***
Зверь двигался между кустами и деревьями, по заросшей почве и голой земле. Держа в зубах веревку сосисок, он понимал, что не будет есть её один, как одинокий волк, которому только и надо проявлять свои эгоистические принципы для выживания. Конечно, нет. Давно ему такого не нужно. Пройдя ещё немного, он зашел в какую-то пещеру: Хищник выпустил сосиски из своей пасти. Они упали на холодный твердый пол. — Хэй, а я кое-что принес! — торжественно воскликнул волк и посмотрел вдаль «каменной комнаты». Там лежала волчица, которая смотрела на трех своих волчат разговоривших о чем-то серьёзном для их ума. — Ох, Хамфри… — посмотрев на него, произнесла она, а затем с интересом поднялась, чтобы посмотреть, — Что это?.. — спросила волчица, понюхав неизвестный ей предмет. — Не знаю, но эта вещь довольно вкусная. Кейт, дети, вы не поверите, как я её получил, — с интригой сказал Хамфри, а затем сел. — Эта ерунда хоть съедобная? — спросил один из волчат с долей сомнения. — Рант, я вроде ещё живой, да и люди едят это, — ответил волк. — Ну ладно, пап, рассказывай, как ты это достал, — сказал младший волчонок, который сел и внимательно смотрел на отца, при этом понюхав данную закуску. — Так, подожди… Люди? — вдруг спросила Кейт и странно посмотрела на него, — Ты украл это у них?! — Воровство — это по нашей части, — добавил Рант и хитро улыбнулся, посмотрев на своего брата и сестру. — Да нет. Как это может быть? — решила втянуться в разговор девочка. — Рант, Стинки, Клодетт… — обратился он к своим детям, — Кейт… — затем посмотрел на неё, — Ничего я ни у кого не крал… Тем более… Я на такое не способен… — Но ты видел людей? — решила зациклиться волчица, — Ты же помнишь, какие они? Куда они нас запихнули? — Да-да… Но некоторые из них… Такие же, как и мы. Человек дал мне эту мясную «кишку»… Или как мне ещё назвать… Ну, человек дал мне её просто так, — продолжал Хамфри, — отчего волчица вздохнула. — Ладно, мальчик, можно я уже это попробую? — не сильно поверила Кейт, но сохранила спокойствие и любовь к супругу, чтобы не доводить до ссоры. — Это же я вам принёс. Давайте, всем хватит, свою долю я уже съел, — сказал хищник и улыбнулся, посмотрев на них. Стинки, младший из волчат, набросился сразу так же, как и его мама. Рант и Клодетт медленно подошли и также неторопливо жевали « кишку». — Но пап, ты же ещё не рассказал, как всё было, — напомнил Стинки после того, как доел. — Ну… Я просто почувствовал некий запах… Он вроде был чем-то знакомым, что в моей голове возникли воспоминания о вашей с мамой и мной приключении, — начал рассказ его папа. Все слушали Хамфри, но тот смотрел на Стинки, который больше всего хотел узнать. — Про Айдахо? — спросила Клодетт. — Да, верно, — ответил он и улыбнулся, — Подойдя ближе к источнику этого запаха, я решил затаиться в кустах. Похоже, я подошел настолько близко, что даже увидел его морду в первый раз. Он был странный, вроде испуганный, но я решил выйти из кустов и направиться к нему, чтобы посмотреть. — Хамфри… — прервала его Кейт, — Ты правда подошел к человеку? Так близко? Ты вообще нормальный? — Не злись, Кейт, ты просто ещё не дослушала, — спокойно ответил супруг, — Так вот. Ни с того ни с сего, он полез в какой-то мешок и достал вот эту закуску. Я попробовал. Мне понравилось, что хотел ещё, — рассказывал Хамфри, немного рассуждая, — Он всё же дал мне ещё. Похоже, это был самец. Не разбираюсь в них, просто ориентировался на запах. Я получил всё, что хотел, но я знал, что где-то есть ещё… Я полез в его мешок, который издавал довольно вкусный аромат, насыщенный. — А ты спросил его? Может он не хотел, чтобы ты лез в его логово или меш… Мешок, да? — сказал Рант, встав при этом на лапы и подойдя поближе. — Не знаю, он был не против. Сам открыл мне этот мешок и я взял вот эти штуки. Не мог же я не угостить свою семью, — сказал Хамфри, а затем посмотрел на волчицу, отчего та улыбнулась. — Ну ладно, я рада, что всё хорошо и ты подумал о нас, — сказала Кейт и потерлась о него. — А ещё, у него была какая-то магия… Он достал плоские вещички, их было довольно много… — отчего трое волчат проявили интерес, — Он как-то взял одну из них в свои лапы, а потом она исчезла… Затем снова появилась… Хорошо, что он не сделал этого со мной… — Надеюсь, что он не сделает это ни с кем. Если бы не удача, то ты бы сюда не вернулся! Вдруг он бы заставил тебя исчезнуть? — снова начала Кейт и смотрела на него с волнением. — Но зато он нас накормил, ведь так? — ответил волк и посмотрел ехидно на неё. — Кто бы это ни был, нам надо выяснить, что это за мешок, что это за плоскости и что это за человек такой, который использует магию исчезновения. Возможно, это черная магия, — предложил Рант своему брату и сестре. — Ну, звучит довольно увлекательно, — улыбнулась Клодетт, что дала знать, что готова пойти с ним. — А это не опасно? — спросил Стинки с недоверием. — Мы много через что прошли, это не будет для нас проблемой, — уверенно сказал его брат. — Верно, мы много от кого убегали и много, где бывали, — решил подтвердить Стинки, который недавно имел сомнения по поводу этой затеи, — Пора выдвигаться. — Но разве днём это не слишком опасно? — спросил Стинки. — Да и к тому же, вряд ли мама с папой нас просто так отпустят. — сказал он и посмотрел на родителей которые разговаривали о своем у выхода из пещеры. — Согласен, брат. Тогда нужно дождаться ночи и тихо выйти из пещеры, пока они будут спать. — предложил Рант. — Значит нужно уговорить их лечь пораньше. Чтобы они быстрее заснули и мы быстренько посмотрим на человека использующего магию. — рассказала свою идею братьям Клодетт. Волчата молча кивнули и решили как следует порезвиться с родителями, чтобы они быстрее устали и быстрее легли спать. Ночью, когда Кейт и Хамфри уже спали, волчата тихо встали и вышли из пещеры. Спустившись с горы, они аккуратно и, пытаясь не издать ни шума, пошли по тропинке по которой шел их отец. — А что, если он заставит нас исчезнуть как ту плоскую штучку? — начал бояться Рант. — Если он заставил исчезнуть только одну маленькую и плоскую штучку, значит двух больших альфа волков он исчезнуть не заставит. — сказал Стинки и встал в гордую позу. — Вам с Клодетт легко говорить. Вы большие альфы. А что он сделает со мной? С маленьким омегой? — спросил Рант. — Не бойся, братец. Мы с Стинки не дадим тебя в обиду. — утешила его Клодетт. — Кажется мы пришли.– шепотом сказал Стинки и присел. Рант и Клодетт сделали тоже самое. Они аккуратно выглядывали из-за кустов, пытаясь рассмотреть в темноте человека, но они увидели только его силуэт. Это был человек сидящий на земле облокотившись спиной на дерево. Одна его лапа была вытянута вдоль, а вторая прижата к телу. На ней лежали его лапы, а морда смотрела вниз лёжа на лапах. — Ничего не видно. Что он делает? — спросил Рант, пытаясь разглядеть человека. — Может он спит? — спросил Стинки, вглядываясь в него. — А если подойти поближе? — спросила Клодетт и вышла из кустов. — Клодетт стой. Это может быть опасно. — шепотом прокричал Стинки и вышел следом за ней. Рант посмотрел на брата и сестру и решил тоже выйти из кустов. Они втроем находились метрах в четырех-пяти от человека. — Что-то не похож он на мага. — сказал Стинки, — уж больно щупловат, — сказал он и подошёл ещё ближе. — Смотрите. Кажется у него больная лапа. — сказала Клодетт и указала на перевязанную прутиками ногу. — Похоже из-за этого он и не покидает это место. — сказал Рант, смотря на больную лапу. — А вот похоже и тот мешок, про который говорил отец. — сказала Клодетт и показала лапой на рюкзак, на который облакатилась спина человек. — Похоже на то. — сказал Стинки и подошёл ближе к рюкзаку. Принюхавшись, волчата уловили тот самый запах еды, которую они недавно ели. — Ну, тогда он дал их папе просто так, значит и мы можем взять немного. — сказал Стинки и взял зубами мешок и попытался его вытащить. — А может не надо. — сказал Рант, смотря на его лапу. — Вдруг их осталось мало? И где ещё он сможет найти еду с больной лапой? — спросил Рант и подошёл к брату с сестрой. — Хм. Ты прав, Рант. — ответил Стинки и перестал тянуть рюкзак. Как вдруг, человек съехал с рюкзака и упал на землю. Резко встав на одну ногу, он стал судорожно светить фонариком. — Что это было? — спросил человек свеча фонариком во все стороны. Рант, Стинки и Клодетт очень испугались того, что у человека исходит свет прямо из руки. — Это магия! Бежим пока он не заставил нас исчезнуть! — закричал Стинки. Клодетт и Рант поняли брата и побежали со всех лап под странное свечение. — Что это? Белки? — спросил человек, светя фонариком на шорохи. — Он использует магию прямо на нас. Бежим! Бежим! Бежим! — кричал Стинки и подгонял Ранта и Клодетт. Убежав со злосчастной поляны, они со всех лап бежали до пещеры и только тогда, когда забежали в нее, почувствовали себя в безопасности. От шума проснулись родители и сонным голосом спросили: — Рант, Стинки, Клодетт, что здесь происходит? — спросили родители в унисон. — Мы видели мага. — ответил Рант. — Я решил посмотреть, что это за мешок, про который папа рассказывал. — перебил его Стинки. — А потом он упал. А потом из его руки появилось свечение. — перебила братьев Клодетт. — Он стал водить своей магией по всей поляне. На нас чуть не попал этот свет. — сказал Стинки с запыхавшимся голосом. — Вы ходили к человеку! Совсем одни! Ночью! — ругалась Кейт. — На вас точно не попала его магия? — беспокоился Хамфри. — Нет. Не попала. — ответил Стинки. — Прости мам.– извинилась Клодетт. Кейт и Хамфри стали осматривать волчат на предметы магии, но ничего подобного не нашли. — Хамфри, а что если он подумает, что они хотели украсть его мешок? А если он захочет отомстить и нападет на нас? Или на всю стаю? — паниковала Кейт и металась по пещере. — Кто нападет на всю мою стаю? — спросил только что вошедший Уинстон вместе с Тони. — Папа? — спросила Кейт, — Дедушка Уинстон? Дедушка Тони? — спросили волчата. — Ну в общем…– замялся Хамфри, пытаясь найти себе оправдание. — В общем, Хамфри встретил человека, который по его словам использовал магию и дал ему еду, а волчата решили проверить мага, но по неосторожности разбудили его и сказали, что из его лапы появился свет. Испугавшись, они прибежали сюда и все рассказали. — объяснила запыхавшаяся Кейт. — Маг? На поляне? — спросил Уинстон. — Свет из лапы? — спросил Тони. Кейт, Хамфри и волчата молча кивнули. — Уинстон, что думаешь? — спросил Тони. — Нам обязательно нужно все узнать. Выдвигаемая на рассвете. Нужно собрать альф. — ответил Уинстон и вышел из пещеры. Тони последовал за ним.***
В это же время на поляне. — Что это было? — спросил сам себя Трэвис, освещая местность фонариком. Сев на корточки и вытянув сломанную ногу вперёд, он стал осматривать рюкзак на предмет наличия всех вещей. «Что это было?» — подумал Трэвис и закрыл рюкзак. Облокотившись на него спиной, он скрестил руки и попытался заснуть, как вдруг услышал воронье карканье. Открыв глаза, он увидел, что к нему на встречу летит ворон с подбитым крылом. «Где его могли подстрелить?» — подумал Трэвис наблюдая за птицей. Ворон пролетел мимо человека и, обронив какой-то предмет, упал замертво за деревья. Безделушка приземлилась рядом с Трэвисом. Подняв ее, он увидел, что это был медальон на черной верёвке и кругом, в котором была звезда с синими камушками на углах и в центре. «Пазл сложился» — подумал Трэвис. «Должно быть ворон увидел блестяшку и захотел ее стащить, но хозяин безделушки захотел вернуть вещь и выстрелил, но птица не умерла, а смогла улететь. И как меня с такой дедукцией в полицию не взяли?». Ещё немного покрутив медальон у себя в руках, он сложил его и положил в карман. «Надо поспать и набраться сил» — подумал Трэвис и скрестив руки на груди, опустил голову и закрыл глаза.