Глава 4. Косой переулок
21 августа 2023 г. в 21:18
Настало утро долгожданной субботы. Миссис Уизли за завтраком держалась очень напряжённо. Видимо, Рон всё-таки переборщил со своими шутками, взяв на себя обязанность Фреда и Джорджа. Билл должен был остаться дома с Флёр, к большой радости Гермионы и Джинни. За завтраком он протянул Скайлер через стол туго набитый мешочек с деньгами.
— А мне? — сразу же потребовал Рон, широко раскрыв глаза.
— Балда, это же её собственные, — усмехнулся Билл. — Я их взял для тебя из сейфа, Скай, а то посетителей многовато, гоблины сходят с ума… В общем, поверь мне, так будет намного проще.
— Спасибо, Билл, — улыбнулась Скайлер, кладя золото в карман.
— Он всьегда такой заботливый, — восхищённо промурлыкала Флёр, поглаживая Билла по носу.
Джинни за спиной у Флёр сделала вид, будто её стошнило прямо в тарелку с кашей. Скайлер поперхнулась кукурузными хлопьями, и Рону пришлось похлопать её по спине.
День выдался пасмурный. Когда они вышли из дома, натягивая плащи, во дворе их дожидалась спецмашина из Министерства.
— Здорово, что папе снова их дают, — одобрил Рон, развалившись на сиденье.
Машина тронулась с места и покатила прочь от Норы. Билл и Флёр махали вслед из кухонного окна. Рон, Скайлер, Гермиона и Джинни с комфортом разместились на широком заднем сиденье.
— Ты там не особо привыкай, это только на один раз, — предупредил мистер Уизли через плечо чересчур довольному Рону.
Он с миссис Уизли сидел впереди, рядом с министерским шофёром. Переднее сиденье услужливо растянулось, превратившись в некое подобие двухместного диванчика.
Настроение у Скайлер с того злосчастного дня стало намного лучше; она вовсю веселилась с ребятами сзади, выслушивая шутки Рона и передразнивания Флёр от девочек.
— Приехали, — на удивление скоро объявил шофёр, раскрыв рот в первый раз за время поездки, несмотря на то что Скайлер поздоровалась с ним, заслужив сухой кивок в ответ. Он остановил машину на Чаринг-Кросс-роуд, у входа в «Дырявый котёл». — Я вас тут подожду. Когда примерно вернётесь?
— Думаю, часа через два, — ответил мистер Уизли.
Зайдя в оживлённый бар, компания заметила возвышающуюся голову: это был Хагрид. На радостях пробираясь сквозь людей к другу, Скай случайно задела локтем глаз Рона, из-за чего он взвизгнул, привлекая внимание, и Хагрид сам их нашёл, притаскивая к более укромному местечку.
— Скайлер, Рон, Гермиона, Джинни! — прогудел он и сгрёб их в сокрушительные объятия. — Клювокрыл… то есть, я хотел сказать, Махаон. Видели бы вы его, ребята, он так радуется, что снова может полетать на свободе!
Вспомнив крикливого Малфоя и бедного гиппогрифа, Реддл поморщилась. Несчастный Клювокрыл оглох из-за этого нехорошего юноши.
— Мы рады, что ему хорошо, — сказала Скай, улыбаясь до ушей и потирая рёбра, пострадавшие от объятий.
— Ну, вы в Косой переулок? — уточнил Хагрид, нехотя отпуская их из своих рук.
— Ага, — кивнула Гермиона.
— Тогда идёмте же, я вас провожу, как в старые добрые времена, помните? — засмеялся Хагрид, получив одобрительные кивки. — Пошли тогда. Молли, Артур — после вас!
Скайлер, Гермиона и четверо Уизли прошли через чёрный ход в холодный, тесный дворик, где стояли мусорные баки. Хагрид поднял свой розовый зонтик и постучал по строго определённому кирпичу в стене. Тут же перед ними открылся проём в виде арки, за которой виднелась извилистая, мощённая булыжником улочка. Пройдя сквозь арку, все остановились и осмотрелись.
Всё тот же Косой переулок, красочный и полный народу.
Озабоченно просматривая список, миссис Уизли выдала:
— Наверное, для начала следует зайти к мадам Малкин, Гермионе нужна новая парадная мантия, а Рону школьная форма едва достаёт до щиколоток, и тебе, Скайлер, тоже понадобится новая школьная мантия… Идёмте все!
— Молли, какой смысл всем тащиться к мадам Малкин? — возразил мистер Уизли. — Пусть они трое идут с Хагридом, а мы пока пойдём во «Флориш и Блоттс», купим на всех учебники.
— Ну, не знаю, — нерешительно пробормотала миссис Уизли. Ей явно хотелось побыстрее закончить покупки, но не хватало духу выпустить из-под надзора часть своего стада. — Хагрид, как ты думаешь?
— Не переживай, Молли, со мной не пропадут! — успокоил её Хагрид, беззаботно махнув ручищей. Миссис Уизли смотрела с сомнением, но всё-таки согласилась разделить силы; сама она вместе с мужем и Джинни поспешила в книжный магазин «Флориш и Блоттс», а Скай, Рон, Гермиона и Хагрид отправились к мадам Малкин.
Направляясь к своей «цели», они заметили Поттеров, которые видимо спорили куда идти.
— Гарри! Джеймс! Лили! — издалека крикнул им Хагрид и они, повернувшись на звук, стали идти к ним на встречу.
Добравшись друг до друга, ребята начали обниматься посреди дороги, не обращая внимания на злобные бормотания мимо проходящих волшебников. Забыв о недавней истерике, Скайлер начала душить в объятиях Гарри, который был вовсе не против и так же крепко обнимал её в ответ.
Увидев Скай, Лили упрятала её в своих нежных ручках.
— Кого я вижу, моя дочка! — заливисто рассмеялась Лили.
— Гарри будет против, — усмехнулась Скайлер.
— Ничего подобного! — воскликнул тот из объятий Рона.
— Малфои тебя не свели с ума? — поинтересовался Джеймс, когда очередь дошла до него.
— Ну, сейчас я вообще-то у Уизли, — изогнула бровь Скай.
— Малфои наносят серьёзные травмы, поверь мне, — возмущённо ответил он.
— Ты наносишь более серьёзные травмы людям, Джеймс, — хихикнула Лили.
Джеймс обиженно поджал губы и развернулся, надеясь, что за ним пойдут, но получил вслед лишь громкий хохот.
Засмотревшись на лавку со сладостями, Скайлер прослушала в какой магазин потопали родители Гарри, но быстро сообразила по ходу действий, что сам же Гарри остался со своими друзьями. Вместе идя за мантиями, по пути здороваясь со знакомыми, они всё-таки добрались до заведения мадам Малкин.
— Наверное, все вместе мы туда не влезем, — сказал Хагрид, остановившись у входа и нагибаясь, чтобы заглянуть в окно. — Я лучше постою снаружи, идёт?
Согласившись, Скайлер, Гарри, Рон и Гермиона вошли в лавку вчетвером. На первый взгляд помещение казалось пустым, но не успела дверь за ними закрыться, как из-за стойки с парадными мантиями в синих и зелёных блёстках донёсся знакомый голос:
— Куда булавками тычете! Поосторожней, пожалуйста!
Из-за стойки показался паренёк с бледным лицом, заострённым подбородком и светлыми, почти белыми волосами, одетый в красивую тёмно-зелёную мантию, подол и рукава которой были подколоты булавками. Он подошёл к зеркалу и стал себя рассматривать. Прошло полминуты, прежде чем он заметил отражение сокурсников у себя за плечом. Его светло-серые глаза сощурились.
— Вы посмотрите-ка кто пришёл, — усмехнулся он, поворачиваясь. — Кто это тебе глаз подбил, Грейнджер? Я хочу послать ему цветы!
Гермиона, стоявшая за спинами друзей, предвещая события, зашептала:
— Не надо, не связывайтесь, честное слово, не стоит он того…
— Мадам… прошу вас… — мадам Малкин, размышляющая как и Гермиона, оглянулась в поисках поддержки.
Из-за вешалки неспешной походкой вышла Нарцисса Малфой. Её невозмутимое выражение лица сменилось улыбчивым, едва она заметила крестницу.
— Скайлер! — Нарцисса подошла к ребятам, брезгливо их осматривая и вытащила из-за плеча Гарри девочку.
— Привет, Цисси, — смягчилась Скай.
— Как твои каникулы? — презрительно смотря на друзей девушки, спросила она.
— Всё хорошо, — ответила Скайлер. — А у вас как дела?
— Великолепно, не сомневайся, сестрица, — выдавил сзади Драко, вновь прикрикнув на мадам Малкин.
— Я и не сомневалась, — хмыкнула девушка.
Вдруг откуда-то из глубины помещения вышли Блейз Забини с Теодором Ноттом.
— Да тут всё больше чистокровных снобов, — пробубнил Рон, но его, к сожалению, все прекрасно расслышали.
— Пытаемся конкурировать с количеством предателей крови и грязнокровок! — пафосно проговорил Малфой.
— Успокой свои нервы, Драко, не то Уизли вспомнит случай с слизняками на втором курсе, — ухмыльнулся Теодор.
— Ах ты… — Рон выхватил палочку, обозлённый горькими воспоминаниями, но Скайлер моментально опустила его руку.
— Отвянь, Нотт.
Заметив на плаще Гарри значок капитана команды, который он надел по случаю столь счастливого события, чтобы показать друзьям, Теодор пустил смешок.
— Реддл, получается ты зря всё это время тащилась по квиддичу, убиваясь на поле? Обидно наверное, так ведь?
Гарри, ранее не думающий о таком расположении событий, поддался вперёд, явно не с благими намеренеями.
— Живо прекратите. Что вы тут устроили? — встряла Нарцисса.
— Ничего особенного, Цисси. Просто кому-то не хватает внимания, да, Нотт? Иди пожалуйся отцу, — прошипела Скайлер.
— Конечно, мне не хватает внимания, особенно твоего, Реддл, — с сарказмом отметил Теодор, подходя вплотную к Скайлер. — Ты возомнила о себе слишком много, детка. А теперь продолжай таскаться с грязнокровками, истеричка.
Теодору повезло: он смог эпично выйти из заведения, Драко закончили подшивать мантию. Блейз направился за ним, кивнув Скайлер на прощание; Драко, помахав рукой, пошёл за ними; а Нарцисса, глубоко вздохнув, обняла крестницу и вышла следом.
— Хренов придурок, — выругалась Скайлер.
Дёрнув подругу в сторону мадам Малкин, Гарри встал на примерку. Мадам что-то бормотала всё время, пока примеряла новые мантии Рону и Гарри, чуть было не продала Гермионе мужскую парадную мантию вместо женской, всунула в руки Скайлер её красивую мантию, и в конце концов выпроводила их из магазина с поклонами, явно радуясь, что наконец избавилась от сомнительных посетителей.
— Всё купили? — бодро спросил Хагрид, когда они снова оказались рядом с ним.
— Вроде всё, — ответил Гарри. — Ты видел этих?
— Видел, — равнодушно ответил Хагрид. — Да ты не беспокойся, Гарри, что они могут сделать на виду у всего Косого переулка?
Гарри только хотел возразить иллюзиям Хагрида, как появились мистер и миссис Уизли, а с ними Джинни, все с тяжёлыми пачками книг в руках.
— Всё в порядке? — задала вопрос миссис Уизли. — Купили мантии? Очень хорошо, по дороге к Фреду и Джорджу можно будет ещё заглянуть в аптеку и к Илопсу…
Рон, Скайлер и Гарри, мечта которого тоже не сбылась из-за того, что он не сдал зельеварение, не стали покупать никаких ингредиентов в аптеке, поскольку им больше не полагалось изучать эту дисциплину, зато купили по большой коробке совиного корма для Букли, старого Сычика и Юки в Совариуме Илопса. Затем двинулись дальше в поисках магазина «Всевозможные волшебные вредилки», принадлежавшего Фреду и Джорджу.
— Да я тебе говорю, Лили, он не мог сдать зельеварение, его Снейп ненавидит, он же моя копия! Гарри, я разрешаю, скажи ему в следующий раз, что его ненависть взаимна, — болтал Джеймс, которого вместе с женой нашли в аптеке.
— Гарри, не слушай его! Снейп бы не стал так делать, — ругалась Лили.
— Ага, защищай его. Гарри, нас променяли на какого-то Снейпа. Вот был бы тут Сириус, он бы поддержал меня, — обескураженно говорил Джеймс.
Гарри, смотря на ругань родителей, смеялся на всю улицу, и даже упоминание зельеварения не огорчило его.
— Забей ты на это зельеварение, Скайлер. Мы что-нибудь придумаем, ну подумаешь, не мракоборцы, так… ну я пока не придумал кто. Ты вон как хорошо в квиддич играешь, пойдёшь к Оливеру в команду, — обратился к Реддл Гарри.
— Очень хорошо играю, да, Гарри, поэтому капитаном тебя сделали, — прыснула Скай.
— Да ну, я же серьёзно! — фыркнул Гарри. — Слушай, а ты не расстроилась из-за того, что капитаном сделали меня?
— Нет, Гарри, — лучезарно улыбнулась Скайлер. — Разве, что немного и то, в самом начале. На самом деле я рада за тебя, ты молодец, я горжусь тобой.
— Времени у нас не так уж много, — сказала миссис Уизли. — Только заглянем к близнецам, и сразу к машине. Должно быть, уже почти пришли. Дом девяносто два… девяносто четыре…
— Вот это да! — воскликнул Рон, остановившись как вкопанный.
Среди тусклых (по сравнению с магазином близнецов), залепленных министерскими плакатами витрин соседних магазинов лавочка Фреда и Джорджа била по глазам, словно фейерверк. Случайные прохожие долго ещё оглядывались на их витрину, а кое-кто даже останавливался, словно зачарованный, не в силах отвести от неё глаз. Витрина слева от входа сверкала невероятным разнообразием товаров, которые подскакивали, вертелись, светились, прыгали и пищали. Даже больно было смотреть на эту пестроту. Витрину справа целиком закрывал гигантский плакат, тёмно-фиолетовый, на нём пылали гигантские ярко-жёлтые буквы:
Пусть народ волнует Тот-Кто-Умеет-В-Кишках-Застревать!
Он хитёр, он шустёр! От него с давних пор
У всей страны запор!
Скай рассмеялась. Рядом с ней послышался приглушённый стон. Она оглянулась и увидела, что миссис Уизли, онемев, не сводит глаз с плаката. Губы у неё шевелились, беззвучно повторяя: «Он хитёр, он шустёр».
— Их же убьют когда-нибудь в собственных постелях! — прошептала она.
— Не убьют! — заверил Рон, хохоча, как и Скайлер с Гарри. — Вот это блеск!
Втроём, они первыми вошли в магазин, который был битком набит покупателями. Скай не сразу смогла пробиться к полкам. Она стала озираться по сторонам, рассматривать ящики и коробки, наваленные до потолка. Среди них были и Забастовочные завтраки, разработанные близнецами в их последний, так и не законченный учебный год в Хогвартсе. Она заметила, что самым большим спросом пользовались Кровопролитные конфеты — на полке осталась только одна помятая коробка. Стояли целые контейнеры шуточных волшебных палочек — самые дешёвые при взмахе просто превращались в резиновых цыплят или в пару боксёрских трусов, а самые дорогие модели колотили незадачливого пользователя по голове и загривку. Лежали в коробках усовершенствованные перья для письма: самозаправляющиеся перья, перья с автоответчиком и перья со встроенной проверкой орфографии. В толпе наметился просвет, и Скайлер протолкалась к прилавку, где несколько восхищённых десятилеток разглядывали крошечного деревянного человечка, который медленно поднимался по ступенькам к маленькой, но совсем как настоящей виселице. Всё это было установлено на коробке с надписью:
«Висельник многоразового использования. Если ты пишешь с ошибками, он закачается в петле!»
— «Патентованные чары — грёзы наяву»…
Гермиона протиснулась к застеклённому шкафчику у самого прилавка и принялась зачитывать вслух инструкцию на обратной стороне коробки, крышка которой была украшена цветным изображением молодого красавца и девушки, приготовившейся лишиться чувств; оба персонажа находились на палубе пиратского корабля.
— «Одно простое заклинание, и вы погружаетесь в высококачественную, сверхреалистическую грёзу наяву продолжительностью тридцать минут, что позволяет удобно уместить её в стандартный школьный урок практически незаметно для сторонних наблюдателей (возможные побочные эффеты — отсутствующее выражение лица и незначительное слюнотечение). Не продаётся лицам до шестнадцати».
— Знаешь что, — сказала Гермиона, оглянувшись на Скайлер, — на самом деле это потрясающий уровень магии!
— Ну, Гермиона, за это можешь получить один набор бесплатно, — раздался голос у них за спиной.
Перед ними, сияя улыбкой, появился Фред, одетый в пурпурную мантию, идеально сочетавшуюся с ярко-рыжими волосами.
— Как жизнь, Скай? — Фред притянул Скайлер в свои объятия. — А что это у тебя с глазом, Гермиона?
— Ваш драчливый телескоп, — ответила она печально.
— Тьфу ты, я и забыл про них, — сказал Фред. — Вот, держи.
Он вытащил из кармана тюбик и протянул ей. Гермиона осторожно отвинтила крышечку и выдавила чуть-чуть жёлтой пасты.
— Намажь, и всё, через час синяк сойдёт, — сказал Фред. — Нам пришлось отыскать приличное средство от синяков, мы ведь почти всю продукцию испытываем на себе, ну и на Скайлер.
Гермиона явно занервничала.
— Она точно безопасная?
— Конечно, — успокоил её Фред. — Пошли, Скай, устроим тебе экскурсию.
Скай оставила Гермиону смазывать синяк и побежала вприпрыжку за Фредом в глубь магазина. Там она увидела стеллаж, где были выставлены карточные фокусы и фокусы с верёвочкой.
— Это у маглов вместо волшебства! — весело пояснил Фред, указывая на фокусы. — Для чудиков вроде нашего папы, которые с ума сходят по разным магловским штучкам. Доходу от них немного, но спрос довольно устойчивый, удачная новинка… А вот и Джордж.
Второй близнец с жаром поцеловал в макушку давнюю подругу.
— Издеваешься над моим ростом? — прищурилась она, глядя снизу-вверх на Джорджа.
— Ни в коем случае! — усмехнулся Джордж. — Осматриваешь достопримечательности? Пошли в другой зал, Скайлер, там мы делаем действительно большие деньги. Эй, ты, ещё что-нибудь сунешь в карман, заплатишь не только галеонами! — грозно прибавил он, обращаясь к маленькому мальчику, который поспешно выдернул руку из контейнера с надписью: «Съедобные Чёрные Метки — всякого стошнит!»
Джордж отвёл в сторону занавеску рядом с магловскими фокусами, и перед Скайлер открылась другая комната, потемнее и попросторнее. Упаковки товаров на полках здесь были более сдержанных тонов.
— Мы только недавно начали выпускать более серьёзные товары, — сообщил Фред. — Забавно это получилось…
— Ты не поверишь, как много народу, даже среди министерских работников, не умеют выполнить приличные Щитовые чары, — сказал Джордж. — Они, правда, у тебя не учились, Скайлер!
— Это точно… Ну вот, мы решили, что будет весело пустить в продажу Шляпы-щиты. Ну, типа, подначишь своего приятеля навести на тебя порчу, когда на тебе такая шляпа, и любуйся, какая у него будет физиономия после того, как его заклятие от тебя отскочит. И вдруг — хоп! Министерство заказывает пятьсот штук наших шляп для своих сотрудников! И до сих пор мы получаем массовые заказы.
— Так мы теперь расширяем ассортимент. Выпускаем Плащи-щиты, Перчатки-щиты…
— Ясное дело, от непростительных заклятий они не шибко помогут, но от мелких и средних заклинаний, разной там порчи и сглаза…
— А потом мы решили вообще углубиться в область защиты от Тёмных искусств, это же просто денежная жила! — азартно подхватил Джордж. — Классная штука! Вот, посмотри, Порошок мгновенной тьмы, импортируем из Перу. Очень удобно, если нужно срочно от кого-нибудь удрать.
— А наши Отвлекающие обманки прямо-таки улетают с полок, гляди, — Фред показал на ряды причудливых чёрных предметов, напоминающих по форме автомобильный клаксон. Они и в самом деле толкались, пытаясь спрыгнуть с полки и спрятаться. — Незаметно бросаешь на землю такую штуковину, она отбегает в сторонку и там издаёт громкие звуки — отличное отвлекающее средство в случае чего.
— Это же шедевр, — восхитилась Скайлер.
— Держи, — сказал Джордж, поймав парочку обманок, и бросил их Скай.
За занавеску заглянула молодая волшебница с коротко остриженными белокурыми волосами, она тоже была одета в форменную пурпурную мантию.
— Там покупатель ищет шуточный котёл, мистер Уизли и мистер Уизли, — сообщила волшебница.
Скайлер было очень непривычно слышать, как Фреда и Джорджа называют «мистерами Уизли», но они реагировали, будто так и надо.
— Спасибо, Верити, иду, — быстро отозвался Джордж. — Принцесса, ты себе выбирай что захочешь, ладно? За счёт заведения.
— Я так не могу! — начала было возражать Скайлер. Она уже вытащила мешочек с деньгами, чтобы расплатиться за Отвлекающие обманки.
— В этом магазине с тебя денег не возьмут, — твёрдо заявил Фред, отводя руку Скай с золотом.
— Но…
— Ты дала нам начальный капитал, и мы это помним, — строго сказал Джордж. — Мы постоянно вместе что-то придумывали и пробовали на тебе, так что нет, — припомнил он. — Бери, что хочешь, только не забывай рекламировать нашу лавочку, если кто спросит, откуда это у тебя.
Джордж подмигнув, ушёл за занавеску обслуживать покупателей, а Фред повёл Скайлер в основной зал, где Гермиона и Джинни всё ещё разглядывали коробки с Патентованными грёзами.
Скайлер всё ещё думала о том, что хотела заплатить и не понимала, действительно ли Фред и Джордж так благодарны лишь малой частичке состояния её матери, которое она оставила ей после смерти, что любезно отдала им Скайлер, услышав про их идею с магазином.
— Девчонки, вы ещё не видали нашу спецпродукцию «Чудо-ведьма»? — осведомился Фред. — Прошу за мной, дамы…
У окна они увидели целую выставку ядовито-розовых флакончиков, вокруг которых, возбуждённо хихикая, собралась стайка девочек. Гермиона и Джинни опасливо попятились. Скайлер закатила глаза.
— Прошу, прошу! — гордо произнёс Фред. — Только у нас — лучший выбор любовных напитков!
Джинни скептически изогнула бровь:
— А они действуют?
— Само собой! Продолжительность до двадцати четырёх часов, срок действия зависит от веса мальчика…
— И степени привлекательности девочки, — закончил Джордж, неожиданно появляясь рядом с ними. — Но своей сестре мы их продавать не будем, — прибавил он, внезапно посуровев. — У неё, говорят, и без того штук пять поклонников.
— Не слушай Рона, он всё врёт, — хладнокровно ответила Джинни и, наклонившись над прилавком, сняла с полки маленькую розовую баночку. — А это что?
— Гарантированный десятисекундный прыщевыводитель, — сказал Фред. — Отлично действует также на волдыри и угри, но ты не отвлекайся от темы. Правда или нет, что ты сейчас встречаешься с парнем по имени Дин Томас?
— Да, встречаюсь. И когда мы с ним виделись в прошлый раз, он определённо был один, а не пятеро. Ой, а это кто такие?
Скайлер засмеялась со слов Джинни.
Фред пристально осмотрел её с ног до головы.
— Тебе мы эти напитки давать тоже не будем.
Только Скайлер хотела возмутиться, как её перебил Джордж, отвечающий на вопрос Джинни, что показывала на клетку, по дну которой с тоненьким писком перекатывались розовые и лиловые пушистые шарики.
— Карликовые пушистики, — ответил Джордж. — Это просто миниатюрные клубочки пуха, у нас их с руками отрывают, прямо не успеваем разводить. А что у тебя с Майклом Корнером?
— Я его бросила, он был жуткий зануда. — Джинни просунула палец между прутьями клетки и карликовые пушистики мигом столпились вокруг него. — До чего же миленькие!
— Да, они лапочки, — снисходительно согласился Фред. — Но не слишком ли ты торопишься, меняя парней, как перчатки?
Джинни повернулась к брату, уперев руки в бока. Её грозное выражение вдруг так напомнило миссис Уизли, что Скай даже удивилась, как это Фред не струсил.
— Тебя это не касается! А ты, будь добр, — сердито прибавила она, обращаясь к Рону, который только что возник за плечом Джорджа, нагруженный покупками, — не рассказывай братцам сказки обо мне!
Фред пересчитал коробки у Рона в руках.
— Три галеона, девять сиклей и один кнат. Давай раскошеливайся!
— Я же твой брат!
— А это наши товары. Три галеона, девять сиклей. Кнат, так и быть, скостим.
— Но у меня нет трёх галеонов и девяти сиклей!
— Тогда клади всё обратно и смотри разложи по местам, где что было!
Рон уронил несколько коробок, выругался и сделал неприличный жест в адрес Фреда, но, к несчастью, его заметила подошедшая как раз в этот момент миссис Уизли.
— Ещё раз увижу такое, заколдую тебе руку, чтобы вообще не мог разжать кулак, — резко прикрикнула она.
— Мам, можно мне взять карликового пушистика? — подскочила к ней Джинни.
— Кого-кого? — настороженно переспросила миссис Уизли.
— Посмотри, какие хорошенькие…
И Джинни стала показывать ей пушистиков.
Недовольный Рон подошёл к смеющейся Скайлер. Гарри тоже подскочил к ним, всё ещё восторженно оглядываясь по сторонам.
— Перестань смеяться, доиграешься! — пригрозил Рон, но девушка засмеялась ещё сильнее.
Гарри чуть было не улыбнулся, но Рон рассерженно взглянул на него, и тот подавил своё желание, отвлекнувшись на зверьков.
— Это что такое? — изумился он.
— Карликовые пушистики. Я бы взяла одного, но Юки примет его за еду, — выдохнула Скайлер, заставив Гарри всё-таки улыбнуться, теперь не боясь Рона.
Покончив с магазином, семья Уизли выскочила из него, надеясь как бы не увидеть что-то ещё по дороге, чтобы не обанкротиться окончательно. За ними вышли Скайлер с болтающей Гермионой. Поттеры еле-еле вытащили из магазина Джеймса с полными руками. Ему явно понравилось, и он обещал притащить сюда Сириуса.
Разойдясь с Поттерами, четверо Уизли, Гермиона и Скайлер, нагруженные, направились к спецмашине, что быстро привезла их домой.
Ввалившись в свою комнату, Скайлер раскинула купленные вещи по сторонам, и устало плюхнулась на кровать, раздумывая о сегодняшнем дне.
Чёртов Нотт так выбесил её.
Он надавил на сразу несколько её слабых мест.
Он задел её друзей.
Он задел больную тему про квиддич. Её рвение к этому виду спорта было настолько заметным, что кто-то даже удивился, что капитан команды не Скайлер? Жуть какая. Получается, этот позор заметят все. Но она же только начала забывать этот случай, чёрт возьми.
«Ты возомнила о себе слишком много» Так он ей сказал. Недавно ведь у неё были точно такие же мысли. Нет-нет, она же должна была забыть про тот кошмарный вечер.
Просто нельзя ему доверять, нужно остерегаться его. Он видел однажды её истерику и воспользовался этим. Типичный слизеринец. Не нужно с таким идиотом и вовсе общаться.
Как он её назвал? Детка? Какой ужас. Он даже тут поиздеваться успел. Решил поиздеваться над её ростом. Он специально говорил так, чтобы никто кроме неё не понял.
— Господи… Хренов Нотт… Хренов придурок. Озабоченный идиот!
Ругаясь на Нотта и обещая себе как-нибудь обязательно напакастить ему, она переоделась в пижаму, чувствуя, как её тянет в сон. Но она не смогла заснуть. Стоило ей закрыть глаза, как перед ней появлялись его хитрые, тёмно-синие глаза, в которых так и плясали черти. Ещё не подозревая о том, что полночи пролежит без сна, Скайлер проклинала излюбленные глаза вредного слизеринца.