почтили нас своим присутствием?
— Матриарх Торнбэк, — Ответил Себастьян, явно пытаясь скрыть дрожь в голосе.
— Отлично!
Не поворачиваясь профессор Шарп тут же протянул по две мини склянки.
— Зелье «Эдурус» и «Максима».
— Себастьян, что ты знаешь об «Эдурус»?
— Это зелье главными ингредиентами, которого являются яйца пепламбы и мех дворняги, а его предназначение защита, а особенность проявляется в трансформации кожи в каменную.
— Замечательно, тогда, что насчет «Максима», Гаррет?
— Оно усиливает боевые заклинания. Но профессор…
Парни с ужасом наблюдали, как один из пауков все ближе подбирался к ним.
— Какое выберете господа?
— Торнбэк запросто пробивает защиту поэтому подходящим будет -"Максима». — Произнес Гаррет.
Мужчина улыбнулся, протягивая им зелья.
— А сейчас слушайте и смотрите внимательно. Первый урок — выживание.
В это время, огромная тварь уже готова была нанести удар.
— «Дисцендо! "
Крепкий валун лежавший не подолеку, взметнулся в воздух, когда чудовище сделало попытку атаковать, но громадная глыба пригвоздила его к земле.
— «Бомбарда! "
Мужчина четко выполнил движение палочкой так, чтобы Гаррет и Себастьян рассмотрели это.
Монстра тут же отбросило с силой назад, от чего тело врезалось скалу и свалилось в пропасть, вместе с разлетевшимся на частицы камнем.
— Теперь ваша очередь ребята. Запомните, как только чудовище встает на дыбы, собираясь атаковать, он открывает свою самую уязвимую часть тела. Ваша задача или дезориентировать его застав врасплох, либо сразу его уничтожить.
Для этого, четкое движение палочкой вверх, а затем словно вы рисуете молнию и отправляете эту энергию точно в цель. Готовы?
— Да Сэр! — Парни отозвались почти одновременно.
— Я возьму левого.
— Хорошо! — Кивнул Гаррет Себастьяну.
Воздух словно потрескивал сырую энергию магии, мощное, гудящее натяжение, висело во влажном воздухе.
Гаррет поднял свою палочку, ее кончик светился бледным, похожим на лунный свет. Паук, ощущая неповиновение, издал низкое, гортанное шипение и его ноги задергались в ожидании охоты.
Сбастьян не далеко, тоже стал в стойку готовый вступить в бой.
Все словно застыло в какое-то мгновение, а затем раздались два мощных взрыва.
— Экспеллиармус!
Гаррет ударил дальним заклинанием, снижая сопротивление чудовища, а затем применил «Инсендио». Паук чувствуя, как огонь подобрался к нему, отскочил в сторону, от чего гриффиндорцу пришлось преследовать его, не забывая уклоняться от ядовитых плевков твари. Повторное применение «Инсендио», позволило наконец загнать тварь в угол и вынудить атаковать открыто.
Одна попытка.
— «Палочка вверх и четкое движение».
— Бомбарда!
Глухой удар попал точно в цель.
Яростное пламя поджарило чудовище вырывая его последние шипящие стоны.
Удар был мощным, от чего на скале остался отпечаток, а труп обуглился так же, как при битве профессора с прошлым монстром.
Себастьян тоже расправился со своим почти одновременно с Гарретом.
Стоявший неподалеку и наблюдавший за ними профессор, похлопал. Мужчина молча подошел, размеренно хлопая ладонями и осматривая поле боя.
— Задатки мракоборцев определенно есть в вас обоих. Быстро учитесь и не боитесь полагаться на свое собственное чутье, а не идти по шаблону. Себастьян, тебе нужно чуть больше сосредоточенности, я ни раз говорил тебе об этом. Из-за того, что ты поспешно принимаешь решения, ты тратишь больше сил. Некоторые заклинания были лишними, в то время как у мистера Камипертона сложилась четкая система, что позволила ему сохранить баланс сил и не размениваться. Хотя мне показалось, что вы просто боитесь пауков мистер Сэллоу.
— Я?
Себастьян был возмущен, но по всему его виду правда и так была понятна.
Это вызвало легкую улыбку у Гаррета, когда он наблюдал за неуклюжими попытками друга оправдать себя.
— «Не знал о такой его стороне».
Пространство было огромным, но впереди, рядом с пропастью, где возможно должен был быть мост, стояла каменная арка.
И стоило всем чуть подойти, как яркое голубое сияние озарило присутствующих.
Профессор Шарп моментально прикрыл собой стоящих за ним студентов, готовый блокировать удар или атаковать противника. Однако Гаррет уже знал, что это был за свет.
— Магический портал? — Профессор тут же убрал свою палочку и подошел ближе. — Интересно…
За образовавшейся магией в арке, все четко могли увидеть тот самый мост, что сейчас отсутствовал.
— Держаться близко друг с другом и ни в коем случае не отходить от меня. Порталы это всегда риск, поэтому вы должны наблюдать друг за другом, иначе говоря есть вероятность того, что нас забросит в разные места. Если готовы, то идем.
— Да, профессор.
В этот момент, Гаррет почувствовал как другая ладонь, крепко сжала его запястье. Себастьян был сосредоточен, когда Гаррет явно был озадачен.
— «Он беспокоится обо мне? "
Они зашли вместе в портал и буквально, через мгновение оказались совершенно в ином месте.
Это было то же самое помещение, но сейчас, они стояли на красивом мосте. По бокам которого располагались огромные чаши, с горевшим в них пламенем. Мост тянулся через горную пропасть вызывая чувство тревоги.
— Держитесь рядом! — Резко скомандовал профессор. — Что-то здесь не так!
Себастьян так и не отпускал руку Гаррета, лишь сильнее сдавив ее.
Интуиция подсказала каждому, что сейчас случится, что-то не очень хорошее.
И действительно, со всех щелей полилась горная вода.
— Какого! — Выкрикнул Себастьян.
— Быстро подошли ко мне!
Парни тут же оказались рядом став спина к спине.
Вода прибывала стремительно, буквально за несколько секунд грозя затопить помещение полностью.
А иллюзия бесконечности под их ногами полностью испарилась.
— Сейчас вы оба… Но не успев закончить фразу под громогласный рев воды, профессор удивленно замолчал.
Себастьян тоже стоял пораженный глядя на руки Гаррета, стоявшего рядом.
Никому до этого не знакомая магия, обволокла их, принимая форму и преобразовываясь в большой пузырь, наполненный воздухом. Тот же самый нежный голубой свет сейчас защищал их.
— Это ты? — Удивленно произнес Себастьян.
— Я и сам не знаю как.
Гаррет чувствовал приливающую силу, словно, что-то что принадлежит только ему и ощущение контроля того, что невозможно описать простыми словами.
Вода моментально заполнила пространство, однако магия, что вырывалась из Гаррета, защищала их троих.
— Я понятия не имею, как я делаю это.
Себастьян был обескуражен, в то время как профессор Шарп ни проронил ни слова. Он вначале с суровым видом смотрел на стоящего рядом и сбитого с толка ученика.
— Как чувствуешь, хватит тебе сил довести нас до той двери Гаррет?
— Думаю хватит, профессор.
— Тогда аккуратно двигаемся вперед.
Подойдя к огромной двери, профессор Шарп достал палочку.
— Гаррет, я правильно понимаю, что трансфигурация темной материи для вас впервые?
Парень кивнул.
— Тогда нам нужно опираться лишь на ваши ощущения, как думаете если я применю отпирающие чары, ваша магия не атакует меня?
Гаррет задумался.
— Думаю нет, профессор Шарп. Мне кажется, я могу контролировать ее.
— Хорошо, тогда я приступаю.
Мужчина достал свою палочку и произнес заклинание, что с легкостью прошло через материю, но не позволило попасть чему-то из вне внутрь.
В то мгновение, когда двери отворились и вода должна была хлынуть потоком, все присутствующие уже сгруппировались, однако, этого не произошло. Вместо этого их перенесло в совершенно другое место, где защитная магия тут же рассеялась.
Оказавшись на ровной поверхности и не ощущая угроз из вне Себастьян шлепнулся на пол.
Вокруг них был лес и кустарники.
— «Похоже нас телепортировало обратно в Запретный лес. Интересно, насколько мы далеко от замка.» — Задумался Гаррет.
— А Фигг нашел себе занятного приемника.
Гаррет вздрогнул, когда заметил на лице профессора улыбку. Нечто внутри подсказывало ему, что стоит опасаться того, кто стоит рядом с ними.
— Темная и древняя магия — это не то, что дается каждому молодой человек. Это большая сила, требуящая еще большей ответственности, мистер Гаррет Камипертон. Себастьян я полагаю в курсе ваших способностей?
Гаррет молчал.
Себастьян молчал.
— Удивительная сила, о которой лишь изредка можно найти информацию в запретной секции библиотеки. Ну или при встрече с гоблинами, так как им запрещено пользоваться палочки, они знают по более об истоках темной материи.
— Простите сэр, я не понимаю к чему вы ведете.
Мужчина, прихрамывая, подошел ближе.
— Удивительный дар. Дар… — Он усмехнулся. — А может проклятье? Ваше существование уже само по себе сплошная опасность молодой человек и даже не знаю, поздравить вас с вашим талантом или посочувствовать. Мы имеем дело весьма с непростым случаем. Кто еще в курсе ваших способностей?
— Профессор Фигг, Себастьян и… И вы.
— Что насчет врагов?
— Полагаю, что возможно Виктор Руквуд и Ранрок, но не могу утверждать точно.
— Гаррет, вы видите их магию?
— Да сэр.
— Это все объясняет. — Он вздохнул. — Гаррет, а сейчас послушайте меня внимательно, это довольно серьезно и может даже в будущем принести невообразимые последствия для вас и даже для Хогвартса. Возможно, не в наше время, но… Вы не должны распространяться о вашей силе. Трое, трое уже знают, но мы не можем отвечать за всех. Я даже не могу гарантировать вашу безопасность, если о вашей силе узнают в Министерстве магии. Взрослые люди ищут лишь выгоду. Не скрою, что выгоду ищут даже в дружбе. И сейчас вы оба в одной лодке. Что вот только здесь я делаю? — Мужчина словно от того, что у него разболелась голова, потер двумя пальцами переносицу носа.
— Так господа волшебники план действий меняется. Мало ли, что я хотел до этого. Не буду скрывать, в наше время мы не можем разбрасываться талантами. Но если вы хотите помереть раньше времени, то и сам Мерлин не в силах предотвратить это. Моя задача постараться хоть как-то уберечь вас от скорой смерти. Особенно с вашими способностями влипать в каждую неприятность.
— Вы словно созданы друг для друга. Ходячее бедствие и катастрофа. — Профессор посмотрел на Себастьяна, все еще сидящего на земле.
— По возвращению, я жду вас после уроков каждый божий день. Будете отрабатывать все свои знания на практике по зельеварению и не только… Зайдите ко мне, я научу вас заклинаниям по сильнее, пока вас что-нибудь не убило раньше времени.
Себастьян и Гаррет переглянулись, не ожидая ничего подобного.
— Благодарим вас профессор! — Гаррет был воодушевлён, в то время как на лице Себастьяна отразился явный ужас осознания.
— Выдвигаемся молодые люди. Судя по всему мы находимся к северу от замка, поэтому нам нужно успеть до завтрака.