ID работы: 13792805

Хроники Джуно

Джен
NC-17
Завершён
81
Горячая работа! 167
Shawn Khan бета
Ola-lya гамма
Пэйринг и персонажи:
Размер:
81 страница, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 167 Отзывы 14 В сборник Скачать

Человек, испортивший всем Рождество

Настройки текста
            Рождественское утро в семействе Кларк началось с суматохи. И нет, она была вызвана вовсе не хаосом из-за того, что Скотт разбил часть любимого сервиза Барбары, и не тем, что Хлои ходила по пятам за Лукасом с требованием немедленно вручить ей законный подарок. Дело было в третьем ребёнке, который пропал.       Родители пропавшего без вести человека прошли через все пять стадий принятия неизбежного.       Всё началось с отрицания. За завтраком Кларки убеждали себя, что Мейсон всё ещё где-то внутри дома, занимается своими странными делами и вскоре явится, когда голод победит упрямство.       Дальше эстафету перенял гнев. Барбара расхаживала по коридорам, уперев руки в бока, и громогласно заявляла, что если юный любитель саботировать праздники не явится прямо сейчас, то она совершенно точно вызовет полицию.       Затем явился торг. Лукас вслух убеждал себя и других членов семьи в том, что Мейсон, в общем-то, человек взрослый и в какой-то степени рассудительный. С ним очень вряд ли могло случиться нечто страшное. Нечто страшное могло произойти из-за Мейсона — между строк сквозило в тирадах мистера Кларка.       После этого наступила депрессия. Дети в два голоса рыдали, убедившись, что брат пропал и уже наверняка замёрз в какой-нибудь яме. Взрослые ходили чернее тучи, собираясь отправляться на поиски, прекрасно понимая их бессмысленность: у соседей пропажу явно не отыскать — он их дома по такой дуге обходит, словно боится нечаянно соприкоснуться с чужими аурами. А в лесу или на леднике скорее заблудятся они сами, нежели семилетний ребёнок.       И наконец пришло принятие. Мейсон сбежал, чтобы испортить всем веселье, ужин надо срочно отменять и в очередной раз напрягать службу охраны дикой природы поисками пропавшего мальчика.       В это время сам пропавший мальчик затылком чувствовал, что мало кто пришёл в восторг от его выходки, но очень эффективно убеждал себя в том, что Рождество бывает каждый год, и вряд ли кто-то из членов семьи будет сильно расстроен, если одно из них пройдёт без его непосредственного участия. Тем более он, вопреки самому себе, даже записку оставил, в которой предложил родителям объяснить отсутствие одного из отпрысков тем, что они выгнали его из дома за плохое поведение и заперли на все праздники в лодочном сарае.       Возможно к совету беглеца кто-то бы и прислушался (что очень вряд ли), если бы не сквозняк, просочившийся в гостиную, подхвативший листок, исписанный кривым детским почерком, и забросивший его под диван, где послание так и осталось никем не прочитанным.       — Почему он снова это сделал?! — истерил Скотт, наблюдая за хаотичной беготнёй Барбары, не отрывающей от щеки телефонную трубку. — Ему плевать на Рождество, и он решил испортить его на-а-а-ам.       Хлои бездумно прижимала к себе плюшевого медведя, раскачиваясь на диване из стороны в сторону. Мейсон пропадает далеко не в первый раз, но обычно старается вернуться к утру, потому что не любит шум. И да, она давно привыкла к тому, что младший брат предпочитает бродить по болотам вместо того, чтобы проводить время с семьёй, но в праздник?.. Точно что-то случилось.       — Что сказал Донован? — Лукас с надеждой посмотрел на завершившую говорить жену, которая так и осталась стоять, сжимая в руках телефон.       — Что пока рано бить тревогу, — бесцветным голосом отозвалась Барбара. — Это же Мейсон… Но они всё равно будут дежурить на леднике и поищут его следы.       — С ним всё будет хорошо, — убеждённо проговорил отец семейства. — Наш сын в горах ориентируется лучше, чем в своей комнате.       — Скажу Глории и остальным, что у Хлои ветрянка, — миссис Кларк принялась набирать новый номер.

***

      В этот момент сам предмет их обсуждений и виновник вымышленной болезни сестры думал о том, что хорошо всё точно не будет. Как минимум кровавый след, тянущийся вдоль берега, мягко говоря, не вписывался в его представления о хорошем. В Джуно завёлся психопат. Вопреки популярному мнению, что психопат там давно уже был и проживал он в доме Кларков, Мейсон был уверен, что безумие такого масштаба прежде не встречал. На жертвах (а их тут было больше одной) живого места не оставили: кожа содрана, черепа раздавлены, внутренности сначала извлечены, а после растоптаны или размяты в руках — сложно оценивать бесформенную грязно-коричневую субстанцию. И всё бы ничего — это вполне могли сделать животные, если бы не длинные ножевые раны, тянущиеся вдоль животов.       — А вот этого я знаю, — юный следователь перевёл восторженный взгляд на спутника, ткнув пальцев в одну из жертв кровавой бойни. — Это пёс Флетчеров. Слышал, они его искали. Такой он им вряд ли понравится.       Мальчик придирчиво осмотрелся по сторонам в поисках улик. Питомец соседей пропал около трёх дней назад, значит, следы преступника уже замело, но вдруг он обронил что-то. Орудие убийства, например. Не обнаружив ничего похожего на нож, Кларк в досаде поморщился.       — Мне всё это не нравится, — сообщил он незнакомому мужчине. — Ничего тут не трогай.       Собеседник удивлённо посмотрел на него и покачал головой.       — Да это я себе, — пояснил Мейсон. — Я почти уверен, что подозрение в первую очередь упадёт на меня. Как будто дались мне эти зайцы, белки и собака. И мне бы хватило мозгов не сбрасывать всё в одну кучу, а закопать тела.       Призрак только пожал плечами и взмахом руки предложил продолжать путешествие. Кларк догадался, что массовое захоронение могло быть и не одно. Как долго тут орудует этот маньяк? И можно ли считать маньяком того, кто мучает не людей, а животных? Можно, наверное, он же их ещё живыми начинал потрошить, судя по количеству крови.       — О, нет-нет-нет, — рассмотрев, куда именно его уводят, замотал головой Мейсон. — Я не могу прямо сейчас лезть в горы. Ты что, не слышал штормовое предупреждение?       Мужчина вопросительно посмотрел на него и покачал головой. Ну да, не было никакого предупреждения, но от этого желания взбираться по обледеневшей скале не становилось больше. Рядом с первым призраком бесшумно проявился ещё один образ. На этот раз — женский. Она была ростом едва ли выше единственного живого человека в компании и выглядела очень старой: мутные глаза, обвисшая, изрезанная морщинами кожа и высохшие, стянутые в одну линию губы.       — Что-то вас много тут собралось, — недовольно фыркнул мальчик. — В загробном мире нет других развлечений, кроме как смотреть на то, как я ищу трупы в горах?       Словно в подтверждение его слов к компании сопровождающих присоединился ещё один участник. На контрасте со старухой тот выглядел почти младенцем. Таким сорокалетним младенцем, погибшим от цирроза печени.       — Ну что? — Мейсон вернулся к поставленной задаче. — Кто-то хочет перенести меня на руках через эту гору?       Желающих не нашлось, однако новобранец приблизился к скале и вытянул руку, словно собирался разрушить её прикосновением.       — На что ты намекаешь? — возмутился ребёнок. — Вода? Я вижу воду. И она говорит лишь о том, что камни скользкие.       Мужчина упрямо помотал головой, продолжая лапать подножие горы с видом эксперта.       — Там есть проход? — догадался Мейсон. — Пещера, по которой можно срезать путь? И ты думаешь, раз вода смогла просочиться, смогу и я? Согласен, мой организм примерно на шестьдесят процентов состоит из воды, но куда-то надо деть оставшиеся сорок.       Призраки переглянулись и синхронно пожали плечами. Кларк понуро опустил плечи, поднял голову к острым, покрытым снежными шапками скалистым вершинам, услышал скрип шагов за спиной, мрачно, но уже молча выругался и бросился в обход, в надежде отыскать горную тропу.       

***

      — Я всегда говорил, что от него одни проблемы, — загробным голосом выговорил Скотт, устраиваясь на постели сестры.       — Надо пойти его искать, — губы Хлои дрожали. Лицо опухло и покраснело.       — Искать Мейси в горах? — удивился старший брат, приподнимая одеяло и предлагая девочке забраться под него, вместо того, чтобы говорить глупости. — Это наверняка ловушка.       — Ловушка?       — Он замыслил что-то недоброе, — убеждённо произнёс Скотт. — Хочет испортить всем Рождество.       — Но зачем?       — Потому что он злодей. Все злодеи так делают.       — Но он же наш брат, — позволила себе не согласиться Хлои. — И мог попасть в беду.       — Разве он похож на нас? Или на маму с папой? Он нас не любит, а значит, я его тоже любить не буду. И искать не пойду! — впрочем, никто его и не звал присоединяться к поисковому отряду, а фраза была сказана больше для того, чтобы мысль подобного формата не пришла в голову чересчур впечатлительной девочке.       — Мейси вернётся? — Хлои прижалась к брату и прикрыла веки, собираясь отправить измученное тревогой сознание в сон.       — Конечно, — торопливее, чем планировалось, сказал Скотт, погладив сестру по волосам. — Только закончит насылать проклятия на город и сразу явится.

***

      — Я умру, — самому себе сообщил Мейсон, раскинув руки в стороны и наблюдая за движением облаков. — Наверняка сломал позвоночник, когда падал, а теперь не смогу двигаться и буду лежать тут в ожидании смерти от голода или переохлаждения. Или того и другого вместе.       Духи, коих собралось уже не меньше шести, оцепили жертву в кольцо, с интересом её рассматривая и перекрывая вид на небо, куда Кларк готовился отправиться с минуты на минуту. Впрочем, боли он не чувствовал и осознавал, что высота падения была довольно скромной, так что умереть у него вряд ли получится, но упрямо продолжал утрировать, приписывая себе несуществующие повреждения.       — Это вы во всём виноваты, — Мейсон изобличающе посмотрел на каждого из столпившихся по отдельности. — Не могли предупредить, что это ловушка? Какой толк от способности видеть мёртвых, если я всё равно лежу тут и медленно умираю?       Мужчина, с которого и началось всё путешествие, постучал себя по лбу. Они же пытались ему сказать: махали руками и вставали на пути, не давая попасть в прикрытую ветками и замаскированную грязью ловушку. Кто же на самом деле виноват, если маленький человек только возмущённо фыркнул в ответ и заявил, что прекрасно знает дорогу. Возможно, кое-кому всё же стоило наладить минимальные средства коммуникации с призраками, вместо того, чтобы слышать только то, что хочет слышать.       — Что ты сказал? — угрожающе сверкнул глазами продолжающий изображать парализованного Мейсон. — Это мне перестать нервничать? Я нервничал, когда смотрел мультик про Каспера, и уж поверь мне, ничто в этом мире не сравнится с сюжетом, по которому мёртвый парень пытается найти себе друзей. А сейчас я просто слегка не в духе. Наверное, это как-то связано с тем, что я провалился в дурацкую яму.       Свидетели яростного выступления только развели руками, не зная, что ответить и как. Ребёнок словно пытался отыграться за все годы вынужденного молчания и лишь сильнее распалялся, правда агрессия, кажется, теперь была направлена не на них, а на того, кто выкопал яму.       — Там кто-то есть? — испуганный голос раздался сверху. — Вы меня слышите?       Мейсон поднял вмиг окаменевшее лицо вверх. Когда он начинал свою тираду, то последнее, что ожидал услышать в ответ — собственно, ответ. И не кого-то из службы охраны дикой природы: те обычно говорили чуть более хрипло. Внезапный спаситель же звучал, как щенок, которому прищемили дверью лапу. Кларк вскочил на ноги, моментально позабыв про смертельные ранения, и принялся искать подходящее углубление в скале, в котором можно будет спрятаться.       Свет фонаря побежал по дну ямы. Попавшая в ловушку жертва замерла, словно вместе со светом внутрь пустили разряды тока. Глаза, так расслаблено чувствовавшие себя в полумраке, заслезились. Пришлось нагибаться и на ощупь искать очки, которые он спасти — спас, но надевать не собирался, поэтому просто бросил в кучу какой-то соломы.       — Мейсон? Это ты? — спаситель, кем бы он ни был, пленника узнал, чему сам пленник рад точно не был. — С кем ты говорил? Подожди, ты говорил?!       Крошечный мыслительный импульс с визгом забегал внутри черепной коробки, предлагая возможные варианты оправдания. Первой идеей было сказать, что тут был ещё один мальчик, которого он сожрал за секунду до прихода незнакомца. Взвесив все за и против, Кларк решил оставить эту версию, как самую надежную. Второй план заключался в том, чтобы притвориться мёртвым и ждать, пока человек наверху просто устанет и уйдёт. Но тот, скорее всего, способен догадаться позвать на помощь взрослых, и тогда объяснить, что он делал в яме, посреди горных хребтов, в ловушке для животных (он пока всё же решил считать, что заманивать сюда собирались не несчастных туристов: слишком далеко от пеших маршрутов) будет о-о-очень сложно. Как минимум на фоне тех трупов, что остались на берегу озера. Доказать свою непричастность не представляется возможным, а прослыть маньяком-неудачником, попавшим в собственную западню, как-то не хочется. Третьим вариантом было заняться мини-газлайтингом и жестами убедить спасителя в том, что ему послышалось. Ветер, эхо, перепады давления, снежный человек — мало ли что способно вызвать слуховые галлюцинации на такой высоте? И самая последняя, четвёртая мысль казалась безумнее всех предыдущих вместе взятых: сказать правду и попросить помощи. На одной чаше весов стояла годами устоявшаяся легенда, а на другой — жизнь. Действительно нелёгкий выбор.       — Кларк, как же хорошо, что я тебя встретил! — раздался шлепок падающего на край тела. Человек подполз ближе и свесился по пояс в яму. — Мне так нужна твоя помощь!       Мейсон чуть не поперхнулся воздухом. Он вот стоит, задрав голову, окружённый с четырёх сторон скалами, а до поверхности примерно полтора его роста. Не у того человека незнакомец, который, впрочем, казался смутно знакомым, ищет помощи. Это всё равно, что уговаривать больного лейкозом стать донором крови.       — Я Такер! — заметив замешательство пленника, представился теперь уже Такер. — Мы вместе учимся. Помнишь меня? Мы как-то с тобой обедали.       Никаких ассоциаций, однако, не возникло. Кларк как мог вглядывался в круглое раскрасневшееся лицо, честно пытаясь вспомнить, где и как познакомился с этим человеком, но ни одна из попыток не увенчалась успехом.       — Я заблудился, — признался новый знакомый, скользя фонариком по дну ямы. — Ты там один?       — Один, — удручённо проговорил Мейсон, после чего поспешно добавил: — Если расскажешь кому-то, я буду всё отрицать.       — Что отрицать? — сначала не понял Такер, а потом как понял, так и расплылся в широкой улыбке. — А-а-а, ты про способность разговаривать?       — И про это тоже, — буркнул Кларк. — Хочешь обсудить это или вытащим меня отсюда? Нет, можешь поспрашивать, как я попал в ловушку, каким путём пришёл к этой точке, и какова в этой истории роль моей родной бабушки — я никуда не спешу.       — А ты не можешь разбежаться и выпрыгнуть?       — Тогда дай мне пару месяцев: у меня всё ещё нет легкоатлетической подготовки. Надо начать бегать по утрам и подтягиваться.       — И что мне делать? — растерялся Такер, у которого закончились мысли, как вытащить жертву.       — Для начала убедись, что ты на поверхности, — деловито произнёс Мейсон, а когда собеседник реально начал осматриваться, шумно выдохнул, покачав головой. — Теперь вытяни руку. Я разбегусь, подпрыгну, а ты тяни меня изо всех сил.       — А если я тоже упаду?       — Тогда уже тут я встану тебе на плечи и выберусь, после чего мы поменяемся местами.       — Что-то мне не нравится в твоём плане… О, погоди минутку! — Такер резко вскочил и скрылся из зоны видимости Кларка, после чего послышался грохот катящегося по земле камня. — Отойди немного в сторону! — закричал спаситель. — Я… сейчас… — судя по голосу, ноша не была лёгкой.       Мейсон представил огромный валун, падающий ему на голову, отпрыгнул на несколько шагов назад и вжался спиной в стену. Земля задрожала так сильно, что Кларк всерьёз испугался обвала. Комья грязи полетели в стороны, забивая ему рот и уши.       Когда пыль немного осела, он смог увидеть дополнивший интерьер ямы камень и взволнованное лицо Такера, наблюдающего сверху за происходящим.       — Ты совсем спятил? — откашлявшись, поинтересовался Кларк. — Ты меня чуть не убил.       — Прости, — виновато пролепетал горе-спаситель. — Но теперь ты сможешь дотянуться?       — Сейчас, только справляюсь с панической атакой! — не было у него никакой панической атаки. Мейсон не спешил выбираться потому, что вместе с рухнувшим камнем произошло событие, которого он не ожидал: призраки исчезли. Нет, рано или поздно они и так бы пропали, но чтобы все разом?.. Словно насмотрелись и больше не ждали ничего интересного. Почему-то это показалось плохим знаком.       Впрочем, долго размышлять на эту тему у него не получилось и, когда скалы вокруг него перестали вибрировать, Кларк всё же приступил к операции по собственному спасению.       Оказавшись на поверхности и кое-как отряхнувшись, Мейсон придирчиво осмотрелся. Смеркалось. Почему-то на дне ямы, проводя брифинг с неразговорчивыми спутниками, он совсем не чувствовал холода, но как только ноги ступили на промёрзшую землю, его тут же тряхнуло. Температура в городе едва ли была ниже нуля, но здесь, в горах, можно было ощутить всю прелесть зимы на Аляске.       — Ты как? — участливо поинтересовался Такер, с интересом рассматривая спасённого им человека. — Не сильно пострадал?       Кларк по привычке помотал головой, на миг позабыв о том, что уже раскрыл карты перед новым знакомым.       — Ты знаешь, где город? Я есть хочу.       Мейсон почувствовал, что и его собственный желудок не прочь чем-нибудь наполниться. Утром он позавтракал тостами с джемом и после этого питался исключительно энергией собственного энтузиазма и любопытством, вызванным внезапной активностью призраков. Сколько точно прошло времени с момента выхода из дома, сыщик не знал, но по внутренним ощущениям прошло не меньше восьми часов. Теперь вырисовывалась дилемма: вернуться домой, получить по шее и остаться запертым в собственной комнате до конца праздников или отвести в город спасшего его человека, а после — вернуться в горы и продолжить расследование. Судя по всему он на верном пути: ловушка и выпотрошенные тела — дело рук одного и того же человека.       — Почему ты притворяешься немым? — когда пауза слишком затянулась, осторожно поинтересовался Такер.       — Чтобы на вопросы не отвечать. Идём, — не желающий отвечать на вопросы человек махнул рукой. — Адрес свой помнишь?       Человек, чья память подверглась сомнениям, сперва удивлённо посмотрел на собеседника, потом на себя и почти обиженно покачал головой. Он был старше Кларка на целых пять лет и выше на голову, однако на снисходительный тон решил не говорить ничего вслух, потому что первоклассник, в отличие от него, растерянным и напуганным не выглядел.

***

      Идти пришлось довольно долго. И какое-то время даже получалось делать это молча, если не считать периодические испуганные вскрики одного из детей, который не переставал спотыкаться о собственные ноги. Дом Такера располагался на вершине холма и чуть в стороне от дороги. Издалека здание казалось довольно массивным, а скаты крыши опускались так низко, словно пытались образовать тёмную пирамиду. Или склеп. Мейсон вспомнил, что тогда, в столовой, во время первого знакомства с идущим рядом человеком, получил его адрес. Но не заметил ничего странного. А ведь мог бы. Джуно славится самой низкой плотностью населения среди всех столиц штатов и между домами тут порой можно уместить полномасштабное футбольное поле, вот только строение, куда его вели прямо сейчас, стояло в стороне по другим причинам. Городские легенды гласят, что этот дом проклят. Будто стоит человеку провести в нём всего одну ночь — и он сразу лишится рассудка. Впрочем, если верить всем суеверным слухам, то сам Мейсон — потомок ведьмы, способный проклинать людей силой мысли. Нет, проклясть очень даже может — вопрос в эффективности таких проклятий.       — Его отдавали за бесценок, — извиняющимся тоном пролепетал Такер, словно прочитав его мысли. — А нам с мамой всё равно было где жить, главное — подальше от Ливерпуля.       — Так ты из Англии? — искренне изумился Кларк. Акцента в голосе нового знакомого он не услышал.       — А почему ты гуляешь совсем один в горах?       — А ты почему?       — Потому что друзей у меня нет. Только мама, но она была занята готовкой праздничного ужина. Мне стало скучно, и я отправился погулять по окрестностям. Даже представить себе не мог, что забреду так далеко.       Мейсон остановился и резко развернулся. Миссию свою он выполнил и внезапно вспомнил, что в вышеназванных горах у него осталось неоконченное дело. Растягивать сцену прощания он не собирался, поэтому размашистым шагом двинулся в обратный путь.       — Ты не поужинаешь с нами? — заискивающе спросил Такер ему в спину. — Мама готовит свиную голову с хреном и блины.       Предатель-желудок заурчал так громко, что Кларк с опаской повернул голову в сторону города: мало ли кто мог это услышать. Всего на пару минут заскочит перекусить и продолжит расследование. Что может пойти не так?       Мейсон кивнул и вслед за приглашающим мальчиком направился к дому. В окнах не горел свет, но он списал это на то, что мама Такера просто устала и легла отдохнуть.       А вот когда они вошли и двинулись по тёмному коридору, уверенность в этом начала таять. Как минимум из-за запаха. Пахло сыростью и чем-то кислым, что никак не вязалось с концепцией праздничного ужина. Справа — лестница. Слева — закрытые двери. Рядом… А кто рядом?       Кларк воззвал к инстинкту самосохранения. Что-то определённо было не так, и требовалось как можно скорее уносить отсюда ноги, но, как и всегда, любопытство оказалось сильнее желания остаться невредимым. Да и красноречивый запах дубленой кожи навевал на мысли о том, что здесь, возможно, он найдёт ответов больше, нежели в горах.       Они прошли в гостиную. Комната без потолка, так что видны опоры здания, за которыми начинался очередной узкий коридор. Никакой мебели. Только отсыревшие стены.       Нисколько не смущаясь повисшего молчания, Такер повёл гостя дальше, и они оказались в кухне. Такое же безликое помещение. Мейсон уже хотел было открыть рот и начать задавать вопросы, как новый знакомый щёлкнул выключателем. Кларк машинально посмотрел на закрытые оконные ставни — нет, с улицы их точно не увидеть.       — Мебель ещё не привезли, — виновато проговорил Такер, стягивая куртку и небрежно бросая её на пол. — Спальни выглядят лучше.       — Ты хотел поиграть в приставку, — встрепенулся Кларк. — Где она?       — Давай я сначала вас с мамой познакомлю? В прошлой школе у меня совсем не было друзей.       Вот тут Мейсон ощутил прилив невероятного ажиотажа. Наверное, как-то так себя чувствуют ищейки, когда нападают на след. Во время беседы в столовой Такер утверждал, что прибыл из Юты. И там что-то было про обширный круг приятелей и разнообразные сферы интересов. Откуда тут взялась драма про одиночество и переезд с другого континента?       Они вернулись в коридор и поднялись по лестнице. На галерею выходили две снова совершенно пустые комнаты. Третья, как и предполагал гость, оказалась спальней хозяйки. Тут уже появилась тёмная мебель, скорее всего, оставшаяся от прежних владельцев, коих у этого дома не было минимум лет десять. Голый пол, серые стены, дубовая кровать с бесформенной кучей тряпья сверху и длинный металлический стеллаж во всю стену.       — Привет, мам, — тихо поздоровался Такер, осторожно делая шаг в центр комнаты. — Я хочу тебя кое с кем познакомить.       Ожидаемо никакой реакции не последовало. Мейсон поднял очки на затылок и принюхался. Пахло смертью. Не трупом. Нет. Именно смертью. Человек в этой комнате мог погибнуть много лет назад, и ощутимые привычные запахи разложения давно развеяло по миру. Однако гибель тут точно была. И, возможно, не одна.       — Ты спишь, мамочка? — между тем продолжал вопрошать сын несуществующей женщины. — Я думал ты будешь рада тому, что у меня появился друг.       Рядом с постелью медленно начал обрисовываться тусклый силуэт молодой женщины. Очень худой, словно её годами морили голодом. Впалые щёки, выцветшие глаза, обескровленные губы — судя по виду, жилось ей отнюдь не сладко. Кларк успел увидеть, как на лице незнакомки промелькнула искра осознания при виде мальчика, склонившегося над кучей грязных тряпок, а после Такер резко развернулся и впечатался ему в глаза лихорадочным взглядом.       — Обычно она дружелюбнее. Что ты сделал? Почему мама не хочет говорить со мной, пока ты тут?       «Потому что она не может», — подумал Кларк, увидев, как рот женщины открылся в беззвучном крике. — Вот дерьмо, — уже вслух произнёс он, когда Такер бросился на него с кулаками.

***

      События болезненно промелькнули перед глазами: грязная комната, призрак женщины, перекошенное лицо нового знакомого, короткая потасовка, мрак. По лицу что-то течёт. Очень вряд ли пот — всё же тут довольно холодно. Головой ударился? Плохо. Мозги ещё могут пригодиться.       Поза неудобная. Руки затекли. Он точно не лежит, но и сидит как-то криво. Связан, что ли? Кто такой смелый обездвижил семилетнего ребёнка?       Мейсон нехотя распахнул глаза. Всё та же комната, только к кровати добавился ещё один предмет интерьера — стул, на котором он, собственно, и сидел, связанный по рукам и ногам. Если и есть худшая альтернатива рождественскому празднованию, то он готов слушать.       — Очнулся? — участливый голос не сумел ввести его в заблуждение.       — Тебе показалось, — отозвался Мейсон, покрутив головой, чтобы размять хотя бы шею. — И что теперь?       — Прости за это, — Такер приблизился, кивнув на верёвки. — Мне нужно, чтобы ты меня выслушал.       — Я же и не сбегал. Мне и самому интересно, за каким чёртом ты меня сюда притащил.       — Ты сам пришёл. Что ты искал в горах? Зачем полез в мою ловушку?       — Зачем тебе вообще ловушка в горах? Хотя, пожалуй, молчи. Не отвечай. Я догадался, и меня заочно стошнило.       — Ты странный. Не будешь плакать? Звать на помощь?       — В доме есть ещё люди? Живые, — уточнил Кларк, бросив быстрый взгляд на призрачную женщину, забившуюся в угол комнаты.       — Мама всё время повторяла, что со мной что-то не так. Хотела показать меня специалистам, — Такер вопрос либо проигнорировал, либо не расслышал.       — Ума не приложу, что же её смутило…       — Как ты не понимаешь? — Такер начал сердиться, размахивая руками перед лицом пленника и заставляя того морщиться от летящих на щёки капелек слюны. — Я давно за тобой наблюдаю. Ты — такой же, как и я. Изгой. Одноклассники тебя не понимают.       — Они и друг друга не понимают, — флегматично пожал плечами Мейсон, подёргав связанными за спиной руками. — Они же дети.       — Ты тоже ребёнок!       — Я бы попросил…       — О чём?       — Будь добр, развяжи меня, выйди за дверь и отправляйся в ад.       Похититель схватился за живот и наигранно громко расхохотался. Пленник веселья не разделял, поэтому только фыркнул, ещё раз придирчиво осмотрев помещение. Впрочем, никакого пути отхода чудесным образом не материализовалось, зато призрак женщины уселся на пол, устремив бездумный взгляд куда-то сквозь сына.       — Зачем тебе их мир? — не унимался Такер. — Они всё равно не примут тебя такого. Ты пугаешь их, и рано или поздно люди просто схватят тебя и посадят в клетку.       — Да за что меня запирать? — деланно изумился Кларк. — Я ничего не сделал.       — Думаешь им не плевать? Просто ты другой.       — А что насчёт тебя? — Мейсон, кажется, нащупал тему, наиболее волнительную для похитителя, и решил попробовать выяснить хотя бы что-то. — Чем ты так сильно выделялся на фоне остальных?       Такер отошёл к стене и замер возле полки с какими-то инструментами.       — Голоса, — тихо выговорил он, поднимая нож для снятия шкур, после чего поспешно бросил его на место. — В моей голове… Они преследуют меня, говорят, что делать. Никто мне не поверил.       — Не поверил во что?..       — Образы в моём подсознании… Это не галлюцинации. Я вижу события прошлых жизней, и они… не все были счастливыми.       Вот так номер. Кларк мысленно покрутил пальцем у виска. Байки про реинкарнации он прежде не слышал. Однако вслух свои сомнения по этому поводу решено было не высказывать: собеседник явно не в себе.       — Когда это началось? — деловито уточнил Мейсон, растягивая время. Для чего, пока было не понятно, но что-то ему не хотелось прямо сейчас начать выяснять, зачем его привязали к стулу.       — Не могу знать, — Такер растерянно почесал подбородок. — Я уверен, что родился уже таким. Особенным. Но мою особенность всегда считали за странность. Я расскажу тебе всё, что помню, хорошо?       Если в альтернативе медленное и мучительное потрошение, то, конечно, он не против послушать. И на этот раз даже будет предельно внимательным.       Такер родился и вырос в Пенсильвании, в крошечном городке на четыре тысячи жителей. В шесть лет им начали интересоваться врачи. Один конкретный врач. Брендан Венейблс. Он не только проводил сеансы совершенно бесплатно, но и кормил и растил подопечного, содержа при этом мать, у которой были явные проблемы с алкоголем. Психотерапевта интересовал только один вопрос: как мальчик может видеть события, которые происходили несколько сотен лет назад. И на что ещё он может быть способен.       Сам мальчик мало что помнил из того периода. Только то, что мистер Венейблс считал его особенным и потакал всем прихотям. Такер любил мучить животных и одиночество. В семь лет он ради забавы убил собаку своего лечащего врача, а тот только со слезами умиления сказал, что всё в порядке.       А потом умерла мама. Просто однажды уснула и больше не просыпалась. Брендан занялся оформлением документов, чтобы стать официальным опекуном подопечного, но не успел. Такер перешёл черту.       Эту черту звали Роберт. Ему было три или четыре — точно сказать он не может. Тогда всё было, как в тумане: сорвавшиеся с цепи голоса взрывали изнутри черепную коробку и занимали собою все конструктивные мысли.       — Я отвёл его на пустырь, — будничным тоном рассказывал похититель. — Долго пинал ногами, прыгал на нём, бил камнями. А он всё никак не хотел умирать. Представляешь? Такой крошечный, а жажда жизни просто невероятная…       Мейсон почувствовал поднимающийся со дна желудка ком отвращения. И дело было вовсе не в том, что собеседник прямо сейчас сознавался либо в убийстве, либо в нанесении тяжкого вреда здоровью. Нет. Отторжение вызывало само безумие рассказчика. Это как надо методично сводить человека с ума, чтобы крыша протекла настолько сильно.       — …Брызгал в лицо краской, которую украл в супермаркете, — продолжал перечислять свои заслуги Такер. — Он был в сознании, когда я окончательно вышел из себя. Я оттащил его на рельсы и сбежал. Позже из новостей мы с мистером Венейблсом узнали, что поезд разрезал его пополам. Свидетели говорят, что он был похож на поломанную куклу.       — А где сейчас этот мистер Венейблс? — поинтересовался Мейсон.       — Тут. Мы приехали в Джуно вместе. Было слишком опасно оставаться в Пенсильвании.       — Тут это где? — на всякий случай уточнил Кларк, хотя примерно понял, что рассказчик имеет в виду. — Чем он тебе не угодил?       — Он такой же, как другие, — скривился Такер. — Он хотел сдерживать меня. Манипулировал мной. Тебе бы такое понравилось?       Кларк решил считать вопрос риторическим и не отвечать. Про себя он отметил только фантастическое везение Джуно, раз всяких маньяков тянет сюда, как магнитом. Этому городу сильно повезло, что он сам вырос вполне нормальным, законопослушным гражданином.       — Мне придётся снова исчезнуть, — скорбно сообщил похититель. — Очень скоро все поймут, что я живу тут совсем один.       — А на что ты живёшь?       — На деньги Брендана. Думаю, у нас получится найти тихое место, где нам никто не станет задавать вопросов. Слышал истории про детей, живущих в лесу? Потом нам хватит средств сделать новые документы и сможем перебраться в город.       Плюс-минус десять лет в антисанитарных условиях, скрываясь от всевозможных правозащитных органов. Где-то в этом плане есть шероховатости, но можно сделать скидку на то, что его составлял псих. Осталось уточнить только одну маленькую деталь…       — Ты сказал «мы»? — мрачно выговорил Мейсон.       — Ну да. Взгляни. У нас так много общего. Я рассказал тебе о своём преступлении, а ты даже не поморщился. Ты безумен.       — Не настолько, — фыркнул Кларк. — Убийство пацана, может, и сошло тебе с рук, но только лишь потому, что тебе помогал взрослый мужик. Один ты бы не справился. Даже билет на поезд купить не смог бы, если бы в Джуно вообще ездили поезда.       Где-то в подкорке истерично кричала мысль, что не стоит перечить спятившему человеку, но упрямство и злость оказались громче, в результате чего язык работал быстрее мозга. Мейсон и раньше знал, что терпеть не может человеческую глупость, а сейчас понял, что готов за неё придушить голыми руками.       — Не надо так, — Такер угрожающе покачал головой, схватив со стеллажа то ли нож, то ли заточку. — Я предлагаю тебе стать моим другом. Объединить усилия и показать миру, что зря он нас отвергает.       Кларк до скрипа стиснул челюсти. Абсурдность ситуации могла бы показаться забавной, если бы ему внезапно не пришлось умирать за свой отказ. Один ребёнок предлагает другому ребёнку сотрудничество в чем?.. В истязании животных? Или людей? Такой себе вызов обществу, за который можно получить либо смертный приговор, либо, что ещё хуже, пожизненное заключение.       — Ты со мной или нет?       Мейсон отрицательно помотал головой. Такер медленно поднёс острие лезвия к щеке пленника и склонил голову набок, словно пытаясь прицелиться.       — Только не промахнись, — с вызовом произнёс Кларк, вытягивая шею так, чтобы оружие соприкоснулось с сонной артерией. — Иначе какой из тебя убийца, если нормально жертву прикончить не в состоянии.       Лицо похитителя исказилось от злости. Он поднял руку, чтобы замахнуться для удара, как внезапно испуганно вскрикнул, отпрыгнув от стула и спиной врезавшись в стеллаж.       — Что?.. Что это?.. — пискнул Такер, выронив оружие. Прокатившись по полу, оно остановилось возле ног пленника. — Твои глаза... — в голосе появились нотки священного трепета. — Ты... Дьявол?       Дьявол закатил бы глаза ещё сильнее, если бы мог. Подумать только, человек не боится лишать жизни других людей, зато почерневшие склеры — это что-то за гранью, да?       Ответить он ничего не успел. Где-то в коридоре скрипнула половица. Такер резко повернул голову и прислушался.       Мейсон вспомнил легенды про этот дом. Проклятое место, сводящее с ума своих постояльцев и наполненное призраками. Вот что он почувствовал, когда попал в эту комнату. Остаточную энергию произошедшей много лет назад трагедии. И подступающее безумие, потому что теперь он тоже слышит всё, что происходит. Снизу раздался хлопок двери.       Такер вскочил и хотел было броситься на выход, как пол под ним проломился, и он едва успел зацепиться руками за край, повиснув в воздухе.       — Доски прогнили, — самого себя убеждал Мейсон, пытаясь высунуть ноги из ботинок, чтобы освободить хотя бы нижние конечности. — Нет тут никаких призраков, — призрак женщины на самом деле исчез сразу после демонстрации чёрного взгляда.       — Кларк! Помоги мне! — попавший в ловушку дома человек кричал, бешено вращая глазами. — Дай руку!       Мейсон скривился, носком подталкивая к себе упавший ранее нож. Он где-то упоминал, как относится к глупости? Сейчас бы просить руку помощи у того, кому ты эти самые руки и связал. В этот момент со свистом распахнулись ставни. Кларк качнулся, чуть не полетев на пол вместе со стулом. Захотелось поверить в призраков и уносить уже получившие свободу ноги подальше от этого места.       Руки Такера начали соскальзывать. Он ещё что-то кричал, но завывания ветра и хлопки со всех сторон глушили призывы о помощи. Последним рывком он попробовал подтянуться и выбраться, но сил было недостаточно. С громким криком похититель полетел вниз, что-то разбив на первом этаже.       Кларк встал, быстро попинал воздух, чтобы размять затёкшие конечности, наклонился, поднося руки поближе к полу и, передавая привет своей физической подготовке, со скрипом перешагнул через них, после чего сразу бросился к оставленному оружию, чтобы получить полную свободу действий.       Как ни странно, именно в тот момент, когда верёвки перестали сковывать движения, всё стихло. Словно ничего и не было, правда стало заметно прохладнее. Мейсон осторожно подошёл к дыре, в которую провалился Такер, и посмотрел вниз.       Пусто.       Не дав себе время подумать, Кларк схватил оружие и бросился в погоню.

***

      В столовой семьи Кларк царила гнетущая атмосфера. В городе объявили план-перехват, но никаких новостей о семилетнем пропавшем ребёнке не было. Да и вряд ли хоть один человек в Джуно мог всерьёз заволноваться из-за сообщения о пропаже Мейсона. Даже полицейские едва сдерживали улыбки и беспечные фразы из разряда: да он же всё время сбегает, нагуляется и придёт. Однако проснувшееся материнское чутье подсказывало Барбаре, что на этот раз дело куда серьёзнее, чем прогулки в неположенных местах. Логически объяснить свою тревогу миссис Кларк не могла, поэтому начинала сердиться, невольно вспоминая родную мать, которая постоянно твердила о том, что грядёт нечто страшное.       Как и любые верующие люди, родители пропавшего мальчика в минуту трудностей обратились к единственному доступному способу успокоения — к молитве. Усадив детей за стол и накрыв то, что было заготовлено для праздничного ужина, Кларки взялись за руки, опустили головы и тихо зашептали обращение к высшим силам, чтобы они вернули Мейсона живым и невредимым.       Скотт в Бога верил довольно скромно. Как и в то, что брату угрожает опасность. Он с каждым часом всё сильнее злился из-за испорченного Рождества и всё острее высказывался в адрес сбежавшего мальчика. Опять всё внимание приковано к Мейсону! За ним уже буквально следит весь город. Мелкий, мрачный, молчаливый очкарик ходит с таким видом, будто он единственный здравомыслящий человек в округе, а все остальные — конченые недоумки. Это несправедливо. В Мейси нет ничего особенного, помимо безудержной тяги ввязываться в неприятности.       Хлои в Бога верила чуть больше. Как и в то, что её брат просто заколдован и нужно немного направить его на путь света. Мейсон бы спросил, как у неё в голове магия укладывается с религией, но его за столом не было, да и говорить он не может. В своих мечтах дочь Кларков часто представляла, что Мейси однажды перестанет вести себя странно, начнёт улыбаться и радоваться жизни. Она чувствовала, что с ним не всё в порядке: что-то гложет его изнутри и не даёт стать счастливым, но все попытки поговорить всегда заканчивались одинаково: младший брат просто начинал делать вид, что ничего не слышит. Или на самом деле ничего не слышал. Строить предположения, во что Мейсон вляпался на этот раз, Хлои опасалась, но искренне надеялась, что он не сделает ничего ужасного и совсем скоро придёт домой.       Лукас внутренне сдался. Один из его детей растёт совершенно неуправляемым. Уходит, когда хочет, и возвращается по своему желанию. Того и гляди к ним отправят службу опеки, и начнётся разбирательство, почему семья Кларк не способна присмотреть за мальчишкой. Все нормальные семьи сейчас сидят с радостными улыбками и поздравляют друг друга с Рождеством. А они сидят с кислыми лицами и вздрагивают от малейшего шороха, ожидая неизвестно чего. С самого начала они с Барбарой догадывались, что с Мейсоном будут проблемы, но то, с какой скоростью растёт ком из этих самых проблем, пугало до колик в животе.       — Аминь, — закончила молитву миссис Кларк и подняла отсутствующий взгляд на собравшихся.       — Аминь, — хором повторили члены её семьи и схватились за вилки. Аппетита ни у кого не было, но хотелось создать хотя бы видимость торжества.       — Может отправить Лорда на поиски? — уныло предложила Хлои, размазывая вилкой соус по тарелке.       — У полицейских есть свои собаки, — покачал головой Лукас. — Но Мейсон умеет делать так, чтобы его следы не были найдены.       — Ну и хорошо! — против воли снова рассердился Скотт. — Пусть вообще больше не возвращается! Зачем он нам такой нужен? Только всё портит!       — Прекрати, — устало попросила Барбара. — Нам всем сейчас непросто…       — Кроме него! — и не думал униматься старший ребёнок. — У Мейси сейчас всё просто замечательно! Испортил нам праздник и сидит насмехается.       — Послушай, милый… — Лукас осторожно коснулся руки сына.       — Нет! Это ты послушай! Он — чудик. Бродит по всяким развалинам, творит странные вещи. Одни его игры чего стоят. Мейс своим куклам животы разрезает! Мне страшно жить с ним под одной крышей! Лучше бы он умер!       Мать побледнела сильнее прежнего, прикрыв рот ладонью.       Воображение Хлои вмиг обрисовало ей картину гипотетической гибели младшего брата. Глаза наполнились слезами. Да, они никогда не были особо близки, но всё же смерти Мейсона она не хотела. Он же тоже человек. Не совсем такой, как другие, но всё же.       — Может, его можно вылечить? — жалобно всхлипнула девочка, подняв полный надежды взгляд на родителей. — Надо показать его врачам: они смогут помочь и сделать его нормальным.       Мейсон, стоя возле приоткрытой двери в гостиную, обессиленно скатился на пол, подтянув ноги к груди. В чём-то Такер, или как его там, был прав. Таких, как они, всегда будут хотеть исправить. Или бояться и избегать. А кто-то попытается использовать в своих целях.       Рот скривился в злобном оскале. Даже пожелание смерти от старшего брата не взбесило так сильно, как просьба сестры отправить его к мозгоправам. Одного вон уже отправили, и к чему это привело? Ну уж нет. Никогда он не примет помощи ни от одного живого человека и не позволит никому ковыряться у себя в голове.       Младший член семьи Кларк медленно поднялся на ноги и окинул долгим взглядом тёмный коридор. Первой мыслью был порыв снова сбежать и на этот раз уже не возвращаться. Поборов заманчивую идею, он прикинул, как сейчас выглядит со стороны с синяками, спекшейся на лбу кровью и в порванной одежде, и ядовито усмехнулся, сжав руки в кулаки. Сначала он хотел рассказать правду про Такера и о том, что начинающий маньяк-потрошитель мог выжить и скрыться в горах, но теперь передумал. Да, он знает, что его следы закончились рядом с обрывом, но теперь это не его проблема. Пусть полиция ищёт засранца. Сам он изложит легенду, что заблудился в лесу и подвергся нападению диких белок. Не станет рисковать своей свободой ради поимки преступника. Если начнутся разбирательства, придётся рассказывать всё с самого начала, а он больше не готов никому выкладывать свои тайны.       — Мам, пап, я дома, — мысленно поздоровался Мейсон, толкая ладонями дверь.       Голоса тут же смолкли. Четыре пары глаз уставились на него. Попрощавшись с подарками на Рождество, младший сын низко поклонился ошарашенным родственникам и бросился наверх, в свою комнату.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.