ID работы: 13800166

Его тёмно-синие глаза

Гет
PG-13
В процессе
43
Размер:
планируется Макси, написано 96 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 26 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 5. Клуб слизней

Настройки текста
Настал день отъезда. Ученики должны были сесть в «Хогвартс-экспресс» и прибыть в школу. Скайлер стояла, опираясь на набитый чемодан, приготовленный заранее по совету миссис Уизли. Всё проходило непривычно гладко: чемоданы сложены, Гермионин кот Живоглот надёжно заперт в дорожную корзинку, Юки, Сычик Рона и Арнольд, новенький лиловый пушистик Джинни, рассажены по клеткам. — О’ревуар, Скайле’г, — сказала Флёр грудным голосом и расцеловала её на прощание. Рон тоже сунулся вперёд, глядя на неё с надеждой, но Джинни подставила ногу, и Рон шмякнулся носом в пыль у ног Флёр. Весь красный, разъярённый и перепачканный, он, не попрощавшись, поскорее забрался в машину. Скай хохотнула, вырвалась из объятий Флёр, попрощалась с Биллом и Перси, которые оставались дома и залезла в машину. Без происшествий добравшись до вокзала Кингс-Кросс, они встретились с Поттерами и вместе направились в здание вокзала. — Скорее, скорее через барьер, — торопила миссис Уизли. Скайлер пошла после Гарри. Она толкнула багажную тележку прямо на сплошной барьер и секунду спустя стояла на платформе девять и три четверти, где уже разводил пары ярко-алый «Хогвартс-экспресс». Увидев Гарри, она встала к нему и ещё через несколько секунд рядом с ними очутились Гермиона, четверо Уизли и Поттеры. Рассматривая людей, Скайлер понадеялась увидеть отца, но её поиски не увенчались успехом, и она растерянно посмотрела куда-то в глубь толпы. — Он так и не пришёл? — вырвал её из мыслей Гарри. — Ты о ком? — она сделала непонимающий вид. — Ты знаешь о ком я, перестань прикидываться. — Нет, он не пришёл, — покачала головой Скай, отворачиваясь от друга. — Он и не обещал придти, это я каждый раз его высматриваю. Том не написал ей ни единого письма за всё это время. Он вообще написал ей пару писем за всю её жизнь. Реддл постаралась придать себе равнодушный вид, ища взглядом свободное купе. — Ты в порядке? — спросил Гарри, тщетно пытаясь заглянуть ей в глаза. — Да, — ответила Скайлер. — Скайлер. Это не твоя вина в том, что он потерял её. — Я знаю, Гарри. — Скайлер. Это так. — Я в курсе, Гарри. — Скайлер, — он встал перед ней и схватил за плечи, не давая отвернуться. — Гарри? Он всё также заглядывал ей в глаза, будто обладал легилименцией, хотя Скай знала, что это далеко не так. — Я в порядке, правда, — уверила она, осторожно дотрагиваясь до его руки. Тяжело вздохнув, он отпустил её, увидев подходящих к ним. — Вы готовы? — уточнил мистер Уизли. — Да, — кивнул Гарри. — Так, ну я уже говорил, что вам делать со Снейпом? — весело усмехнулся Джеймс. — Джеймс! — укоризненно посмотрела на мужа Лили. — Я шучу, цветочек, — закатил глаза он. — Пойдём? — позвал Гарри Рона и Гермиону. — Мы не можем, Гарри, — смущённо сказала Гермиона. — Нам с Роном надо в вагон старост, а потом мы должны какое-то время следить за порядком в коридорах. — Ах да, я забыл, — буркнул Гарри. — Вы теперь прям крутые, — натянуто улыбнулась Скайлер. — Ага, очень, — хмыкнул Рон. — Давайте-ка быстрее по вагонам, до отхода поезда осталось всего несколько минут, — сказала миссис Уизли, взглянув на часы. — Счастливого вам учебного года! — Как думаете мы вернёмся живыми? — ухмыльнулся Рон. — Максимум с царапинкой, — ответила ему Скай. — Никаких приключений, я вас предупреждаю, — погрозила пальцем им Лили. — Не слушайте её, — прошептал из-за её спины Джеймс. Гарри хитро улыбнулся. — Пожалуйста, проживите спокойно этот год, — попросила миссис Уизли. Позади них раздался свисток: почти все уже сели в поезд, двери в вагонах закрывались. — Так, всё, быстренько по вагонам, — торопил их мистер Уизли. Ребята бросились к вагону, взрослые помогли им втащить чемоданы. — Скоро увидимся, Скайлер, ты приедешь к нам на Рождество, милая, мы уже договорились, проведём Рождество все вместе! — крикнула миссис Уизли в окно, когда Гарри захлопнул за собой дверцу и поезд тронулся с места. — Вы уж, пожалуйста, берегите себя и ведите себя хорошо, не нарывайтесь на неприятности! — сказала Лили. Ребята махали рукой, пока родители не скрылись за поворотом. Тогда Рон и Гермиона пошли в спецвагон вместе с другими старостами, а Джинни побежала болтать с подружками чуть дальше по коридору. Гарри и Скайлер переглянулись и направились в ту сторону, волоча за собой чемоданы. Дойдя до Джинни, Гарри тронул её за плечо: — Пойдём поищем свободное купе? — Не могу, Гарри, я обещала встретиться с Дином, — радостно ответила Джинни. — Позже увидимся, Скай! — Ладно, — пробубнил Гарри и пошёл дальше. Скайлер махнула подруге рукой на прощание и поплелась за ним. — Ты выглядишь как-то грустно, — заметила Скай. — Тебе кажется, — отмахнулся он. — А ещё мне кажется, что тебе нра… — начала Скайлер, но её перебила толпа восхищённых девчонок, окруживших их. Помотав головой из стороны в сторону, Скай попыталась понять в чём дело. Оглянувшись на Гарри, до неё дошло, что они здесь из-за него и пищат, как Малфой на четвёртом курсе, когда превратился в хорька, тоже из-за него. Она ведь совсем забыла про то, что для неё Гарри только лучший друг, но для остальных девчонок он уже привлекательный парень. Усмехнувшись, Скайлер огляделась, пытаясь найти выход из этого круга влюбленных, но её спас знакомый голос: — Привет, Гарри! Привет, Скайлер! — Невилл! — обрадовался Гарри и бросился как к избавлению к круглолицему мальчику, который проталкивался к нему навстречу. — Здравствуйте, Гарри и Скайлер, — сказала идущая за Невиллом девочка с длинными волосами и большими затуманенными глазами. — Полумна, привет, как дела? — Очень хорошо, спасибо, — сказала Полумна, прижимая к груди «Придиру». — Приветик, — обрадовано подошла к ним Скай. — Пойдём найдём себе места, — предложила она, и все четверо отправились дальше по вагонам, битком набитым учениками, молча смотревшими на них во все глаза. Наконец они отыскали свободное купе, и Скайлер поскорее бросилась туда, забрасывая свой чемодан в багажную сетку. — Кажется, в этом году ты стал ещё популярнее, — обратился к Гарри Невилл. — Это всё его фанатки, — посмеялась Скайлер. Гарри недовольно фыркнул. — Между прочим, я слышала, что в этом году, ты тоже стала популярнее. Многие мальчики обсуждают тебя, — сообщила Полумна. — Как только они узнают мой характер, они убегут подальше от меня, — ухмыльнулась Скай. — А вообще я даже удивлена. — Я считаю иначе, здесь нет ничего удивительного, — спокойно сказала Полумна. Скайлер лучезарно улыбнулась, постепенно поднимая себе настроение. — Ай, вернись сейчас же, Тревор! — Невилл полез под сиденье в погоне за своей жабой, в очередной раз попытавшейся вырваться на свободу. — У нас в этом году будут занятия ОД, Гарри? — спросила Полумна, вынимая из журнала пару очков психоделической расцветки. — Вроде незачем, ведь мы теперь избавились от Амбридж, — ответил Гарри, пожимая плечами. Вспоминая про занятия, на которые ребята решились из-за отсутствия практики, на душе становилось тепло. Зато после кентавров, Министерство больше не решит влезать в дела школы. Невилл вылез из-под сиденья, по дороге стукнувшись головой. Вид у него был разочарованный. — А мне нравилось в ОД! Я столькому научился! — Мне тоже нравилось, — невозмутимо произнесла Полумна. — Как будто все мы были друзья. Полумна часто говорила такое, после чего всем становилось неловко. Скайлер внутренне поёжилась от смущения и жалости. Гарри хотел что-то сказать, но не успел — за дверью купе послышалась какая-то возня, несколько девочек с четвёртого курса хихикали и перешёптывались, заглядывая в стекло. — Спроси его! — Нет, ты спроси! — Я пойду! Самая смелая из девочек открыла дверь и вошла. — Привет, Гарри, я Ромильда. Ромильда Вейн, — сказала она громко и уверенно. — Хочешь, переходи в наше купе. Совсем необязательно тебе сидеть с этими, — прибавила она театральным шёпотом, указывая на заднюю часть Невилла, которая снова торчала из-под сиденья, где он всё ещё пытался нашарить Тревора, и на Полумну успевшую надеть очки, которые делали её похожей на очумевшую разноцветную сову. Скайлер усмехнулась, привлекая к себе внимание девицы. — Ты тоже можешь придти. — Это мои друзья, — холодно возразил Гарри. — О! — воскликнула девочка, страшно удивившись будто он сказал что-то не обычное. — Ну ладно. Она удалилась, плотно закрыв за собой дверь. — Люди считают, что у тебя должны быть крутые друзья, не такие, как мы, — говорила Полумна, снова продемонстрировав свою убийственную честность. — Вы и сами крутые, — коротко ответил Гарри. — Их-то небось не было тогда на занятиях ОД с нами. — Это ты очень мило сказал, — просияла Полумна, поправила сползающие с носа спектрально-астральные очки и углубилась в чтение «Придиры». Невилл, выбираясь из-под сиденья с волосами, полными пыли и какого-то пуха поскорее заговорил о результатах СОВ. В руках у него сидел Тревор с выражением покорности судьбе. Пока он перечислял свои оценки и гадал, позволят ли ему заниматься трансфигурацией на уровне ЖАБА, если он получил всего только «удовлетворительно», Скай задумалась о зельеварении, из-за чего обратила на себя внимание друзей. — Что с тобой, Скайлер? Тебе нехорошо? — спросил Невилл. Скай вздрогнула: — Извините… Я просто… — Мозгошмыга словила? — сочувственно осведомилась Полумна, глядя на подругу сквозь свои громадные радужные очки. — Я… чего? — Мозгошмыг. Они невидимые, летают в воздухе, забираются через ухо в голову и вызывают размягчение мозга, — объяснила Полумна. — Я сразу почувствовала, что один такой здесь носится. Она принялась хлопать в ладоши, как будто ловила невидимую глазу моль. Трое ребят переглянулись и поскорее заговорили о квиддиче. Погода за окнами была такая же странная, как и проведённое лето. То они ехали через промозглый туман, то выскакивали на бледный, но ясный солнечный свет. Во время одного из таких просветов, когда солнце стояло почти прямо над головой, в купе наконец появились Рон и Гермиона. — Скорее бы тележка с едой приехала, помираю с голоду! — воскликнул Рон, плюхнувшись на сиденье рядом с Гарри и потирая живот. — Привет, Невилл, привет, Полумна. Знаешь что? — прибавил он, обернувшись к Гарри. — Малфой не дежурит с другими старостами. Засел у себя в купе со слизеринцами, мы видели по дороге. Гарри, заинтересовавшись, выпрямился на сиденье. — Что он сделал, когда увидел тебя? — То же, что всегда, — ответил Рон равнодушно, изобразив неприличный жест. — Как-то на него непохоже, правда? Ну, то есть не это, — он повторил жест, — а почему он не ходит по вагонам и не пугает первокурсников? — Не знаю, — сказал Гарри, но голова у него видимо заработала с бешеной скоростью. Скайлер закатила глаза, подумав, что вполне возможно, что Драко просто вырос из такого поведения. — Может, ему больше нравилось состоять в Инспекционной дружине, — предположила Гермиона. — Может, после этого быть старостой кажется ему пресным. — Не думаю, — пробормотал Гарри. — Я думаю, он… Но не успел Гарри развить свою мысль, как дверь купе снова отворилась и показалась запыхавшаяся третьекурсница. — Мне велели передать это Невиллу Долгопупсу, Гарри Поттеру и Скайлер Реддл, — пролепетала она, запинаясь, и густо покраснела, встретившись взглядом с Гарри. В руках у неё были три пергаментных свитка, перевязанных фиолетовыми ленточками. Трое в недоумении взяли по свитку, и девочка, спотыкаясь, выбралась из купе. — Что это? — спросил Рон, глядя, как они разворачивают свиток. — Приглашение, — почесал затылок Гарри. Скайлер! Я буду очень рад, если Вы разделите со мной обед в купе «Ц». Искренне Ваш, профессор Г. Э. Ф. Слизнорт. — Кто это — профессор Слизнорт? — поинтересовался Невилл, озадаченно глядя на своё приглашение. — Новый преподаватель, — озвучила очевидное Скайлер. — Ну что, наверное, придётся пойти? — А я-то зачем ему понадобился? — с тревогой спросил Невилл, как будто ожидал наказания. — Понятия не имею, — пожала плечами Скай. — Послушайте, — обратился к ним Гарри в порыве вдохновения, — давайте накинем мантию-невидимку, тогда можно будет по дороге посмотреть, чем там занимается Малфой. Уговорив Скайлер, негодававшую по этому поводу, они надели мантию-невидимку. Впрочем, из этой затеи ничего не вышло. Коридоры были забиты народом, поджидавшим тележку с едой, в мантии-невидимке там никак нельзя было пробраться. Гарри с сожалением снова затолкал мантию в сумку, услышав облегчённый вздох Скай. На них то и дело кто-нибудь высовывался из купе, чтобы насмотреться вволю. Единственным исключением оказалась Чжоу Чанг — она, наоборот, смущённо метнулась к себе в купе, едва завидев Гарри. Скайлер мысленно отметила, что будет интересно понаблюдать за их отношениями в этом году. Добравшись до купе «Ц», они сразу увидели, что не только они одни приглашены к Слизнорту. — Рад видеть вас, рад видеть! — воскликнул Слизнорт при их виде и вскочил на ноги, заполнив чуть ли не всё купе громадным, затянутым в бархат животом. Его блестящая лысина и пышные серебристые усы сияли в солнечных лучах, как и золотые пуговицы на жилете. — Мистер Поттер, верно? — посмотрел он на Гарри, получив утвердительный кивок. — А вы, должно быть, мистер Долгопупс! Мисс Реддл, какая честь! По приглашающему знаку Слизнорта, они уселись друг напротив друга на единственные оставшиеся места — у самой двери. Скайлер оглядела остальных гостей: Блейз Забини, который неловко ей помахал, недовольный Теодор Нотт, которого будто заставили сюда прийти, хотя, возможно, так и было. Тео пристально осмотрев её, кивнул в знак приветствия. Были тут и двое незнакомых мальчиков с седьмого курса, а в уголке, затиснутая рядом со Слизнортом с таким видом, будто не вполне понимает, как она здесь оказалась, сидела Джинни. — Ну-ка, вы здесь всех знаете? — потёр ладони Слизнорт. — Вот Блейз Забини и Теодор Нотт с вашего курса… Забини и Нотт ничем не показали, что узнают Гарри и Невилла, а они ответили им тем же — ученики Гриффиндора и Слизерина принципиально терпеть не могли друг друга. — Это Кормак Маклагген — вы, быть может, встречались? Нет? Маклагген, крупный паренёк, поднял руку в знак приветствия. — А это Маркус Белби, не знаю, знакомы ли вы? Белби, худой и нервный, натянуто улыбнулся. — А эта очаровательная юная леди говорит, что знает вас! — закончил Слизнорт. Джинни скорчила им рожицу из-за его спины, и Скай улыбнулась. — Ну вот и прекрасно! — с удовольствием проговорил Слизнорт. — Я смогу получше со всеми вами познакомиться. Берите салфетки. Обед из моих собственных припасов. Насколько я помню, в тележке по вагонам развозят главным образом лакричные волшебные палочки, это не для стариковского пищеварения… Кусочек фазана, Белби? Белби вздрогнул и покорно взял здоровенный кусок. — Я сейчас как раз рассказывал Маркусу, что имел удовольствие учить его дядюшку Дамокла, — сообщил Слизнорт им, одновременно пустив по кругу корзинку с булочками. — Это был выдающийся чародей, совершенно выдающийся, и орден Мерлина получил по заслугам. Вы часто видитесь с дядей, Маркус? К несчастью, Маркус только что набил рот фазаном; торопясь ответить, он слишком резко глотнул, посинел и начал задыхаться. — Анапнео, — спокойно произнёс Слизнорт, направив волшебную палочку на Белби, дыхательные пути у которого сразу же прочистились. — Н-не… не очень часто, — пропыхтел Белби со слезами на глазах. — Ну, конечно, он, вероятно, человек занятой, — сказал Слизнорт, вопросительно глядя на Белби. — Едва ли он изобрёл Волчье противоядие без долгой и тяжёлой подготовительной работы! — Да, наверное… — Белби, видимо, не решался откусить ещё фазана, пока Слизнорт не закончил его допрашивать. — Он… Понимаете, они с моим папой не очень ладят, так что я о нём не так уж много знаю… Он замялся и умолк. Слизнорт одарил его холодной улыбкой и тут же повернулся к Маклаггену. — А теперь о вас, Кормак, — сказал Слизнорт. — Я случайно знаю, что вы часто видитесь со своим дядей Тиберием. У него есть великолепная фотография, как вы с ним охотитесь на штырехвостов — в Норфолке, если не ошибаюсь? — О да, это было классно! — выпалил Маклагген. — С нами ещё были Берти Хиггс и Руфус Скримджер… Ну, он тогда ещё не был министром… — Ах вот как, вы и Берти знаете, и Руфуса тоже? — заулыбался Слизнорт и принялся угощать всех пирожками на маленьком подносике, каким-то образом пропустив при этом Белби. — А скажите-ка мне… Скайлер тихо хмыкнула, поняв, что тут происходит. Очевидно, сюда пригласили только тех, у кого имелись очень известные или влиятельные родственники — естественно, кроме Джинни. После Маклаггена настала очередь Забини, он рассказал, что его мама — знаменитая красавица-колдунья, она выходила замуж семь раз, причём каждый из её мужей погибал при загадочных обстоятельствах, и каждый оставил ей кучу золота. Услышав знакомую историю, которую она узнала от самого же Блейза, Скайлер улыбнулась ему. Забини дождался пока никто не будет смотреть на него и подмигнул Скай в ответ. Судя, по изогнутой брови Теодора, он всё-таки заметил это, но Блейз не видел опасности в лучшем друге. Тут же вопросы начали задавать Теодору. Хмуро глядя на Слизнорта, он коротко отвечал на них. Профессор явно заинтересовался им, отметив способности обоих его родителей, что не так уж понравилось Нотту. Скайлер невольно сжалась, увидев его пронзающий взгляд холодных тёмно-синих глаз, что выражали недовольство. Реддл даже удивилась, как Слизнорт не шелохнулся, хотя смотрел прямо в глаза Нотта? Следующим допросу подвергся Невилл; это были тяжёлые десять минут, поскольку Слизнорт, видимо, решил пока не делать окончательных выводов по поводу Невилла, а сперва выждать и посмотреть, проявятся ли у него родительские таланты. — А теперь, — провозгласил Слизнорт, поворачиваясь всем корпусом на сиденье с видом конферансье, объявляющего гвоздь программы, — Гарри Поттер! С чего же начать? У вашей мамы, несмотря на маглорожденность, идеально получались зелья. Скайлер нахмурилась. Зелья? Почему он говорит о зельеварении? Он же не Снейп. Профессор будто бы любовался Гарри, разглядывая его. Гарри молчал. Все дружно уставились на него. — У вас, должно быть, какие-то невероятные способности родителей, Дамблдор вас нахваливает… Забини тихонько кашлянул, как бы выражая сомнение и насмешку. Скай оглядела двух слизеринцев. Нотт остался невозмутим. Он всегда отличался от Забини сдержанностью, его так воспитали, более строго, иначе он бы расхохотался в голос. Из-за спины Слизнорта послышался сердитый голос: — Ага, Забини, у тебя зато огромные способности… выпендриваться! — Ах, батюшки мои! — благодушно усмехнулся Слизнорт, оглянувшись на Джинни, сверкавшую глазами в сторону Забини из-за выпирающего слизнортовского живота. — Берегитесь, Блейз! Когда я проходил мимо купе этой юной леди, я видел, как она выполнила великолепнейший Летучемышиный сглаз! Я на вашем месте поостерёгся бы вставать у неё на пути! Забини закатил глаза. — Во всяком случае, — сказал Слизнорт, снова повернувшись к Гарри, — я надеюсь на ваши способности! Профессор повернулся к Скайлер. — Мисс Реддл! Ваша фамилия говорит за вас, — криво улыбнулся он. — Ваш отец превосходный зельевар. Скай попробовала припомнить что-то про этого профессора из того, что ей говорил Том, но не смогла. В этом случае, понятно почему он не отреагировал на холодные глаза Теодора. У её папы взгляд тоже был довольно хладнокровный, тёмные глаза так и искрились морозом. В это время Слизнорт всё продолжал: — …И мать была не промах. Лестрейнджи род великий и талантливый. Подумать только, Мраксы и Лестрейнджи соединились в вас! Но вы полукровка, ведь так? — болтал Слизнорт. — Как поживают Родольфус и Рабастан? О, очень жаль, что такое ужасное событие произошло с Роуз. Она была славной девочкой. Ох, эти фантастические твари… В глазах Скайлер загорелся недобрый огонёк, она прикусила губу. Гарри заметно напрягся, выпрямившись. Невилл растерянно осматривал пол, нервно дёргаясь. Забини хрустнул пальцами. Пытаясь расслабиться, Скайлер огляделась, и взгляд её пал на Теодора. Он брезгливо смотрел на в упор ничего не замечающего Слизнорта. Заметив чужой взгляд, Тео повернулся к Скайлер и смягчился, придавая себе ободряющий вид. Скай мило улыбнулась ему. Теодору эти темы тоже даются тяжело, он потерял мать ещё раньше, чем она. Собрав все силы в кулак, она выдавила из себя ответ Слизнорту: — Да, вы правы, это так. С моими дядями всё хорошо. Слизнорт поднял уголки губ и начал что-то бубнить про Гвеног Джонс, капитана «Холихедских гарпий». Он пустился в долгие и запутанные воспоминания. Время всё тянулось, Слизнорт сыпал историями о разных знаменитых волшебниках, которых он обучал в Хогвартсе, и которые были прямо-таки счастливы вступить, как он выразился, в Клуб Слизней. Скайлер томилась, ей хотелось уйти из места, где так беспардонно вспомнили про Роуз, но она не могла придумать, как сделать это вежливо. Наконец поезд выскочил из очередного долгого участка тумана на свет красного закатного солнца, и Слизнорт огляделся, мигая в полумраке. — Боже праведный, уже темнеет! А я и не заметил, как зажглись лампы. Идите-ка все переодевайтесь в школьные мантии! Маклагген, непременно заходите ко мне, возьмите почитать ту книгу о штырехвостах. Гарри, Блейз, Теодор — просто так заходите, в любое время. Это и к вам относится, дорогие мисс, — обернулся он к Скай и Джинни с весёлым огоньком в глазах. — Ну же, расходитесь, кыш! Забини отпихнул Гарри и первым вышел в полутёмный коридор, похлопав Скайлер по плечу в знак поддержки. За ним направился Теодор. — С тобой всё нормально? — уточнил он, останавливаясь рядом с девушкой. — Да, — кивнула та. — А ты как? — В порядке, — кивнул он, и поспешил догнать Блейза. Скайлер задумалась о том, с чего вдруг бы Нотту переживать о ней. Но вспомнив о его матери, она отогнала дурные мысли, свалив на «солидарность потери матерей». Скайлер, а с ней Гарри, Джинни и Невилл, как и слизеринцы, направились в конец поезда. — Я рад, что всё это кончилось, — сказал Невилл, сверля глазами спину Забини. — Ты-то как там оказалась, Джинни? — Он увидел, как я напустила сглаз на Захарию Смита, — ответила Джинни. — Помните того дурака из пуффендуйцев, он ещё был у нас в ОД? Он довёл меня, я его и шарахнула… А тут входит Слизнорт. Я думала, назначит наказание, а он только восхитился — какой отличный сглаз, и пригласил на обед. Вот псих, да? — Это лучше, чем приглашать человека только потому, что у него мама знаменитость, — сказал Гарри, хмуро глядя в затылок Забини. — Или дядюшка… Скайлер мысленно изогнула бровь. Их там всех пригласили из-за родственников. Гарри не договорил и умолк. Скайлер напряглась, пытаясь понять какая мысль проскочила в его голову. — Встретимся позже, — шепнул он, вытащив мантию-невидимку и набросил её на себя. — А ты что будешь… — начал Невилл. — Потом! — прошипел Гарри и помчался догонять слизеринцев. Скай обречённо простонала и пошла за Гарри, надеясь поймать его, напоследок кивнув друзьям, чтобы шли дальше. — Гарри, я всё понимаю, я за все твои безумные идеи, но это уже слишком. Что же ты хочешь от Малфоя? — ругалась она, зная что друг её слышит. В коридоре практически никого не осталось. Почти все разошлись по своим купе переодеться в школьные мантии и собрать вещи. До станции Хогсмид оставалось немного. Нотт уже начал закрывать дверь, а Гарри, видимо, быстро подставил ногу, не давая ей задвинуться до конца. Скайлер закрыла лицо руками. Нотт сощурился на дверь. Не став её закрывать, он рухнул на сиденье рядом с Забини, всё ещё смотря на дверь. — Ну что, Блейз, Тео, — протянул Драко, — что нужно этому Слизнорту? — Просто подыскивает людей со связями, — ответил Забини, усмехнувшись. — Скользкий типок. — Реддл? Ты чего там стоишь? — вмешался Теодор, заметив Скайлер, старательно ищущую Гарри. Она вздрогнула: — Я… Ничего. — Привет, сестрица, — поздоровался Драко. — Привет, Скай! — помахала Пэнси. — Не ожидала тебя тут увидеть, — улыбнулась Дафна. — Да, привет, ребят, — широко улыбнулась в ответ Скай. Вдруг раздался грохот. Компания осмотрелась по сторонам в поисках источника шума. Скайлер нервно почесала руку. — Поттер, ты можешь выходить, — хмыкнул Теодор. Гарри обескураженно стянул с себя мантию-невидимку и подошёл к подруге, стиснув зубы. — Ты чего тут делаешь? — изумился Малфой. — Ну, мы пойдём, — подтолкнула к выходу Скай Гарри. — Увидимся! Коридоры начали наполняться народом. Реддл и Гарри направились к своему купе, из которого уже выпорхнули остальные. Натягивая мантию, Скайлер укоризненно взглянула на Гарри. — Это была худшая твоя идея. — Не правда! Если бы Нотт не заметил меня… — Никакого «если бы», Гарри. Нотт по-любому бы заметил тебя. — Разве он такой внимательный? — съязвил Гарри. — Да, Нотт очень внимательный! Он подмечает даже малейшие детали. Поэтому это было глупо и опасно. — Ладно, хорошо. Успокойся, всё уже нормально, — сдался Гарри. — Ага, — буркнула Скай. Схватив чемоданы, они вышли из купе. Увидев опустевшие коридоры, они переглянулись: поезд отъезжал. Торопясь, они стали пробираться к выходу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.