ID работы: 13798551

MINDSCAPE - The Healling Journey / Воспоминания Разума - Исцеляющее Путешествие

Джен
Перевод
R
Завершён
143
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
277 страниц, 40 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
143 Нравится 29 Отзывы 64 В сборник Скачать

Часть 28

Настройки текста
Гарри сидел за столом, положив голову на руки, стараясь не заснуть. История магии, рассказываемая по записям Гермионы, была такой же скучной, как и лекции профессора Биннса. Его мысли блуждали, но вдруг громкий хлопок привлек к себе внимание. — Гарри Поттер, сэр, — произнес скрипучий, но глубокий голос, который он очень хорошо знал. — Это Добби, сэр. Добби принес Гарри Поттеру шоколадное печенье, сэр. — Спасибо, Добби, — ответил Гарри. — Добби принес Гарри Поттеру немного горной воды и тыквенного сока. — Ты все продумал, Добби. — Есть ли что-нибудь еще, что Добби может сделать, чтобы помочь Гарри Поттеру, сэр? У Гарри было отчетливое впечатление, что Добби отчаянно хотел быть полезным Гарри Поттеру. Он ломал голову, пытаясь придумать задание для эльфа. — Что ж, — сказал Гарри, зная, что он пожалеет об этом, но его друзья посмеются, — поскольку я не вижу свою одежду, мне трудно выбрать ту, которая подойдет. Возможно, ты мог бы собрать для меня несколько нарядов, чтобы я знал, что буду выглядеть хорошо, когда надену их. — Для Добби было бы большой честью подобрать одежду для Гарри Поттера, сэр. — Отлично, — восторженно воскликнул Гарри, предвкушая множество странных взглядов и комментариев тех немногих людей, которые его увидят. К счастью, большинство его носков были либо черными, либо белыми, но он был уверен, что будет носить разные каждый день. На заднем плане он услышал эльфа, радостно роющегося в гардеробе Гарри и подбирающего неизвестно какие комбинации. Если судить по разным носкам Добби и многочисленным разноцветным ниспадающим шляпам, его ждало настоящее удовольствие. Или, по крайней мере, тех, кто его окружает. Гарри почувствовал постукивание по локтю. — Гарри Поттер, сэр, Добби не находит много одежды. Добби знает, где в Хогвартсе есть лишняя одежда. Добби сейчас вернется, — после этого раздался хлопок. — Э-э... — Гарри остался один на один с самим собой. Он знал, что Добби не сможет нанести слишком много вреда одеждой, которая была у Гарри, но позволить эльфу искать лишнюю одежду в замке, было совсем другим делом. — Добби нашел идеальную одежду для Гарри Поттера, сэр! — Добби вернулся с хлопком. Эльф казался таким взволнованным и довольным собой, что у Гарри не хватило духу обуздать его. — Это здорово, Добби. Молодец, — смирившись, сказал Гарри. Гарри вернулся к прослушиванию записей Гермионы, но не мог сосредоточиться. Он попытался переключиться на гербологию, но, без возможности увидеть эскизы растений, это было бесполезно. Тридцать минут спустя, не получив никаких результатов от своих усилий, Гарри отказался от этого, как от плохой работы. — Добби, я пойду приму душ. Как ты думаешь, ты мог бы дать мне наряд сейчас, чтобы я смог переодеться в него, когда закончу? — Да, Гарри Поттер, сэр, — радостно сказал Добби, — прямо сейчас, сэр. Через несколько мгновений Гарри почувствовал, как кучу одежды положили ему на колени, где он сидел. — Надеюсь, Гарри Поттер доволен выбором Добби, сэр. Добби не смог найти много подходящих наборов, но Добби сделал все, что мог, сэр. — Я уверен, что ты отлично справился со своей задачей, — сказал Гарри, протягивая руку, чтобы погладить эльфа в знак благодарности. Он почувствовал заостренное ухо и скользнул рукой вниз к плечу Добби. — Гарри Поттер слишком добр к Добби, — чуть не всхлипнул эльф. Гарри взял груды одежды, еще раз поблагодарил эльфа и пошел в душ.

***

Понимая, что было бы слишком подозрительно, если бы их обоих не было на каждом приеме пищи, Гермиона и Рон начали посещать Большой зал по очереди. На сегодняшнем обеде должен был присутствовать Рон, а Гермиона, по своему обыкновению, отправилась в кабинет МакГонагалл, чтобы по камину пройти к Гарри. Это был самый конфиденциальный путь, и ей не нужно было беспокоиться о вопросах других студентов, как если бы она попыталась использовать камин в общей гостинной Гриффиндора. — Привет, Гарр... — позвала Гермиона, прежде чем прервать себя. — Что, во имя Мерлина, на тебе надето? — Это все новая мода, Гермиона, прямо из Парижа, — Гарри встал и покрутился. Он не мог видеть лица Гермионы, но по ее молчанию он подумал, что она была шокирована или растеряна, а может быть, и то, и другое. — Ну, — сказала Гермиона, — это определенно... уникально. Гарри рассмеялся. — Добби хотел сделать что-нибудь, чтобы помочь мне, поэтому я позволил ему собрать для меня несколько нарядов. А потом он сказал, что у меня недостаточно одежды, поэтому он нашел для меня кое-какую дополнительную одежду откуда-то в Хогвартсе. — О, Гарри, — выдохнула Гермиона. — Я подумал, что нам всем не помешало бы посмеяться, — сказал Гарри, улыбаясь. — Так что же на мне надето? Гермиона прочистила горло. — Ну, во-первых, у тебя один носок лаймово-зеленый с фиолетовыми снитчами, а другой — багровый с белыми львами. — Багровый? — повторил Гарри. — Твои брюки ярко-красные, а футболка — яркого оттенка желтого с вертикальными золотыми полосами и красными пуговицами, — Гермиона сделала паузу. — По-моему, он собрал Гриффиндорский наряд. — Ну, — сказал Гарри со смехом, — не говори Рону. Я хочу услышать его реакцию. — Хорошо, — сказала Гермиона, — я только скажу ему взять с собой солнцезащитные очки сегодня вечером. — Так что же на обед? — спросил Гарри, все еще улыбаясь.

***

Гарри сидел на диване в кабинете, Эрл Грей свернулся калачиком у него на коленях, когда Снейп вернулся с занятий. Гарри услышал, как Снейп вошел, его шаги, а затем молчание. — Мистер Поттер, — сказал Снейп, и у Гарри сложилось впечатление, что мужчина тщательно подбирает слова, — где Вы нашли такой стильный наряд? — Добби, — сказал Гарри с ухмылкой. — Простите? — Добби было скучно, — ответил Гарри, — поэтому я позволил ему выбрать для меня одежду. — Ты позволил этому эльфу одеть тебя? — воскликнул Снейп. — Я думаю, это мило, — сказала Кови. — Добби обожает Гарри, ага? — Добби, — ответил Снейп, — сошел с ума. Гарри рассмеялся. — Ага, — сказала Кови, тоже смеясь, — но у него хорошие намерения. На журнальном столике рядом с Гарри поставили чашку чая. — Чай, Севви? — Да, пожалуйста, — ответил он. — Как прошел твой день? — Второй курс Хаффлпаффа взорвал котел, — ответил Снейп. — Мне пришлось отправить трех студентов в больничное крыло. — Ой, — сказал Гарри. — Действительно, — ответил Снейп. — Затем шестикурсница с Рейвенкло разыграла другую ученицу, в результате чего ее зелье загорелось, напугав всех в классе и оставив следы пожара на потолке. — Ого, — сказал Гарри. — Что Вы с ними сделали? — Назначил задержание на месяц, — ответил Снейп. — И я даже не буду упоминать твоих однокурсников, — сказал Снейп с угрозой в голосе. — Ах, Севви, — сказала Кови, — твои дни всегда такие забавные. Северус зарычал, и смех Кови разнесся по комнате. Затем Северус громко застонал, и Гарри внезапно почувствовал жар. Он не знал, что они делают, так как не мог видеть, но внезапно задумался, стоит ли ему пойти в другую комнату. — Твои плечи всегда такие напряженные, — сказала Кови. — Тебе нужно больше отдыхать, Севви. — Поработай с этой толпой болванов, и я посмотрю, как ты будешь отдыхать, — возразил Снейп. Под влиянием их подшучиваний Гарри с удивлением осознал, насколько расслабленным он стал здесь, в покоях Снейпа, с Кови и Снейпом. Он откинулся на спинку дивана, закрыв глаза, и продолжил гладить Эрл Грея, который благодарно мурлыкал. Он наслаждался незнакомым чувством уюта и дома и надеялся, что на этот раз, в отличие от большинства других вещей в его жизни, это не окажется слишком хорошим, чтобы не продлиться долго.

***

На следующее утро Гермиона и Рон приходили на завтрак, а Рон еще и на обед. — Итак, ходят слухи, что Амбридж в Азкабане, — с удовольствием сказал Рон. — Правда? — спросил Гарри. — Ага. Я не думаю, что это произошло бы, если бы не этот парень с Хаффлпаффа. Амбридж питала к нему особую неприязнь, потому что он магглорожденный и вырос в приюте, — сказал Рон с полным ртом еды. — Понимаешь, так уж получилось, есть одна чистокровная семья, — продолжал Рон, — муж дает кучу денег Министерству. Тем временем его жена занимается благотворительностью, в частности, приютом для волшебных детей. Она работает волонтером и постоянно посещает его, и она знала этого ребенка. Когда она услышала, что сделала Амбридж, у нее был правильный подход. Она надавила на своего мужа, чтобы тот убедился, что справедливость восторжествовала, — Рон громко глотнул сок. — Я полагаю, что Фаджу пришлось выбирать между ними двумя, и, поскольку они дают Министерству деньги в таком же количестве, как Малфои, Фадж предал Амбридж суду. — Ого, — сказал Гарри. — Так ей и надо, — он почувствовал, как тяжесть исчезла из груди. Он никогда не ожидал, что Амбридж получит свое возмездие, учитывая ее связь с Фаджем и все такое. Было приятно видеть, что иногда правосудие действительно восторжествовало, даже если причины были искажены.

***

— Поттер! Гарри подпрыгнул, стакан тыквенного сока выскользнул из его пальцев. Он не слышал, как вошел Снейп, но более того, тон голоса этого человека звучал так, как будто Гарри сделал что-то ужасно неправильное. Стакан упал на каменный пол, и звук разбивающегося стекла и выплескивающейся жидкости эхом разнесся по всей комнате. — Извините, — пробормотал Гарри, машинально присев на корточки, чтобы навести порядок. Он протянул дрожащую руку, намереваясь нащупать разбитое стекло и собрать его в кучу. — Стой! — проревел голос Снейпа. Гарри замер. — Что, во имя Мерлина, ты делаешь? Гарри начало трясти. Он не мог видеть человека перед собой, но знал этот тон голоса. Это был голос гнева, который его дядя использовал незадолго до того, как избил Гарри до бесчувствия. — Я собирался навести порядок, — пробормотал Гарри. — Глупый ребенок! — взревел Снейп. — Ты даже не видишь! Гарри отшатнулся назад, словно получив пощечину от слов Снейпа. — Встань сию же минуту. Гарри встал, ожидая удара. — Эванеско, — сказал Снейп, и, хотя Гарри знал, что беспорядок исчез, он не почувствовал облегчения. Страх тек по его венам. Почему Снейп так разозлился? Что сделал Гарри? Он думал, что они хорошо ладят. Гарри инстинктивно почувствовал, как руки Снейпа приближаются к нему, и вздрогнул. — Поттер! Стой спокойно! — сказал Снейп, его голос был полон нетерпения. Гарри встал, его сердце бешено колотилось. Он почувствовал, как что-то пролетело над его головой и повисло на шее и груди — какое-то ожерелье. Он провел пальцами по цепочке, остановившись на куске холодного металла в форме старомодного ключа. Он остановился в тот момент, когда Снейп зашипел. — Это сигнальный маяк, — сказал Снейп. — Я ношу такой же. Я буду в своей лаборатории. Ты должен потереть ключ вот так, — сказал Снейп, и Гарри почувствовал, как кулон нагревается и вибрирует, — если возникнет чрезвычайная ситуация. Твердые руки схватили его за плечи, как бы встряхивая. Смертоносным голосом Снейп усмехнулся. — И тебе лучше не вызывать меня ни по какой причине, кроме крайней необходимости. Ты понимаешь, Поттер? — Да, — выдохнул Гарри, пот струйками стекал по его спине, а сердце бешено колотилось. Что, черт возьми, происходило? — Позови своих друзей или этого адского эльфа, если тебе что-нибудь понадобится. Я не твой слуга, — сказал Снейп, и руки исчезли с его плеч. Гарри собрался с духом, зная, что допрашивать этого человека сейчас — не лучшая идея. И все же ему нужно было знать. — Кови... — Гарри сглотнул, чувствуя себя невероятно нервным. — Кови придет сегодня вечером? — Очень надеюсь, что нет, — огрызнулся Снейп. С этими словами Гарри услышал удаляющиеся шаги Снейпа, вдалеке хлопнула дверь в его личную кладовую и лабораторию. Гарри почувствовал себя потрясенным. Что он сделал, чтобы так разозлить Мастера зельеварения? Сбитый с толку, Гарри вернулся в свою спальню. Он знал, что ни за что на свете не будет беспокоить Снейпа, когда он находится в таком состоянии. Даже если бы он умирал, он не был уверен, что позовет этого человека. Все еще дрожа, он сидел на кровати и старался сдержать слезы.

***

То, что началось как плохой день, превратилось в плохую неделю. Угрюмого волшебника почти никогда не было рядом, а если и был, мужчина был немногословен и зол. Он не тронул Гарри в своем гневе, и за это Гарри был благодарен, но он все еще задавался вопросом, что он сделал, чтобы нарушить хрупкое перемирие, которое образовалось между ними двумя. Исчез понимающий, если не сказать добрый, волшебник, с которым он начал делить жилье. На его месте был человек, которого Гарри ненавидел все эти годы. Ему совсем не нравилась эта ядовитая версия Снейпа, и он, конечно, не чувствовал себя в безопасности с ним. Его кошмары возвращались, его панические атаки усиливались, и его воспоминания держали его в плену чаще, чем он хотел признать. Он проводил с Роном и Гермионой достаточно времени, чтобы, по большей части, притворяться, пока они присутствовали, но он подозревал, что даже они начинают понимать, что что-то не так. Он почувствовал, что погружается в бездну отчаяния. Но Снейп сказал, чтобы он не беспокоил его, если это не чрезвычайная ситуация. И то, что у него закончились успокаивающее зелье и зелье сна без сновидений, казалось недостаточной чрезвычайной ситуацией, чтобы рисковать разозлить Снейпа.

***

Кови была с ним в ту ночь, когда это произошло. В последнее время она проводила с ним больше времени, чем со Снейпом, что показалось Гарри странным. Единственные разы, когда он слышал их вместе, были по вечерам, после того, как он ложился спать, и тогда, в большинстве случаев, они спорили. По крайней мере, их ссоры были цивилизованными и словесными, а не теми изматывающими спорами, которые были у его тети и дяди. Гарри сидел на диване перед камином, а Кови в кресле рядом с ним. Она читала вслух детективный шпионский роман, и Гарри, засыпая, уютно устроился с подушкой, одеялом и очень довольным Эрл Греем. Голос Кови успокоил его. С ней он не чувствовал тревоги или депрессии. Он чувствовал себя принятым. Она не была для него матерью — скорее старшей сестрой. Сестра, которая заботилась о нем и о его интересах. Старшая сестра, которая могла бы защитить его от громового черного облака, в которое превратился Снейп. Затем, во вспышке мучительной боли, Гарри вскрикнул, схватившись руками за лоб. Он качнулся вперед, когда видение за видением нападало на него. Волан-де-Морт, чистая ярость и раскаленная ненависть. Его слуга подвел его. Его слугу нужно было наказать. Гарри почувствовал вкус этой ярости, как если бы она была его собственной. Ненависть затопила его вены, когда он поднял похожие на паучьи длинные белые пальцы с протянутой уродливой палочкой. — Какая польза от тебя, Мастер зелий, если ты не можешь приготовить мне даже простое зелье? — Мой лорд, — прозвучал хриплый голос Снейпа, — я стараюсь. Это сложная задача. Это занимает больше времени, чем я ожидал. Но у меня все получится. Мне просто нужно больше времени. — Ты бесполезный глупец! — прорычал ледяной голос Волан-де-Морта. — Ты намеренно задерживаешь меня. Ты хочешь, чтобы мой план не увенчался успехом. Верно, Северус? — Нет, мой лорд, никогда, — прошептал Северус, его голос звучал мольбой о пощаде. — Ты никчемный слуга, — выплюнул Волан-де-Морт. — Может быть, это напомнит тебе о том, что не стоит медлить. Крики Снейпа эхом пронеслись в голове Гарри, вырвавая его из хватки Волан-де-Морта. — Нееет! — закричал Гарри, схватив себя за волосы и сильно потянув, словно пытаясь вытеснить воспоминание. — Нет, нет, нет, — умолял Гарри. Он стоял на четвереньках на полу, раскачиваясь взад и вперед. Это было в точности, как с мистером Уизли. — Нееет, — закричал он.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.